SlSMH&t KVOVKNE hKu s tem priznali to, česar niti narbari niso kratili v boju pad-lim sovražnikom...*4 (Anton So-Vre, Spremna beseda in opombe, v : Sofokles, Antigona, Mladinska knjiga, Ljubljana 1968, str. 46.) -p- Tine Hribar: Avtohtonost sve-> tega in legitimnost države, No--^>,evija 46/47, str. 302. ,# š! ob izidu meddobja XXl/3-4 v ✓”^E segajo korenine Meddobja globoko' v predvojno tradicijo Doma in sveta - kot je bilo zapisano na teh straneh ob izidu XX/1-2 - s tem nikakor ni rečeno, da je revija manj aktualna. In tudi če objavlja literarne prispevke različnih vrednosti, to ne pomeni, da si ne prizadeva za estetsko in literarno bolj dosežena dela. Na svojih straneh nudi prostor mladim, še ne uveljavljenim avtorjem, pa tudi tistim, katerih stvaritve so iz kakršnih koli vzrokov ob-javne predvsem v Meddobju. Vendar pa želi biti ustvarjalcem vseh slovenskih kulturnih vetrov tisto torišče, na katerem lahko razložijo svoje misli in poglede ter obdelajo snovi, ki se jim zde pomembne za kulturno rast slovenstva. Med prispevki te dvojne številke, ki spada še v leto 1985, sta po razpravni tehtnosti in tematski aktualnosti najvažnejša: razprava Jožeta Velikonje Povezanost v slovenskem kulturnem prostoru, in študija Andreja Finka Privzem državljanstva in ohranitev narodnosti. Podobno snov obdela iz osebnega doživljanja Pavel Fajdiga v zapisu: Razgovor o narodnosti. Eno od važnih sodobnih vprašanj analizira Avgust Horvat v članku: Mladi v naših dneh. Esejistično zanimiv je tudi prispevek Marka Kremžarja: Michael Novak in teologija gospodarstva. V literarnem pripovednem delu sta iz naše polpretekle taboriščne zgodovine dve črtici, ki ju je pred leti poslal Ted Kramolc in sta združeni v enotno pripoved:: Dve taboriščni zgodbi. V argentinsko kordobsko območje je postavljen počitniški zapis Vinka Rodeta: Otok miru. Tam, kjer se v verigi gora dviga Uritorco, se ob čudnih formacijah skalovja, v samotnih in skoraj nedostopnih krajih, vpraša avtor: Kaj, če so bila tu izvenzemska bitja? In res, to navajam, ker je nekaj na tem, kot smo slišali v zadnjih dneh. - Poljudno pisano črtico Zapleveljen vrt je prispeval Maks Osojnik, znan po tej zvrsti pripovedi. Naši pesniki v tej publikaciji so: Dolores M. Terseglav (O, spomini; Pesmi), Jože Cukale (Dve pesmi), Vladimir Kos (Trije haiku in trije O! za pomlad) in Karel Rakovec (Trk), ki nam postreže tudi z novo serijo posnetih sonetov -prevodi, ki bodo s prejšnjimi vred objavljeni v knjižni zbirki, ki jo pesnik pripravlja. - Prevod češkega nobelovega nagrajenca leta 1985, Jaroslava Sei-ferta, Pesem rodni zemlji, je pripravil Tine Debeljak. V literarno kritičnem delu je objavljeno predavanje Fr. Papeža Ob stoletnici rojstva Ivana Preglja. Med Zapisi beremo zanimive estetske in teološke pripombe VI. Kosa k pomenu Križev pot (D. M. Terseglav), objavljenem v prejšnji številki. Na primer Jezusov klic na križu je popolnoma dobeseden izrek iz 2. verza 22. psalma (Eli, Eli lama sabaktani!). - Ob članku v AD 17. 9. 85 pod naslovom „Dano v premislek" napiše, pravtako VI. Kos, obširno pismo o vprašanjih ljubezni do bližnjega in narodne sprave. Pod zaglavjem Poročila obvešča Tone Brulc o zborniku celjske Mohorjeve družbe „Ustvarjam, torej sem", v katerega je prispeval tudi Andrej Rot razpravo z naslovom: Ustvarjanje na tujem. Pod^ Kritike se je politično razpisal - tudi Tone Brulc - o knjigi, ki je izšla v decembru 1985 in katere naslov je „Kritična analiza delovanja političnega sistema socialističnega samoupravljanja". — Pravtako je Brulc ocenil pesniško zbirko Fr. Papeža „Dva svetova". Primeren članek v kasteljanščini je napisala Marica Meštrovič ob priliki razstave Bare Remec, 21. sept. 1985. (El arte de Bara Remec). Ilustrirana priloga to pot spet objavlja štiri najnovejše slikarske stvaritve Marijance Savinšek. Fr. Papež Hapovedana zadnja številka Meddobja izhaja z zamudo, saj je zadnja prejšnjega letnika. Vsem bralcem se opravičujemo in jih prosimo za razumevanje. Prepričani smo, da bodo še letos pn‘ejcli vse štiri številke XXII. letnika ter vseh 6 številk Glasa. nekaj o članstvu SKA V pravilih ima naša slovenska kulturna organizacija z delovnim področjem v zamejstvu in izseljenstvu dvojno članstvo : redno in podporno. V. in 8. člen pravil z dne 22. marca 1969 se glasi: Redni člani so, ki s kulturno dejavnostjo dvigajo slovensko in splošno kulturo ter jih po predlogu odsekov odbor sprejme. — Podporni člani so, ki organizatomo ali gmotno z organizacijo Slovenske kulturne akcije sodelujejo in jih odbor sprejme. V prvih pravilih ob ustanovitvi SKA pred 32 leti so se redni člani imenovali ustvarjalni, s čimer je bilo izraženo, da so ali so bili v večji ali manjši meri kulturno ustvarjalni. Ker se je nekaterim izraz- „ustvarja.len“ zdel preveč visokoleteč, se je v drugih, spremenjenih pravilih iz leta 3969 uvedel izraz „redni“ član, ob „podpornih članih", ki le bolj sadove ustvarjalcev uživajo in organizacijo podpirajo. To sodelovanje podpornih članov je tako moralna kot gmotna opora rednemu članstvu in organizaciji. Kot vidimo v pravilih, naj tudi podporne člane odbor imenuje, kar se je v začetku in še nekaj časa tudi izvajalo, a zadnje čase organizacija vse, ki kaj darujejo zanjo, in celo vse naročnike Meddobja in Glasa smatra z-a podporne člane, kajti ne le darovi, ampak tudi naročnina je v izseljenskih razmerah trajna podpora organizaciji. Pred leti je organizacija vsem, ki so kdaj njeno delo podprli s kakim darom, poslala diplomo podpornega članstva, s čimer jih je takorekoč imenovala oziroma kot take potrdila. Z imenovanjem rednih članov je pa tako, v skladu z novimi pravili: Ko kak odsek (ali odbor sam) ugotovi, da bi ta ali oni slovenski kulturni delavec spadal v organizacijo SKA, ga predlaga odboru v imenovanje. (V primerih, da odsek predlagati ne more, člane imenuje odbor sam od sebe.) Če je odbor s predlogom soglasen, najprej vpraša kulturnika, če sprejme imenovanje. V pritrdilnem primeru ga odbor s posebnim dopisom, ki ga podpišejo predsednik, tajnik in pa vodja zadevnega odseka, imenuje in uvrsti med svoje redno članstvo. Poznamo le en primer, da predlagani kulturnik še ni odgovoril na vabilo k rednemu članstvu; ta ali oni si je za to imenovanje izgovoril le odložitev na kasneje. Za rednega člana SKA more biti imenovan slovenski kulturni delavec v zamejstvu ali izseljenstvu, ali zaradi njegovih dotedanjih zaslug za slovensko kulturo ali pa radi tedanjega kulturnega delovanja- v skupnosti. Če se kak redni član stalno naseli v domovini, je sicer še član SKA, a brez pravic in dolžnosti do organizacije. (Tak je na primer slučaj nadškofa dr. Šuštarja, duhovnika Rafka Vodeba, in morda še koga; bil je pa tudi primer zadnja leta življenja dr. VI. Truhlarja.) SKA more kajpada svoje redne člane tudi izgubiti, ali s smrtjo ali z izstopom ali z izključitvijo (glej 10. člen pravil!) V času 32 let svojega življenja je SKA tako izgubila 18 rednih članov, izvstopilo pa jih je 8, poleg enega, ki je umrl po izstopu. Z izključitvijo SKA ni izgubila doslej še nobenega rednega člana. Možno je, da s SKA sodelujejo s svojimi prispevki ali predavanji tudi kulturniki, ki niso člani SKA, bodisi iz domovine, izseljenstva ali zamejstva. (Primer Dolores Terseglavove, pesnice Meddobja, predavateljice Mislejeve ali dr. Peterlina.. .) Ustvarjalni člani morejo istočasno pripadati različnim odsekom, kot je na primer Nikolaj Jeločnik član literarnega, gledališkega in glasbenega odseka, pač ker se je ali se udejstvuje na vsakem teh področij. Organizacija ima tudi člane-mccene, ki so posebno pomembni dobrotniki ustanove, kar v pravilih sicer še ni predvideno, a so kot taki smatrani; ta ali oni more biti istočasno redni član in mecen. Končno ima organizacija, v pravilih tudi še ne predvideno častno predsedstvo; tako je pred leti imenovala na občnem zboru za svojega častnega predsednika dr. Tineta Debeljaka zaradi' izrednih zaslug pri dolgoletnem' vodstvu organizacije. Dejstvovanje rednih članov SKA je pač zelo različno. Obstoje celo člani, ki so bili imenovani morda prenagljeno, recimo ob kakem oderskem dosežku, pa so potem vsako udejstvovanje v okviru SKA opustili; za nekatere imenovane člane niti ne vemo, če še žive, ker nimamo nobenih zvez z njimi. V smislu gornjih navedb je danes še živečih rednih članov SKA 96. V prihodnjih številkah našega glasila bomo skušali navesti, kateri so ti redni člani, v katere odseke spadajo in tudi, kako se kulturno udejstvujejo, v kolikor nam je to o njih znano. Še o Bukvičevem romanu ,fVojna in revolucija11 Revija „Ave Marija", ki izhaja v Lemontu v ZDA, je že večkrat ugodno poročala o Biikvičevem romanu iz vojnih in revolucijskih časov. V marčni številki 1985 je objavila ponatis tistega dela iz desetega poglavja tretjega dela knjige, kjer avtor popisuje umiranje žena v plinski celici nacistov. Na koncu te objave pa je urednik navedel osebno ,,Razmišljanje ob romanu", ki ga v naslednjem ponatisku-jemo: „Ob izidu romana „Vojna in revolucija" sem slišal in bral razne opombe. Nekateri so ga popolnoma odklonili, nekateri so ga enostransko ocenili; nekatere kritike so bile obzirne in njih avtorji so se držali starih nepisanih pravil. Opombe in kritike sem nehote primerjal z- mišljenjem in govorjenjem ljudi. Prišel sem do spoznanja, da ljudje vedno ne ločijo idej in ideologij od tistih, ki se jim protivijo ali jih odobravajo. To lahko vodi do tragičnih zaključkov. Zgodovina pa uči, da so mnogi, ki so se borili proti krščanstvu, pozneje postali goreči misijonarji. Najbolj zgovoren zgled je apostol sv. Pavel. Iz novejše zgodovine Cerkve v Sloveniji poznamo primere, ki potrjujejo isto. Bivši član komunistične stranke je postal stalni dija-kon, nekdanji partizan je -sedaj vpliven katoliški pisatelj. Bog ve, koliko je primerov, da nekdanji partijci sedaj poučujejo verouk in se udeležujejo raznih apostolatov. — Dr. Frank Biikvič v svojem romanu ne opisuje zgodovine, marveč v svojih junakih prikazuje njihov duhovni razvoj pred, med in po vojni in revoluciji. V četrtem delu romana v svoji obširni razgledanosti in po skušnjah presoja pretekla dogajanja v Sloveniji med vojni in revolucijo in 'z izbranimi besedami prikaže, da partizanstvo ni bila osvobodilna borba, marveč načrtna revolucija, ki je zahtevala od Slovencev veliko žrtev in prinesla tragedijo množičnega pokola domobrancev in drugih protikomunističnih borcev. Njegovi junaki so po težkih preizkušnjah duhovno dozoreli, nekateri pa tudi duhovno propadli. Njegov roman uči in nudi mnogo dobrih misli ljudem dobre volje." V argentinski „Svobodni Sloveniji" pa je pred tedni L. P. (Ludvik Puš iz ZDA) objavil članek, v katerem na podlagi mnenja kritika Vladimira Kosa iz Tokija, da bi „roman moral imeti prav za prav pet delov, katerih peti del bi odkril tragiko celotne Slovenije, ne le matične, ampak tudi zamejske... in končno brezdomske ali Tretje Slovenije", tudi izraža željo, da bi dr. Biikvič sledil Kosovemu nasvetu in napisal še ta peti del romana. K temu naj pripomnimo, da se, kot nam je znano, dr. Biik-vič zadnja leta že posveča študiju domobranstva na podlagi literature, ki si jo je dobil od vsepovsod, in da namerava napisati ne morda predlagani peti del romana „Vojna in revolucija", ampak kar čisto samostojen roman o tem zgodovinskem pojavu v Sloveniji pred več kot 40 leti. PRIHODNJI KULTURNI VEČERI SKA 19. aprila: Dr. Alojzij Kukoviča: Vprašanje razpo-roke predvsem z ozirom na argentinsko zakonodajo. 3. maja: Občni zbor Slovenske kulturne akcije. 17. maja: Dr. Andrej Fink: Mednarodna politika. 31. maja: France Papež: Povojna slovenska poezija. 14. junija: Tone Brulc: Nekaj opomb k najnovejšim teorijam slovenske zgodovine. Pismo iz toki a (med cvetočimi češpljami) Dragi Glas! Hvala Ti, da si se spet oglasil, točno 25. marca, ki je pravzaprav praznik Oznanjenja. Učlovečenja Božje Besede. Tvoj glas je tako toplo zazvenel kot tisti sončni žarki, ki so dan poprej končno prodrli skoz fronto -snežnih oblakov, ki so nas nenadoma zagrnili s snegom v nedeljo 23. marca, sredi pričakovanja cvetočih češenj. Verjemi mi: vsi smo se tega bčlega objema otepali. Veš, imel sem pripravljen nekrolog — pravilneje, enega sem pravkar uničil, drugi pa leži pod pisemsko utežjo za nama tako dragi Med; drugače kot z rano smrtjo si njegove odsotnosti v literarnem svetu he morem razložiti; nekrolog se začne z besedami argentimko-švicarske pesnice Alfonsine Storni (1892-1938): „Tengo la tierra encima y no la siento, llega el invierno y no me enfria el viento. El verano mis suehos no madura, la primavera el pulso no me apura.“ (Iz pesmi Epitafrn para mi tumba.) Toda še zmeraj upam, da še motim; da tokrat štrajkajo ne poštni uradi, kot je bilo v Tvojem slučaju, ampak še važnejši življenjski uradi, tako da Medu sploh ni mogoče iti iz hiše. . . Prosim, pozdravi ga, če je še med živimi; morda pa mu lahko pomagaš Ti, ki Te je štrajk poštarjev napravil bolj podjetnega; reci mu, da je nenadomestljiv. Tebe krasi tokrat osem, strani - čestitam! Jasno, da znova preberem, kar sem Ti bil pisal - da kritično presodim, iz spoštovanja do slovenske besede, ali sem se izrazil jasno in lepo. že stari Rimljani (menim: zgodovinsko stari) so odkrili pregovor: nemo iudex in causa sim, po naše: nihče ne more biti sebi pravičen sodnik. Kljub temu skušam biti kritičen - pregovori namreč odkrivajo le del resničnosti, sicer bi jih že davno lahko sprejeli kot učno snov za podajanje filozofije. Prebral sem torej svoje jesensko pismo in se med drugim spotaknil ob tisto svojo prošnjo, da bi 30. junij ne bil dejanski ultimat za tiste, ki se bodo udeležili nagradnih natečajev. Ne vem, zakaj nisem navedel še enega tehtnega razloga: vreme na našem koncu sveta. Pomladanska deževna doba se začne povprečno z junijem, ker se takrat prilepi srajca na kožo, kisik v zraku se takorekoč skisa, in veter, o katerem vedo pesniki povedati, da hladi in blaži, postane tako topel, da še ponoči zavidamo Eskime za njihovo enolično Isdenost. Toda kakor že tolikokrat v življenju: viorarl se bom tudi tokat prilagoditi; tudi to spada v literarno strategijo. Ali kot pravimo na teh otokih: Un wa yusha wo tasuku (iv,= z ustnicami zaokrožen u; y = naš j; sh--naš š, a mehkejši), po naše: Usoda podpira pogumnega. Pregovor je izražen v klasični japonščini, v moderni govorici bi ga povedali malce drugače, to je, (postpozicionalne) končnice bi bile drugačne. Oni hladni dan me je prešinilo toplo veselje odkritja: v okrožnici Janeza Pavla II. od 30. nov. 1980, z naslovom Dives in misericordia (Neizmerno usmiljeni) sem bral v pogl. št. 157 tole: ,,Ni ga mesta v evangelijih, ki bi odpuščanje ali usmiljenje istovetilo s priza-nssljivostjo napram zlu, javnemu pohujšanju, zadanim ranam ali krivici. V vsakem slučaju je pogoj zu odpuščanje: pokora za zlo in pohujšanje, odškodnina za zaddte rane, zadoščenje za krivico.“ V pogl. št. 158 Pa: ,,Značilno za pravičnost je, da vodi do odškodovanja in premirja; v odpuščanju pa se dejansko poleg pravičnosti zrcali ljubezen, brez katere človek ne mane ravnati kot človek.“ Vesel sem bil teh papeževih stavkov, ker sem spoznal, da sem bil s Teboj debatiral o problemu narodne sprave - v skladu s temi načeli, čeprav jih takrat izrecno nisem poznal kot del nedavnega papeževega učenja. Na poti k resnici je človek vesel resnične luči Tukaj tudi pravimo: Chochin md-zhi dshimoto kurai (ch—naš č, a mehkejši; -ai na koncu besede je treba izgovoriti kot dva zloga), po naše: Okrog nosilcev prižganih papirnatih leščerb jfe vse temno. Takšne papirnate svetilke še danes rabimo. posebno na deželi; in posebno slikovito žarijo v noč brez mesca in če jih nosi cel sprevod starih in mladih, ko se n. pr. podajo k vaškim plesom na Praznik Mrtvih v juliju (odnosno avgustu) in na Praznik žetve. Na izbranem prostoru v vasi ali trgu je potem na vzvišenem odru boben za ples v starodavnem narodnem slogu in ves oder razsvetljujejo papirnate leščer-be ali lampioni. To pa najbrž že veš, da slavi tržaška Mladika letos 30-letnico svojega pogumnega in kulturno žlahtnega obstoja; je ena izmed „luči, ki svetijo v naraščajočo temo“, kot si lepo povedal na prvi strani GSKA XXXin, 1. Zaradi Velike noči tema ne more rasti neomejeno. Z daljnovzhodnim smehljajem Ti torej (še enkrat) želim upanja vesele praznike; da bodo obsegali cele tedne in mesce! In kakor rečeno: če je Med predragega spomina še med živimi, mu stisni literarno roko: izmed mnogih, ki čakajo nanj, je tudi Tvoj vdani ^ _______ DUNAJSKI DOBRODELNI KONCERT S SLOVENSKO UDELEŽBO V Mozartovi dvorani častitljive dunajske „Koncertne hiše" sta argentinsko veleposlaništvo in CARITAS, verska ustanova za pomoč ljudem v stiski, 30. januarja 1986 priredila zanimiv dobrodelni koncert. Na njem je kot pevka nastopila mlada slovenska rojakinja Bernarda Fink, hčerka slovenskih staršev, ki so se po zadnji vojni naselili v Argentini. S svojim lepo zvenečim mezzosopranom je pevka, ki do pomladi nastopa v Monteverdijevem „Orfe-ju“ v Operi v švicarski Ženevi, med drugim predstavila dve pesmi avstrijskega komponista Huga Wc,ELG“ je kratica za „European Liaison Group" (Zveza evropskih narodnosti), organizacija, ki povezuje evropske narodnosti, ki so pod komunističnimi režimi. Ustanovljena je bila 1. 1969. z reprezentativnimi člani narodnosti srednje in vzhodne Evrope, katerim so se pridružili 1. 1978. še raški disidenti, tako da je sedaj v njej 14 narodnosti (Albanija, Belorusija, Bolgarija, Čehoslovaška, Estonija, Georgija, Madžarska, Latvija, Letonija, Poljska, Rumunija, Rusija, Ukrajina in Jugoslavija). Namen ELG-a je pomagati narodom pod komunistično in sovjetsko okupacijo, biti glasnik svobode in narodne neodvisnosti in pomagati preganjanim. Med njeno delovanje spada obramba disidentov, prijateljsko sodelovanje med emigrantskimi skupinami, sodelovanje z Amnesty International in njej podobnimi organizacijami, demonstracije in protesti ob priliki obiska komunističnih veljakov v Londonu (Šeldpin, Tito, Ceausescu, Ponomarev itd.) Sodeluje pa tudi pri Evropskem parlamentu pri izdelavi referendumov, pripravah za Madridsko konferenco, bojkotu olimpijskih iger v Moskvi, posredovala je za Saharova in njegovo ženo in izdaja več publikacij. Njen predsednik je Rasto Marcetič, podpredsednik pa je pisatelj Vladimir Bukovsky, pri osvoboditvi katerega je tudi sodelovala. Za 40. obletnico Jaltske konference (1945—1985) je izdala brošuro z naslovom „Izvor in legalnost Jalte" (The Ori-gins and Legacy of Jalta), o problemih Poljske in Sovjetske zveze pa „Vzhodno-evropski pogledi (An East Euro-pean Wiew). „Marxian Utopia" (Marscova utopija) je naslov publikaciji zagrebškega prof. Nevena Sesardiča in Domenica Settembrinija, ki je izšla v Londonu v okvirju Mednarodnega centra za raziskovanje komunističnih gospodarstev" (CRCE"=Center for Research into Communist Economy). Prva v vrsti je izšla „Trg ali načrtno gospodarstvo" (Plan or Market) ekonoma Miltona Friedmana. Uvodno besedo je „Marxovi utopiji" napisal dr. Ljubo Sire, naš član, ki je tudi glavni direktor CRCE, sodelavci pa so univerzitetni profesorji z vseh kontinentov. Raziskovalni center se bavi s krizo v komunističnih družbenih sistemih, spremembami in politiko pri prenovitvi teh sistemov, da bi bili uspešni, s težavami teh držav v zunanji trgovini, morebitnimi merami za odstranitev le-teh, načinu in pripomočki za vzgojo ljudskega mnenja v državah, ki potrebujejo reforme. Tej razpravi bodo sledile: „Stanje poljske ekonomije" (The State of the Polish Economy) A. Brzeskega, „Razvoj in družbeni red" (Evolution and Social Order) Friedricha von Hayeka ter „Ovire učinkovitosti v madžarskem socializmu" (Barriers to Effic:ency in Hugarian Socialism). Poleg dr. Ljuba Sirca so še v odboru, ki ima na programu ,,Nasveti mednarodnega monetarnega fonda" (On the IMF Advice to Jugoslavia): Kosta čakovski (iz Instituta za primerjalno zakonodajo — Beograd), Adil Zulfikarpašič (univ. v Ziirichu) in N. Marcetič, urednik South Slav Jour-nala. CRCE upa, da bo z rešitvijo gospodarskih problemov v komunističnih državah mogla izboljšati ne samo življenjsko raven, ampak tudi vprašanje kulture in trgovskih odnosov med državami. Na shodu nemškega PEN kluba v Saarbriickenu je njegov predsednik Werner Schwarze predstavil dokumente, po katerih je 433 pisateljev na svetu zaprtih. Pisatelja Gunars Freymanis in Viktor Rafalski, zaprta v SZ, sta postala častna člana nemškega PEN kluba. Od 14. —- 20. nov. 1985. se je vršil v Londonu Kongres poljske kulture. Udeležili so se ga Poljaki iz vseh delov sveta in domovine. Ker ni bilo nobenega časnikarja, izsledki so pa tudi izšli samo v poljščini, manjkala pa je tudi mladina, kongres ni dosegel kljub visokemu številu nagradna natečaja SKA SKA je lani razpisala nagradna natečaja za esejistiko ali razpravno prozo ter za črtico ali novele. Natečaja sta omogočila zdomska slovenska mecena (dr1. Peter Urbanc iz Kanade ter N. N. iz Buenos Airesa) ter tako vzpodbudila kulturno ustvarjanje v slovenskem svetu. Obseg predstavljenih del naj bi ne bil manjši od 10 tiskanih strani revije Meddobje; rokopise morajo avtorji oddati najkasneje do 30. junija (datum poštnega žiga) na naslov S.K.A. (Literarni natečaj / Natečaj za eseje, Ramon L. Falcon 4158, 1407 Buenos Aires, Argentina). Rokopisi morajo biti opremljeni s šifro, avtorjevo pravo ime in naslov naj bosta v posebnem pismu z isto šifro. Na 29. redni seji SKA dne 1. aprila 1986 je odbor določil člane ocenjevalne komisije: Ti bodo: za literarni natečaj: dr. Tine Debeljak, dr. Jože Krivec, arh. Jure Vom-bergar, Tine Debeljak ml., Pavel Fajdiga in strokovnjak za literaturo iz zamejstva, katerega ime bomo sporočili, ko prejmemo njegov pristanek. Za eseje in razprave na temo Bodočnost slovenstva pa žirijo sestavljajo: dr. Vinko Brumen, dr. Jure Rode, dr. Jože Velikonja, Ladislav Lenček, dr. Andrej Fink in prof. Božidar Fink. udeležencev (300) zadostnega uspeha, ki so ga od njega pričakovali. ,,Le valli del Natisone" (Nadiške doline) in v angleščini „The Valley of the Natisone" je naslov turističnemu vodiču Roberta Vattorija, ki je izšel v založbi RV Udine 1. 1985. v italijanščini in angleščini. Očitek, upravičen, da se vodič izogiblje besedi „sloveni“ in da uporablja ponekod celo „valligiani“ za slovenski jezik in dialekt, je objavil „Dom“, kultumo-verski list, ki izhaja v Čedadu in ga ureja Mario Qualizza. ,,Dom“ izhaja že tretje leto v italijanščini in narečju nadiških Slovencev, poleg nekaj člankov v književni slovenščini. „Votivne cerkve od Špetra na Nadiži do Prepota" (Chie-sette votive da San Pietro al Natisone a Prepeto) je naslov knjigi, ki jo je sestavil član Evropskega-parlamenta, Alfeo Mizzau. Knjigo je predstavil Tarcizij Venutti s temi besedami: „Trieba je zastopit zgodovino, za zastopit pomien telih cierkvi". Stoštirideseto obletnico nastanka praznuje „Christjanske uzhilo", ki je bilo prvič objavljeno v Sankt Petersburgu (Jean Baudoin de Courtenay) in ki obsega 24 pridig o sedmih zakramentih. Spisano je bilo med leti 1845-46. do 1851. za cerkveno uporabo. Zaenkrat še ni gotovo, kdo ga je napisal, je pa gotovo, da je poznal takratni književni jezik in obvladal bohoričico, ki je bila že izven rabe na Kranjskem. V pridigi iz leta 1851. se rabi že gajica. Najbrž je bil njihov avtor dom Bledig Valentino, doma v Nadiški dolini. Za 90-letnico senatorja Franka Lauscheta je „Slovenski raziskovalni center" izdal knjigo: „Ohio’s Licoln, Frank J. Lausche (Ohajski Licoln, Frank J. Lausche). Knjigo je uredil in delno tudi napisal prof. Edi Gobec. Ameriška domovina je ob tej priliki izdala posebno 12 stransko prilogo, posvečeno Lauschetovemu jubileju. Na slavnostnem banketu mu je govoril dr. Ciril Žebot, ki je poudaril njegov značaj in delo za Slovence v Ameriki. Banketa se je udeležilo veliko slovenskih univerzitetnih profesorjev, ki delujejo v Ameriki. Društvo za slovenske študije (Society for Slovenian Stu-dies) je podelilo naslov častnega člana 1. novembra 1985. Janku Lavrinu, ki je prej predaval na univerzi v Notti-ghamu, sedaj pa živi v Londonu, kot priznanje za njegovo delo pri seznanjanju angleško govorečega sveta s slovensko književnostjo. Slovenska delegacija slavistov in slovenistov se ni mogla udeležiti svetovnega kongresa za sovjetsko in vzhodno Evropo, ki se je vršil od 30. oktobra do 4. novembra 1985. Prišli pa so na kongres slavisti iz Koroške, Primorske in iz Društva za slovenske študije. Kongresa se je udeležil tudi grof Nikolaj Tolstoj v hrvaški sekciji, vendar je njegova razprava važna za Slovence, ker je vrgla veliko luči na vračanje domobrancev iz Ve-trinja. Tolstoj bo v kratkem izdal dokumente angleških prič, ki so sodelovali pri vračanju. Prihodnji kongres za študij srednje in vzhodne Evrope bo letos v New Orleansu. Na Kostanjah so 13. oktobra odprli „Drabosnjakov dom" in s tem je bilo dano prvič priznanje ljudskemu pesniku-samouku, ki je bil poleg Andrejaša steber slovenstva na Koroškem. 25-letnico izhajanja je praznovala revija „Studia Croati-ca“, ki izhaja v Buenos Airesu v španščini. Revija, izhaja trimesečno, je strogo nacionalistična, obravnava pa politične in kulturne probleme hrvaškega naroda ter v njej sodelujejo Hrvati iz vseh kontinentov, pritegnila je pa tudi mlajšo generacijo, že rojeno v tujini, v čemer je njena velika zasluga. Revija je glasilo Hrvaško-latinskoame-riškega instituta. Venezuelski pisatelj Arturo Uslar Pietri bo izdal pri španski založbi „Seix Barral" knjigo „Godos, imsurgentes y visionarios" (Goti, uporniki in vidci), kjer bo skušal dati odgovor na vprašanje, kaj je Južna Amerika in njena kultura. V knjigi se prepletajo vplivi indijanske, evropske in črnske kulture. Leta 1973. je bil odkrit v Heidelbergu v Deutsche Bank kovčeg, ki ga je shranil dr. George von Lukacs, marksistični teoi-etik in filozof judovskega porekla. Zanimiv je predvsem zaradi njegove korespondence s pisateljem Ernestom Blochom (1885—1977), ki je izšla lansko leto za obletnico Blochovega rojstva pri Suhrkamp Verlagu. Veliko novega pa prinaša, korespondenca z ustanovitelji Frankfurtskega instituta (Max Horkheimer, Herbert Marcuse, Joachim Schumacher in Siegfried Krakauer). Pisatelji, ki žive v pokrajinah: Rio Negro, Chubut, Neu-quen, Santa Cruz in Tierra del Fuego, se lahko udeleže ..Drugega pisateljskega natečaja za črtice" (II. Certa-men patagonico de cuentos “Premio Isidro Quiroga ’86”). V žiriji boi tudi tokrat sodelavec SKA Pablo Štrukelj, poleg David Aracene in Aquilina Isle. Izredni, mednarodni, filozofski kongres (Congreso Internacional Extraordinario de Filosofia) se bo vršil v Cordobi med 14. in 20. septembrom. Kongres je izredni, ker se vrše redni vsakih pet let (zadnji je bil v Montrealu 1. 1983.), mesto Cordobo so pa izbrali, ker je njena univerza druga po ustanovitvi na kontinentu in 26. po starosti na svetu. Teme kongresa bodo: človek, narava in zgodovina. Zanj je že sedaj veliko zanimanja v Ameriki in Evropi. Kongresu botrujejo: Cordobska univerza, Argentinska družba za študij filozofije in Mednarodna federacija filozofskih združenj. „The Garden of Eden" je naslov posmrtni noveli Ernesta Hemingwayja (1899—1961), ki bo izšla letos pri Scribner’s Sons. Ker je biseksualnost glavni motiv, je Hemingway ni hotel izdati pred svojo smrtjo, prav tako je tudi zadnja v vrsti posmrtnih del, ki jih je do sedaj izšlo že deset. Ivan Aralica, hrvaški pisatelj, je dobil za roman ,,Duše robovca" (Duše sužnjev) lansko leto nagrado Ivana Gorana Kovačiča, vendar so mu jo odvzeli po dveh mesecih, ker da je ni zaslužil zaradi svojega političnega naziranja. Protest je prišel s strani starih komunističnih borcev iz Zadra. Nerodnemu podeljevanju in odvzemanju nagrad bi se lahko izognili, če bi žirijo sestavljali sami stari, pre-skušeni borci, kar bi bil balkanski doprinos k sestavljanju žirij. Argentinski književni krogi so slovesno praznovali stoletnico rojstva Ricarda Giiiraldesa, katerega glavno delo je „Don Segundo Sombra", ki je upravičena toda kasna hvalnica argentinskemu gauču, katerega plemenitost, delo, navade, govorico je Giiiraldes prvi in zadnji mojstrsko opisal. T. B. OPOZARJAMO: NAROČNINA NA IZDANJA ZA LETO 1986 6 dvojnih številk GLASA, vsaka na 8 straneh, 4 številke MEDDOBJA, vsaka na 80 straneh besedila in 4 straneh umetniške priloge stane 27 avstralov ali 30 dolarjev. Samo Glas 1986 v Argentini 4,50 avstralov ali 5 dolarjev. CORREO ARGENTINO CORR. CENTRAL y SUC 6 TARIFA REDUCIDA CONCESION 232 R. P. 1. 201682 GLAS je glasilo Slovenske kulturne akcije. Urejuje ga tajništvo. Tisk Editorial Baraga del Centro Misional Baraga, Col6n 2544, 1826 Remedios de Escalada, Pcia. Buenos Aires, Argentina. Vsa nakazila na ime in naslov: Atojzij Rezelj, Ramon L. Falcon 4158, Buenos Aires 1407, Argentina. - Editor responsable Slovenska kulturna akcija (Andres J. Rot), Ramon L. Falcon 4158, Buenos Aires 1407, Argentina.