Bôl p. Skok — Zagreb Prijatelju dm Niki Županiću prigodom šezdesete godišnjice. Splitski Roman Palundu- zulus postade redovnik u sa- mostanu, koji je osnovao Petrus Cerni u Selu u Polji- cima,^ ostavivši kod kuće u Splitu dva sina Petra i Pavla. Od svojih mnogobrojnih ze- malja, koje su se prostirale izvan Splita, ili bolje izvan Dioklecijanove palače: a Zu- nano ili danas Žnjan, in Calamito, danas Trstenik, a sancto Ysydoro, danas Sući- dar, a Sancto Cassiano, danas Sukojišan, in Spalazulo, da- nas Spalaćuni, a Spinunti, danas Spinut^ (sve imena u neposrednoj okolini Splita), pokloniše kasnije braća vino- grad a Balio samostanu sv. Petra u pomenutom Selu, gdje im otac postade redovnik. To je bilo oko god. 1096.^ Ime njihova oca bez sumnje je romansko, kako se vidi već po dočetku tuzulus, u kojem treba gledati dva sraštena la- tinska deminutivna sufiksa :uceus i :eolus.* Osnova ovome imenu P. Skok ^ Kartular Petra Crnoga izaći će naskoro u izdanjima Srpske kraljevske Akademije u redakciji Viktora Novaka zajedno sa mojim lingvističkim ko- mentarom. ' O ovim imenima mjesta uporedi moje radove u Nastavnom Vjesniku, sv. XXIII, p. 349 (Nr. 14), p. 342; Dolazak Slovena na Mediteran, p. 212. ä V. Račkoga Documenta historiae chroaticae, p. 177. ' Upor. arcuceus > arcuzo, danas Lučac u Splitu i Gaudiolus > starodalm. Gausulus, V. Časopis pro moderni filologu, VI, p. 144, Nr. 6. Deminutivni se suiiksi često udvostručuju. UpoT. pipčicak, petešlćak u Žumberku (katolici). Bôl 345 nije posvema jasna zbog toga što se ne nalazi u drugim potvrda- ma. Ali se dade s priličnom izvjesnošču naslutiti. Srednjovjekovni Romani u dalmatinskim gradovima zovu se vrlo često po ime- nima riba. Palund: može biti romanski izgovor za naše polanda. Ovo naše ime morske ribe sakriva u sebi grčki akuzativ itriXaßloa^). Mjesto koje smo naveli važno je zbog dva razloga. Ono sadrži, kako smo vidjeli, jedno dosad neobjašnjeno romansko- splitsko lično ime. Ali sadrži i, pored gore navedenih, još jedno romansko mjesno ime: a Balio., koje dosada nije također bilo objašnjeno. Na citiranom se mjestu ne kaže pobliže gdje se je nalazila vinea a Balio poklonjena samostanu u Selu. God. 1192 darovala je na istome mjestu svoju zemlju (terra) neka Splićanka Marcula Neslane samostanu opatica sv. Benedikta u Splitu.® U doku- mentu, gdje se to darivanje pominje, ne kaže se pobliže gdje se nalazila terra que est a Balio. Oko god. 1119 darovao je Gronda, sin splitskog Romana, koji se zvao Prestancius Basamure,^ filius Anch, istom samostanu opatica svoju zemlju na istome mjestu. Ali i ovaj put piše se samo terra ubi dicitur Abal bez daljih indikacija za ubiciranje. Ovaj put piše se prijedlog a zajedno sa imenom mjesta, ali se ne piše na koncu -o. Ime mjesta ne lati- nizira se dakle i stoga valja zaključiti da Abal sadrži čisti ro- manski splitski izgovor. Da se u onome a sakriva zaista prijedlog, to saznajemo iz grafije koju čitamo god. 1281, kad se pominje terra de Ballo,^ koju ostavlja kožar Radoš, Radosius pelliparius, dakle bez sumnje splitski Sloven, crkvi sv. Dujma u Splitu sa naređenjem da se iz dohotka od 20 sekstara ulja što se dobivaju sa poklonjene zemlje pale svijeće na dan svetih Triju Kralja u noći (in nocte Epi- phanie). Upor. Zeitschrift für romanische Philologie, sv. L, p. 525 i sv. LIV, str. 474. * Upor. Smičiklas, Codex diplomaticus Regni Croatiae, etc., sv. II, p. 33, 257. Basamura je imperativni compositum. Prvi dio sadrži glagol basiare »ljubiti«, a drugi je dio kolektivni plural mura »zidovi«. Basamura znači »onaj koji ljubi zidove«. Ovaki se imperativni nadimci češće susreću u dalmatinskim srednjovjekovnim gradovima. Upor. moj rad »O simbiozi i nestanku starih Ro- mana u Dalmaciji i na Primorju u svijetlu onomastike«. Razprave (Ljubljana), sv. IV, s. 10 i 32. Ostala dva lična imena Gronda i Anch nejasna su. ä V. Smičiklas, Codex diplomaticus Regni Croatiae etc., sv. VI, p. 381. 346 P. Skok, Zagreb: Ime mjesta, u kojem su se nalazile pomenute njive i vino- gradi, glasilo je dakle u splitskom romanskom izgovoru Bal. U današnjoj slovenskoj toponomastici najbliže splitske oko- lice nalazimo naziv Bol na putu što vodi iz Splita u Solin, dakle na teritoriji izvan Dioklecijanove palače. Po ovom imenu bila je nazvana i gradska ulica u Splitu: Bolska ulica.^ Promjena nagla- všenoga romanskog a u naše o (Bal > Bol) nalazi se i inače u pretslovenskim imenima mjesta splitske okolice (primjer: Mas' sarum > Mosor), kao i u pretslovenskoj toponomastici dalma- tinskoj uopće (primjer: Cattarum > Kotor). Bol u neposrednoj splitskoj okolici nije nikada bio ime na- selja, nego ime zemljišnih čestica, ono što Nijemci zovu Flur- name, a Francuzi lieu dit. Ali ime Bôl dolazi u Dalmaciji i kao ime naselja na ostrvu Braču. Ovdje nemamo za nj doduše onako starih potvrđenih romanskih naziva kao u Splitu, jer se brački Bol pominje god. 1184, i to sasvim u srpsko-hrvatskom obliku zajedno s prijedlogom u istom jeziku. Te godine pominje se Comes Bratko na Bolu.^° Kad se danas na licu mjesta ispita teren i toponomastika koja se na nj odnosi onda se dobivaju ovi veoma važni podatci za poznavanje razvitka naselja Bol, pa se na taj način može nadoknaditi ono što nam ne daju pisani dokumenti. Današnji Bol nalazi se na morskoj obali istočno od brda koje se zove u narječju onoga kraja KoštUo. Narod zove manje brdo pored Ko- štila Košulce. U jeziku ovoga kraja razlikuje se opća riječ kaštie(l) (na pr. Kaštiel L6de u samome mjestu). Ova je riječ nastala od ital. castello. Na Koštilu ima tragova starih zdanja. Prema tome u nazivu brda Koštilo treba tražiti stariju posuđenicu, koja je nastala od latinskoga castellum. Koštilo pokazuje istu promjenu nenaglašenoga romanskog a > o kao i opća naša posuđenica kostel}^ Pored toga nalazimo u Koštilu jošte i promjenu roman- ' Upor. moj Zweiter vorläufiger Bericht über die toponomastische Berei- sung Dalmatiens (Anzeiger der phil. - bist. Klasse der kaiserl. Akademie der Wissenschaften Wien, 1915, Nr. XXVI.) S. 4. " Smičiklas: Codex diplomaticus, sv. II, p. 190 i Ciccarelli: Osservazioni suir Isola della Brazza e sopra quella nobilta, I, Venezia 1802, p. 105—6. " Upor. Revue des Etudes slaves, t. VII, p. 182. Lat. dočetak sum može imati kadikad zamjenu 'O: vino, Diklo, Dicmo. I ovo može također biti kriterium starosti naziva Koštilo. Bôl 347 skog otvorenoga naglašenoga e > i kao na primjer i u splitskom imenu Flrule za femlae}^ Iz ove lingvističke analize izlazi da je naziv brda starija posudenica negoli opća riječ kaštte(l) u bolskom dij alektu. Toponomastika ovoga kraja potvrđuje ovu lingvističku analizu. i U blizini Koštila nalazi se ime brda Vîdovica. Imena brda nazvana po sv. Vidu kristijanizuju nazive iz poganske slovenske mitolo'gije.^^ Na starije slovensko uređenje u ovome kraju upu- ćuje naziv Županov dvor^* Ovako se zove jedan dio Bola na istoku sjeverno od crkve Sancta Maria de Bolo poviše sv. Libe- rata. Do Županova Dvora vodi Stagna. Ovako se zove jedan dio strmog Bola. Riječ Stagna pozna samo Vrančić u značenju »platea«.^^ Inače za ovu riječ nemamo drugih potvrda iz hrvatskih vrela. Danas je očuvana samo u slovenačkom kao n. pl. stdgna i kao f. pl. stagné u značenju »Triebweg für das Vieh, gewöhnlich zwischen zwei Zäunen«.^" Navodim samo ova imena mjesta koja očevidno dokazuju da je Bol veoma staro slovensko naselje. Jedan arheološki podatak veli nam da je Bol kao naselje postojao i u vizantinsko vrijeme. Našao se u njemu tegurium sa natpisom crkve sv. Teodora.Kao i svi vizantinski gradovi dalmatinske teme imao je dakle i on u vizantinsko vrijeme vi- zantinskog sveca za zaštitnika. Neko naselje, valjda kakav rim- ski praedium rusticum, villa, nalazio se, sudeći po arheološkim ostacima, ovdje još ranije u rimsko doba prije vizantinskog na- selja. Kao i drugdje u Dalmaciji, tako i ovdje slovensko naselje nastalo je na ranijem pretslovenskom.^® " Upor. Nastavni Vjesnik, sv. XXIX, p. 230. " Upor. Starohrvatska prosvjeta, n. s., sv. II, 74 u interesantnom članku Peisker - Pilar, Koje su vjere bili stari Sloveni prije krštenja. " Upor. naša imena mjesta Županja, Županje u selu Žrnovi iznad Korčule i Županjac u Bosni. " Upor. Miklošič: Etymologisches Wörterbuch der slav. Sprachen, p. 328. Upor. Pleteršnik, Slov.-nemški slovar, sv. II, p. 572. Riječ je potvrđena Î u starocrkvenoslov. jeziku: crurm »platea«, v. Miklošič, Lexicon palaeoslove- nico - graeco - latinum, p. 899, a u etimologičkoj je vezi sa stidza > slov. steza, srp.-hrv. staza, kako je več Miklošič, Etym. W., p. 328 dobro učio. " Upor. Vjesnik hrvatskog arheološkog društva, sv. XI (1889), p. 65. " Upor. moje djelo Dolazak Slovena na Mediteran, p. 177 i si. 348 P. Skok, Zagreb: Tradicija, koja i danas postoji u Bolu, veli da se najstariji Bol nije nalazio ondje gdje je danas, uz morsku obalu, nego više medu brdima, ili bolje pod brdima,^® ondje gdje se danas nalazi dio Bola koji se zove Podbôrje, a izgovora se u dijalektu ovoga kraja Polbârje?° Ova tradicija biće ispravna, kako nas uče isto- rija i današnja topografija ovoga mjesta. Kao obalsko naselje bio je Bol izložen gusarskim napadajima. Zbog toga moralo je biti staro naselje dalje od obale. Današnji Bol uz morsku obalu nastao je sav u mletačko doba, kada je igrao važnu ulogu. Pored toga nalazimo i ovdje naziv Obala. Ali ovaj naziv nema nikakove veze sa morskom obalom, već se ovako zove uzvišeni teren, koji se spušta od Markove Kuće na novom putu (napravljenom od Fran- cuza) niže Podborja sve do onog dijela ovoga primorskog gra- dića koji se zove Rudina, upravo pred općinsku kuću. Ovaj naziv terena ide upravo u neku ruku okomito na morsku obalu i nema s njom nikakove veze. Ovaj naziv dolazi od oć^ -j- vala (Vrančić piše obvala), od postverbalne izvedenice od glagola valjati ili valiti, i znači »zid, bedem, saeptum, vallum«. Po svoj prilici bilo je tu u stara vremena zemljano utvrđenje za obranu. Današnje značenje riječi obala »brijeg mora ili rijeke, ripa« sekundarno je.-^ Iz ovoga topografskog naziva jasno vidimo da je najstariji Bol bio zaštićen »obalom« od navala gusara sa strane današnje morske obale. Toj zaštiti služio je i castellum na brdu. Od toga castelluma očuvalo je Koštilo trag u današnjoj toponomastici Bola. Iz ovih se razmatranja vidi koliko nam mogu poslužiti topo- nomastika i ispitivanje terena pri rekonstrukciji istorije starih naselja. Samo ispitivanja ne smiju da budu čisto lingvistička. Teren Bola i toponomastiku koja se na nj odnosi studirao sam u aprilu ove godine na licu mjesta. Pomagao mi je g. inspektor u m. I. Babić, na čemu mu ovdje najljepše zahvaljujem. G. Babić, potomak stare plemićke porodice porijeklom iz Bosne, pozna vrlo dobro istoriju Bola, jer se i sam intenzivno njome bavi. Oscilacija u izgovoru Polborje i Polharje opaža se neprestano. Ta osci- lacija dolazi odatle što se u ovom dijalektu zamenjuju neprestano o i a. Ispravno je bez sumnje samo Podborje, čime se označuje naselje pod borovima. Ali kako školovani ljudi znaju da je o dijalekatski izgovor za a u književnom jeziku, stavljaju a, kad hoće govoriti književno, i na ono mjesto gdje je ispravno samo o. 21 Upor. Akad. Rječnik, VIII, p. 303, 492. Obala dolazi kao naziv za bre- žuljak (u Makarskoj), kao naziv zemljišta (u Poljicima) i kao ime naselja ili mahale (Tuzla). Bôl 349 nego se moraju naizmjence kontrolirati lingvistička saznanja i stvarna ispitivanja. Nakon ovih konstatacija vratimo se ispitivanju postanja predslovenskog toponima Bol. Utvrdili smo da je romanski iz- govor glasio Bal. Utvrdili smo, nadalje, i to da je splitski Bol bio u neposrednoj blizini Dioklecijanove palače. Brački Bol bio je u brdu, ne na obali kao danas. Položaj jednoga i drugoga Bola ima nešto zajedničko. Oba su mogla biti zemljana utvrđenja, splitski za Dioklecijanovu palaču, brački za ono utvrđenje na brdu, za castellum, protiv navala gusara. Vrlo je vjerojatno da oba naziva Bal i Bol potječu iz istoga latinskoga vrela. Latinski naziv za zemljana utvrđenja i palisade je vallum. Ova se riječ očuvala do danas u romanskim jezicima.^^ Promjena početnoga konsonanta' x> > b opaža se već u vulgarnom latinitetu i značajka je dobrome dijelu vulgarno-latinskih riječi.^^ Na ovaj način najlakše se ob- jašnjava starodalmatinski romanski oblik Bal. Slovenski izgovor Bol već je gore objašnjen. Résumé L'auteur examine les formes historiques a Ballo (a. 1096, 1192), Abal (a. 1119), de Ballo (a. 1281) des documents émanant de Split, y reconnaît le lieu dit Bôl (pres de Split, en dehors du palais de Dioclétien, sur la route vers Solin) et établit dans Bal la prononciation romane du dialecte de la principale ville dalmate. Ce nom de lieu donne lieu a la comparaison avec Bôl, nom d'une bourgade située au bord de la mer sur l'île de Brač, dont quelques vestiges archéologiques permettent de postuler l'existence aux époques romaine et byzantine. A l'époque slave, la mention d'un »comes Bratco na Bolu«, en 1184, nous porte a considérer Bol comme une agglomération ayant quelque importance déja au temps de la premiere occupation de l'île par des Slaves. Bol de Split et Bol de Brač sont homonymes ayant sans doute la meme origine. Pour arriver a la dépister, l'auteur examine l'emplacement de Bol de Brač et la toponymie de son territoire. D'apres les indications Upor. Meyer-Lübke, Romanisches etymologisches Wörterbuch, 3. Aufl., Nr. 9135. Ernout-Meillet, Dictionnaire étymologique de la langue latine, p. 1030. Upor. Parodi, Del passaggio di v in b e di certe perturbazioni fonetiche nel latino volgare. Remania (Paris), XXVII (1898), p. 177—245, naročito p. 204 i. si. Ovamo bi išla i naša tuđica u Dalmaciji balatura, ako je ispravna Parodijeva etimologija koju daje na citiranom mjestu. Ovamo ne idu naše tuđice bolta, Bale (ime mjesta u Istri) za Valle, jer se naše b osniva u ovim slučajevima na bilabijalnom spirantu današnjih furlanskih dijalekata. 350 P. Skok, Zagreb: Bôl des indigenes, il établit que Bol de Brač, au bas moyen âge, ne se trouvait pas, comme aujourd'hui, au bord de la mer, le site actuel remontant a l'époque vénitienne, mais dans l'endroit situé pres des montagnes, la ou se trouve aujourd'hui Podborje. Tout attenant a Podborje, deux montagnes portent les noms de Koštilo et Koštilce (forme deminutive du premier mot), appellations dont l'origine ne peut etre autre que castellum. A quelques centaines de pas plus loin de Podborje, on rencontre une levée de terain s'étendant en bas vers la côte, jusqu'a Rudine, levée qui, tout en étant assez loin du bord de la mer, porte le nom d'Obala, au sens de »saeptum, vallum« et non pas au sens actuel de »bord de mer ou de cours d'eau«. Bol de Split et Bol de Brač ont ceci de commun que tous les deux permettent l'interprétation d'un »ensemble formé par la levée et la palissade servant a la défense militaire«, de ce que les Latins appelaient vallum, mot entré dans le lexique roman. L'analyse linguistique de Bol nous mene, d'autre part, aussi a la meme source, b au lieu de v étant un phénomene phonétique appartenant déja au latin vulgaire et le chan- gement de a accentué en o étant propre a la toponymie ancienne de ces contrées. A la toponymie slave de la premiere époque il faut attribuer Stagna, proprement »platea, place«, mot attesté en ancien slave ecclésiastique et dans les parlers Slovenes modernes, et Županov dvor, proprement »la cour de župan, fonctionnaire de l'ancienne administration slave«, deux noms de quartier de Bol. A l'ancien dalmate de Split appartient, par contre, le nom d'homme Palunduzulus, déminutif dérivé du nom de poisson polanda au moyen du suffixe -uzulus, dans lequel se sont soudés -uceus et -olus latins.