SEKS, LAZI IN VIDEO REŽIJA ŠTEVEN )VAR IEASTOV 1 revija za Ifilm in televizijo SLOVAR CINEASTOV Robert Aldrich Marcel Štefančič, jr. 1 CANNES #89 Abecednik Zdenko Vrdlovec 8 Kinematografska sestavljenka Silvan Furlan 18 Debitanti Lorenzo Codelli 22 JESENSKA Film in literatura uredništvo 24 FIIMSKA SOLA #88 Hamlet: mišnica kot dispozitiv fikcije Alenka Zupančič 25 Filmska naratologija Zdenko Vrdlovec 28 Omadeževani angeli — norost fikcije in fikcija norosti Darko Št raj n 34 Ouasi una scordatura Miha Zadnikar 37 Protikomijevstvo in rock and roli Tadej Zupančič 40 In slika je film postala Majda Širca 43 KRITIKA Sicilijanec Darko Št raj n 48 Izgubljeni fantje Tadej Zupančič 49 Nadine Darko Št raj n 50 Janez Rakušček 50 Mesečnica Marko Golja 51 D.O.A. Janez Rakušček 51 Marko Golja 52 Dragnet Tadej Zupančič 53 Camorra Darko Št raj n 54 Priče nasilja Janez Rakušček 54 Velik Marko Golja 54 FIUA IN GLASBA Elektrofonija v kinu Miha Zadnikar 56 RAZMIŠLJANJE Salvador Michael Sprinker 57 DRIVE-IN Joe Bob Says Check It Out Primož Pečovnik 59 PSIHOANALIZA IN FIUA Film in teorija v osemdesetih letih Elisabeth Cowie 60 SUMMART 63 > Robert Aldrich je bil Hollywoodčan. Morda sploh edini res j pravi, morda edini, ki je to dojel kot svojo „usodo“: filmar ne j sme Hollywooda zapustiti za nobeno ceno in pod nobenim ; pogojem. Znamenje filmarjeve „zrelosti“ in „odraslosti“ ne sme , biti to, da je zapustil Hollywood, temveč prav to, da je v Hollywoodu kljub vsemu ostal. Zato ni iskal velikih besed za ' filmarje, ki so mislili, da lahko snemajo filme tudi zunaj Hollywooda: indeksiral je celo Johna Hustona, Josepha L. Mankievvicza in Orsona Wellesa (češ, brez denarja Wellesov genij nima nobenega smisla ipd.). In zato ni čudno, da so se vsi trije njegovi „pobegi“ iz Hollywooda končali tragično, še več, zunaj Hollywooda se sploh ni znal obnašati: med snemanjem filma Ten Seconds To Hell (1959) se je sprl s svojim stalnim „pilotom“, Jackom Palanceom, s čimer se je njuno sodelovanje (The Big Knife, 1955, Attackl, 1956) za vedno končalo; na snemanju filma The Angry Hills (1959) ni našel skupnega jezika z Robertom Mitchumom, producent Raymond Stross pa je svoj gnev izkazal tako, da je film skrajšal za dobrih štirideset minut; film Sodom and Gomorrah (1962) je sicer posnel, čeprav komaj, ga grobo zmontiral, Potem pa ga je producent Goffredo Lombardo grobo nagnal ~ niti Sergio Leone, njegov asistent in režiser druge ekipe, ga ni ohranil v lepem spominu, pa tudi Aldrich njega ne. Lahko bi potemtakem rekli, da Aldrichov „genij“ zunaj Hollywooda ni imel nobenega smisla. Pa vendar Hollywood ni imel nobenega razloga, da je Aldricha tako dolgo časa sploh prenašal. Njegovi filmi so bili namreč izrazito ne-hollywoodski: dolgi, hrapavi, brez poljubov in brez „srečnih koncev". Povprečna dolžina njegovih zadnjih dvajsetih filmov je 128 minut, kar je seveda precej nad hollywoodskim povprečjem (še najmanj so s takimi dolžinami filmov zadovoljni prav Prikazovalci, saj jim filmi, daljši od dveh ur, zreducirajo število Predstav in s tem tudi dnevni box-office). In če smo rekli, da so Aldrichovi filmi hrapavi, s tem nismo hoteli reči le, da niso idejno tekoči, diegetsko gladki, socialno sploščeni in politično »spravljeni", temveč smo hoteli s tem poudariti predvsem bddrichov smisel za ekscesni in grafični „gut-level entertainment". Še več: lahko bi rekli, da je bil „splatter“ kot de-generacija grozljivke rojen z Robertom Aldrichom. Spisek njegovih krvavih špricerjev, grafičnih razparačev in nabodal lahko začnemo s filmom Hush . . . Hush, Sweet Charlotte (1964), v katerem smo že kmalu po uvodnih kadrih soočeni s Prizorom, ki lahko velja za klasični aldrichovski „splatter“: Bruceu Dernu nekdo, ki ga kamera ves čas tezno skriva, naJPrej zelo pikantno in grafično odseka roko, takoj zatem pa ga tudi giljotinira. Leta 1964 je bil »Kodeks produkcije" (Production Gode) še vedno v veljavi, pa čeprav že precej °krnjen in degradiran: „Kodeks“ so vse bolj in bolj kritizirali, vse več in več filmov je njegovo avtoriteto in žig kršilo (začelo se je pravzaprav že s filmom The Outlaw, nadaljevalo pa s himi tipa The Moon Is Blue in The Man with the Golden •drm), tako da so ga leta 1956 znatno revidirali (eksplicitno je Prepovedoval le še prikazovanje spolnih bolezni in spolne Perverznosti), že leta 1966 — po filmih tipa Suddenly, Last . unifner, The Children’s Hour in Advise and Consent — pa se Je njegova »restriktivna" natura spremenila v zgolj »svetovalno" (»Production Gode Administration Office" je zdaj le še °ločal, kateri filmi so namenjeni vsem gledalcem in kateri so namenjeni zgolj odraslim, vendar tudi to ni bilo pravno zavezujoče), dve leti kasneje pa so dokončno spremenili tudi lrne »Kodeks produkcije" je postal »Kodeks samoregulacije" (»The Gode of Self-Regulation“), pri katerem je šlo rt>eZa ”rat'nB“ (G, M, R in X, M je bil spremenjen najprej v •n kasneje v PG). Aldrich je potemtakem s svojimi grafičnimi sekanji, lomljenji in odpiranji teles udaril v času, ko je bila pozornost »Kodeksa produkcije" usmerjena le še na spolne ekscese in ko je bil post-studijski Hollywood spričo vse manj rentabilnih »topik" prisiljen poskusiti srečo in nesrečo tudi z malce bolj »trdimi" ekstravagancami. In ne le zato imamo lahko Aldricha za interpreta razpada post-studijskega »Kodeksa produkcije". Že leta 1956, ko je bil »Kodeks produkcije" po številnih krčih in kritikah podvržen prvi malce večji in radikalnejši transformaciji, je v filmu Attack! tank zelo grafično zmrcvaril in zgazil roko Jacka Palancea, vendar tega ni mislil kot »entertainment", temveč kot »statement". Kot »statement" je bilo treba leta 1956 razumeti tudi to, da ameriški vojaki, obkoljeni v že napol porušeni stavbi, nemškega oficirja hladnokrvno in vigilantsko izpostavijo nemškemu ostrostrelcu: na koncu filma vsak izmed preživelh ameriških vojakov izstreli eno kroglo v že mrtvega Eddieja Alberta, v to odvratno in prestrašeno kepo ožganega mesa, ki v nekem simbolnem smislu sploh nikoli ni bila »živa". Še isto leto je posnel klasično „love-story“, Autumn Leaves, v kateri pa kaka posebna grafična sado-tortura ni bila potrebna, saj sta telesi Joan Cravvford in Cliffa Robertsona že itak trpeči, trpinčeni in notranje iznakaženi (»bolezen" Joan Crawford, »amnezija" Cliffa Robertsona). V Ten Seconds to Hell (1958) smo soočeni s serijo razkosanih, raztreščenih, iznakaženih in ožganih teles, žrtev bomb, ki med vojno niso eksplodirale. V spektaklu Sodom and Gomorrah (1961/62) so šla vsa prebadanja in masakriranja teles z roko v roki s samim žanrom, pa vendar je Aldrich vse skupaj zaključil in zaokrožil z orjaškim razpadom telesa, s kataklizmo, 's katastrofalno razrušitvijo Sodome in Gomore, in s tezno — komplementarno razpadu telesa — petrifikacijo telesa, s fiksacijo Pier Angeli/Ildith v solni steber. V filmu Flight of the Phoenix (1965) dve osebi iznakazi neko nomadsko pleme, v filmu Dirty Dozen (1967) ameriški komandosi v zaklonišče zaprejo skupino nemških oficirjev in jih potem vržejo v zrak. Iznakaženo telo v filmu The legend of Lylah Clare (1968) je posledica padca s cikruškega trapeza, v filmu The Killing of Sister George (1968) »sestro George" — preden se odloči, da bo svoj glas dala kravi — pomendra tovornjak, v filmu Too Late the Hero (1969) Ronald Fraser nekemu japonskemu vojaku z mačeto odseka prst, od Seana MacDuffa ostanejo le razcefrani in ožgani koščki mesa, možgani, pomešani s krvjo, špricnejo po steni, Japonci Ronalda Fraserja obesijo z glavo navzdol itd. V filmu (Jlzana’s Raid (1972) dajo Indijanci iz kože še živo osebo, v The Emperor of the North Pole (1973) Ernest Borgnine drifterjem s kladivom razbija glave, enega pa potem vlak preseka na dva kosa, zelo grafično in definitivno, v filmu The Longest Yard Gleaming (1977) nam orjaško dezintegracijo telesa najavlja lansirna ploščad z jedrskimi izstrelki, ki jo ugrabi skupina štirih kaznjencev, o izgubljeni integriteti telesa v filmu Ali the Marbles (1981) pa nam govorijo predvsem grafični »catch" prizori. Aldrichovi filmi so potemtakem dolgi in hrapavi. Rekli smo že tudi, da v njih ni poljubov, kar pomeni, da erotiko v teh filmih vedno nekaj ovira in moti. V 1 tem smislu je treba najprej poudariti, da izhaja ta motnja neposredno iz dejstva, da Aldrich praviloma ni uporabljal starlet na višku njihove slave in mladosti, ali z drugimi besedami, v njegovih filmih je bilo prostora le za ženske srednjih let, za že rahlo ostarele in odcvetele ženske, za macho-ženske, za pol-ženske, kakršne so utelešale predvsem Joan Crawford (Autumn Leaves, Whatever Happened to Baby Jane?), Bette Davis (IVhatever Happened to Baby Jane?, Hush . . . Hush, Sweet Charlotte), Olivia de Havilland (Hush . . . Hush, Sweet Charlotte), Dorothy Malone (The Last var en g Sunset), Kim Novak (The Legend of Lylah Clare), Beryl Reid (The Killing of Sister George), Catherine Daneuve (Hustle), Eileen Brennan (Hustle) itd. Po drugi strani pa to motnjo c radikalizira in poglablja že kar sama redukcija in eksterminacija časa, ki je potreben za vzpostavitev „love story“, ali natančneje, na- neki sublimni ravni je Aldrich sam odnos 5 moški/ženska blokiral že s tem, da je, po eni strani, snemal ^ izrazito „moške“ filme, v katerih za ženske sploh ni bilo prostora (Attaquel, Flight of the Phoenbc, The Dirty Dozen, Too Late the H ero, Ulzana’s Raid, The Emperor of the North Pole, The Longest Yard, Twilight’s Last Gleaming, The Choirboys), po drugi strani pa izrazito „ženske“ filme, v katerih ni bilo prostora za moške (Whatever Happened to Baby Jane?, Hush . . . Hush, Sweet Charlotte, The Killing of Sister George). Ostarele starlete in eno-spolni filmi reducirajo poljube, če pa se ti že pojavijo, potem jih vedno nekaj ogroža, izkrivlja, razkosava in zlorablja. V filmu World for Ransom (1954) privatni detektiv (Dan Duryea) na koncu ugotovi, da je ženska, ki ji ves čas dvori, militantno frigidna (Marian Carr). "Film Vera Cruz (1954) je dobesedno preplavljen s simuliranimi, lažnimi, politično-koalicijskimi poljubi, s patološkimi poljubi konsenza in „contrat social" (Gary Cooper, Šarita Montiel, Burt Lancaster, Denise Darcel). V filmu Autumn Leaves se ostarela in že precej načeta Joan Cravvford poroči z mladim Cliffom Robertsonom. Film The Last Sunset nam postreže s klasičnim incestuoznim -poljubom: Kirk Douglas se poljublja s Carol Lynley, na koncu pa se izkaže, da je to njegova hčerka. Nič manj obscen ni poljub, ki ga resda zgolj teoretično razčleni film Whatever Happened to Baby Jane?: kakšen bi le bil poljub ..homoseksualca" (Victor Buono) in ..lezbijke" (Bette Davis)? Film The Legend of Lylah Clare obsedajo nekrofilični poljubi (Peter Finch in podobnica mrtve Lylah Clare/Kim Novak), film The Grissom Gang (1971) pa skrajno patološki poljubi frustrirane Kim Darby in impotentnega Scotta Wilsona. V drugi veliki Aldrichovi „love story“, Hustle, se Burt Reynolds romantično vroče ljubi s Catherine Daneuve: problem je kajpada le v tem, da je ta cipa. Dolgi, hrapavi, brez poljubov, ki bi blagoslavljali, in brez „happy-ejidov“. fVorld for Ransom: junak in junakinja na koncu ne odvihrata v srečno in brezskrbno neskončnost, saj se izkaže, da je ona frigidna, verjetno pa tudi lezbijka. Apache (1954): Burta Lancasterja, »poslednjega Apača", na koncu ustrelijo, vendar le v Aldrichovi inačici, saj je moral na zahtevo producentov posneti tudi inačico konca, v kateri Lancaster preživi. Vera Cruz: Lancaster na koncu umre, pa čeprav njegova negativnost ni stopnjevana do točke, ki jo lahko kompenzira le »smrtna kazen" (producenti se niso pritoževali, ker ga je pač ustrelil Gary Cooper). Kiss Me Deadly (1954): Ralph Meeker (Mike Flammer) se na koncu sicer znajde v objemu brhke mladenke, toda v sosednji hiši eksplodira atomska bomba, kar seveda pomeni, da z njuno skupno prihodnostjo kljub vsemu ni nič. The Big Knife (1955): Jack Palance, nekdanji igralec, naredi na koncu samomor. Atitumn Leaves: Joan Crawford na koncu 2 spozna, da njen mož (Cliff Robertson) trpi za hudo, patološko šok-amnezijo in da je že poročen z drugo žensko (Vera Miles), zato ga deponirajo v umobolnico. Attack!: Jacka Palancea, edino »pozitivno" osebo in obenem vir gledalčeve identifikacije, zgazi tank. The Last Sunset: Kirka Douglasa na koncu pokosi revolver Rocka Hudsona (pravzaprav gre za samomor, saj se izkaže, da je Douglas tik pred finalnim dvobojem svoj revolver izpraznil). Whatever Happened to Baby Jane?: Joan Cravvford-na koncu umre, vendar je »kriva", Bette Davis pa deponirajo v umobolnico, vendar ni »kriva". Sodom and Gomorahh: Stewart Granger, preroški Loth, na koncu ostane brez žene, saj jo »pogled nazaj" spremeni v solni steber. Hush . . . Hush, Sweet Charlotte: za krivce je sicer poskrbljeno, toda Bette Davis kljub vsemu konča najmanj v umobolnici. The Legend of Lylah Clare: Kim Novak na koncu strmoglavi s trapeza. The Killing of Sister George: »simbolna" smrt Beryl Reid, zvezde neke televizijske nadaljevanke, je sicer katastrofalna (scenaristi TV-serije ji namenijo smrt pod kolesi tovornjaka), toda nič manj kot dejstvo, da je na koncu svoj glas prisiljena posoditi kravi. Too Late for the Hero: med finalnim tekom čez čistino Cliffa Robertsona pokončajo japonski rafali. The Grissom Gang: v romanu Jamesa Hadleya Chasea ugrabljena Barbara Blandish na koncu naredi samomor, v filmu pa jo je Aldrich podvrgel hujši »krutosti" in »nesreči" s tem, ko jo je pustil pri življenju (oče, bogati poslovnež, se je takoj odreče, za vedno bo ostala ožigosana kot »gangsterska cipa" in tudi tukaj lahko v nekem sublimnem smislu slutimo umobolnico). Ulzana’s Raid: Ulazno (Joaquin Martinez) na koncu likvidirajo, toda tudi rana Burta Lancasterja je smrtna. The Emperor of the North Pole: Lee Marvin sicer na koncu preživi, toda njegovo življenje bo tudi poslej viselo na nitki, še toliko bolj, ker ima zdaj na vesti uboj Ernesta Borgninea. The Longest Yard: Reynoldsova ekipa v veliki football tekmi med pazniki in kaznjenci sicer zmaga, toda Burt Reynolds bo kljub temu še dolgo ostal za rešetkami. Hustle: Burt Reynolds na koncu pade pod naključnimi streli dveh roparjev. Tmlight’s Last Gleaming: ne le da Burt Lancaster spet ne preživi, ob življenje je tudi ameriški predsednik (Charles Durning). Dolgi, hrapavi, brez poljubov in brez „happy-endov,„ ne-hollywoodski. Temu je treba vsekakor takoj dodati njegovo »negativizacijo" in »kanibalizacijo" dveh klasičnih hollywoodskih institucij, filmske zvezde in filmskega žanra. Zvezde je vedno poslal skozi tobogan ponižanja, torture, sramote, negativnosti, neprepoznavnosti m globalnega »anti-castinga": Burt Lancaster, ta »all-american" dobričina, v Aldrichovem »svetu" ni nikoli preživel (Apache, Vera Cruz, Ulzana’s Raid, Twilight’s Last Gleaming), Cliff Robertson se je moral sprijazniti z umobolnico (Autumn Leaves) ali pa z japonskim rafalom (Too Late the Hero), Jacka Palancea (Attack!) in Kirka Douglasa (The Last Sunset) je prisilil, da sta si sodila sama, iz Joan Crawford (Autumn Leaves, (Vhatever Happened to Baby Jane?), Bette Davis (Whatever Happened to Baby Jane?, Hush . . . Hush, Sweet Charlotte), Olivie de Havilland (Hush . . . Hush, Sweet Charlotte) in Kim Novak (The Legend of Lylah Clare) je naredil patološko-kanibalske monstrume, ki v najboljšem primeru končajo v umobolnici, Leeja Marvina, tega večnega „anti-junaka“ in »negativca", ki praviloma ni nikoli dočakal konca filma, je vedno pustil živeti (Attack!, The Dirty Dozen, The Emperor of the North Pole), in če smo rekli, da je bilo za Barbaro Blandish, ki bi morala po Chaseovi »knjigi" umreti, preživetje nekaj »sramotnega" in »ponižujočega", potem bi morali reči, da je bilo tudi za Leeja Marvina, ki bi moral po filmski »knjigi" vedno umreti, preživetje nekaj »sramotnega" in »ponižujočega". Klasičnim hollywoodskim žanrom je vzel »avtonomijo" s tem, ko jih je „de-generiral“: detektivski film (World for Ransom) se prevesi v špijonski film ali pa v film katastrofe (Kiss Me Deadly), vvestern (The Last Sunset) v melodramo, melodrama (Hush . . . Hush, Sweet Charlotte) v „whodunit“ kriminalko, gangsterski film (Grissom Gang) in policijski film (Hustle) v »love story“, thriller (Tmlighfs Last Gleaming) v eksistencialn0 dramo. Dolgi, hrapavi, brez poljubov in brez „happy-endov“, s »kanibaliziranimi" zvezdami in „de-generiranimi“ žanri, ne-hollywoodski. Ne-hollywoodski, toda ne anti-hollywoodski. S j Grissom Gang Potemtakem ne anti-ho!lywoodski, temveč „za Hollywood“. Pa spet ne „pro-hollywoodski“, kar je itak tavtologija, temveč „za Hollywood“v smislu samo-razčiščevanja nekaterih konceptov, ki omogočajo „kritično“ umevanje hollywoodskega teksta. V tem smislu filmi The Big Knife, The Legend of Lylah Clare in The Killing of Sister George, v katerih je dogajanje postavil v Hollywood (v prvih dveh neposredno, v slednjem resda zgolj posredno), ne predstavljajo kakega pred-znanstvenega obračunavanja s hollywoodsko kalvarijo, temveč predstavljajo „kritični“ obračun z emfatično percepcijo Hollywooda, „kritiko“ umevanja in trošenja Hollywooda, predvsem seveda „kritiko“ koncepta „vživljanja“ oz. „identifikacije“ kot tistega temeljnega fatalizma, ki Hollywood „odtujuje“ svojemu razrednemu in etičnemu bistvu, pri katerem pa ne gre za kak »produkcijski način", temveč, prav narobe, za »način izginjanja". Pri Hollywoodu za Aldricha — vsaj na fenomenalno-spektakelski ravni — ni bistven »način produkcije" smisla, vsebine, forme, zvezd in žanrov, ampak prav sam »način izginjanja" teh smislov, vsebin, form, zvezd in žanrov, ali natančneje v vseh teh treh filmih smo soočeni s procesom »negativizacije" in »načinom izginjanja" treh nekdanjih zvezd: v filmu The Big Knife »izginja" Charles ^ Castle (Jack Palance), bivši hollywoodski zvezdnik, v filmu The Legend of Lylah Clare »izginja" Lylah Clare (Kirn Novak), pri čemer je njeno »izginjanje" reciklirano v »izginjanju" njene »kopije", njene smrtonosne podobnice, Else Brinkmann (tudi Kirn Novak), v filmu The Killing of Sister George pa »izginja" June Buckridge (Beryl Reid), bivša zvezdnica neke televizijske „soap-opere“. In v tem je problem: objekt teh filmov ni to, kako fiksirati in »producirati" neki »novi" smisel, neko »novo" življenje, temveč prav to, kako fiksirati in »simbolno" zaustaviti to »izginjanje". V filmu The Big Knife je Charlie Castle »izginjanje,, zaustavil naivno in pred-znanstveno — s samomorom: po orjaškem finančnem in kritiškem uspehu filma Vera Cruz je prišel The Big Knife, prva Aldrichova »neodvisna produkcija" (Associates and Aldrich), in povsem razumljivo je, da se mu je v teh zanj novih okoliščinah zdela »smrt" boljša od vdaje »sistemu" hollywoodskih tiranskih in totalitarnih »Producentov", kakršnega v tem filmu uteleša kajpada Stanely Hoff (Rod Steiger), ta sinteza Harryja Cohna, Jacka Warnerja in Louisa Mayerja, kar pomeni, da ta film ne predstavlja kake Aldrichove pesimistične vizije Hollywooda, temveč prav pretirano evforično, legitimacijsko, pozitivno in fundamentalistično-esencialistično vizijo procesa »vživljanja" in »načina izginjanja". Charles Castle je že tako močno »zunaj", da vidi le še »notranjost", hipertrofirano in poneskončeno »vživljanje", ki ga lahko fiksira, obvlada in zaustavi le fiksacija samega »izginjanja", metaforiziranega v samomoru. Lažni realizem Charlesa Castlea sovpade z znanstvenim idealizmom Roberta Aldricha. Studijski sistem se je dokončno iztekal, hollywoodski mogotci in tirani so počasi odhajali in pred vrati je že stal »novi Hollywood“: Aldrich je postal »producent-režiser", javnost je še enkrat presenetil s filmom Attackl, potem bil nagnan s filma The Garment Jungle (1957: podpisal ga je Vincent Sherman), se odpravil v Evropo (Ten Seconds to hell, The Angry Hills, Sodom and Gomorahh), od tam gledal in skušal dojeti misterij vse bolj vsiljujočega se »novega Hollywooda", misterij zvezd, odklopljenih od »sistema", misterij zvezd, ki jih bo predvsem v filmih Whatever Happened to Baby Jane? in Hush . . . Hush, Sweet Charlotte podvrgel »kanibalizaciji", misterij novih procesov »vživljanja" in načinov »izginjanja". Vera Cruz je finančno uspel. Toda že The Big Knife, Attackl, Autumn Leaves in Kiss Me Deadly niso bili več ravno roparji kinodvoran. Stvari so šle navzdol z njegovimi evropskimi filmi: Ten Seconds to Hell, Angry Hills in Sodom and Gomorahh niso bili niti žeparji kinodvoran. Toda film Whatever Happened to Baby Jane?, ki ga je posnel takoj po vrnitvi iz „samo-razčiščujoče" Evrope, je udaril v polno. »Kanibalizacija" ostarelih zvezd je vžgala in blagajna je bila spet polna, zato si je spet lahko privoščil nekaj banan: Hush . . . Hush, Sweet Charlotte je bil „sequel“ filma IVhatever Happened to Baby Jane?, nerentabilen, toda kljub temu impresiven, 4 for Texas je bil screvvball parafraza filma Vera Cruz, vendar »duha" izvirnika ni ujel, Flight of the Phoenix pa je skušal biti pastiš filma Attackl — brez denarja in brez hvalnic. Film The Dirty Dozen je bil hit leta. Po uspehu filma Vera Cruz je Aldrich takoj posnel film o Hollywoodu, The Big Knjife: takrat se mu je zdela »smrt" boljša od vdaje »sistemu". Po orjaškem uspehu filma The Dirty Dozen se je ponovila ista zgodba: že takoj naslednje leto je posnel kar dva filma o Hollywoodu, potemtakem dva Holly' filma. Najprej seveda film The Legend of Lylah Clare. Tudi to je bila Aldrichova »neodvisna produkcija" (Associates and Aldrich: to »neodvisno" produkcijsko enoto je ustanovil Aldrich skupaj s svojimi stalnimi sodelavci tipa Joseph Biroc William Glasgow, Frank DeVol, Michael Luciano itd.): ker je zdaj že bil »producer-director" in ker se je čas tiranskih »Producentov" tipa Harry Cohn in Louis Mayer v glavnem iztekel, ga v tem Elolly-filmu lik »Producenta" ni več zanimal do te mere, da bi ga postavil v ospredje, prav narobe, postavil ga je v ozadje, v »zadnjo sobo", v majhno in neugledno pisarno, da bi s tem poantiral njegovo nemoč in tehnično oddaljenost, v ospredje pa je razumljivo postavil odnos režiser-zvezda, ki se mu je zdel v pogojih »novega Hollywooda“ očitno bistven, sploh pa ga je v to definitivno prepričala uspešnost in učinkovitost njegove lastne ready-made /mictiai/n mA ni' »kanibalizacije1* zvezd v filmih \Vhatever Happened in Hush . . . Hush. Pinta filma The Legend of Lylah Clare je že skoraj avto-biografska, tako da se nam na prvi pogled lahko tudi zdi, kot da hoče Aldrich pokazati sam nase: nedolžno in nič hudega slutečo Elso Brinkmann (Kirn Novak) skuša ambiciozni filmski režiser podvreči fetišizmu „kanibalizacije“, ali natančneje, ker je ta zelo podobna Lyli Clare, zvezdi, s katero je bil sam nekoč patološko obseden, skuša iz nje narediti Lylo Clare. Z drugimi besedami: Elso Brinkmann skuša narediti „identično“ Lyli Clare. S še bolj ^drugačnimi besedami: „kopijo“ skuša priličiti „originalu“, vendar tako, da bi pri tem „kopija“ izginila v „originalu“. Podvrže jo silovitemu brilu, procesu „vživljanja“ in »izginjanja": s tem naj bi se začela „kanbalizacija“ nedolžnega bitja. Toda kmalu se izkaže, da je finta tega filma v resnici nekje drugje. Elsa Brinkmann se najprej sicer pretvarja, da tega ne bo zmogla, da se ne bo mogla „vživeti", da to pravzaprav ni zanjo itd. Toda že zelo kmalu se iz spanca prebudi v trenutku, ko nekdo zakliče »Lylah“. Ko se je skuša nekdo dotakniti, zavpije „Roke proč!": vsi prisotni so šokirani, saj v tem prepoznajo glas Lyle Clare. V Projekcijski šali si ogledujejo neki film, v katerem je igrala Lylah Clare, in Elsa Brinkmann recitira Lylin scenarij: ko blmski zvok nenadoma utišajo, zaprepadeno ugotovijo, da ima Elsa Lylin glas, prav tako zaprepaščujoče pa je tudi spoznanje, da zna Elsa Lylin scenarij na pamet. V njeno nedolžnost in naivnost je mogoče zdaj dokončno podvomiti: med njo in Lylo n> več namreč nobene razlike (ko gleda fotografijo Lyle, misli, da je to ona; ko gleda svojo fotografijo, misli, da je to Lyla nd.). Leta 1956 bi se vse skupaj končalo pri tej »desubjektivirani" zrcalnosti, patološki sublimaciji in prazni »identiteti", toda leta 1968 je moral Aldrich narediti še en b°rak, „novo-hollywoodski“ korak, ki pa je bil kajpada spet Povezan s „smrtjo“ zvezde, Lyle Clare oz. Else Brinkmann. V samem filmu najprej zvemo za „uradno“ inačico smrti Lyle Clare: Lylah Clare se naj bi smrtno ponesrečila pri padcu s stopniščnega balkona. Proti koncu filma zvemo tudi za resnico: Lyli Clare je čez balkonsko ograjo pomagal sam obsedeni režiser (Peter Finch). Vendar Elsa resnice ne zve: kako je umrla Lylah Clare, ve le sama Lylah Clare. In ko skušajo na koncu posneti to zadnje poglavje iz življenja Lyle Clare, Elsa tega „smrtnega“ prizora ne more odigrati, pri čemer se zdi, kot da ga ne more odigrati prav zato, ker ve, da je „lažen“ in „simuliran“, ker ve, da se v resnici ni tako zgodil. Da se pa v resnici ni tako zgodil, ve le in samo Lylah, kar pomeni, da je Elsa v resnici Lylah. „Vživetje“ je potemtakem uspelo, vendar problem ni v tem, da se je „kopija“ v „original“ pretirano in preveč „vživela", temveč v tem, da se „kopija“ lahko „vživlja“ le do „originala“. Elsa lahko odigra prizor le tako, da zares umre, tako kot je pač umrla Lylah Clare, le da zdaj padec s stopniščnega balkona zamenja padec s cirkuškega trapeza: Elsa pade — tako kot Lylah — šele takrat, ko jo režiser pokliče po imenu in ko pogleda dol. Če bi lahko rekli, da je moral Charlie Castle v filmu The Big Knife umreti zato, ker se je „kopija“ preveč in pretirano „vživela" v „original“, potem bi morali reči, da je morala Elsa Brinkmann umreti prav zato, ker se je „original“ preveč in pretirano „vživel" v „kopijo“. Lepšo in natančnejšo definicijo „novo-hollywoodske“ subjektivnosti si lahko le težko predstavljamo. Zato je moral v filmu The Killing of Sister George dodati le še manjkajoči člen. Če se lahko v pogojih „novega Hollywooda“ sama „kopija“ subjektivira in „posnema“ le do točke „originala“, potem lahko „original“ posnema samega sebe le tako, da posnema »kopijo", katere »original" ni nikoli obstajal: le tako lahko namreč preprečimo, da bi se »original" pretirano in preveč »vživel" v samo »kopijo". Ko v filmu The Killing of Sister George June Buckridge oropajo za televizijsko vlogo, ki jo je vzdrževala kot 110 MA £ zvezdo, ji ni treba narediti samomora — poiskati si mora le "te drugo vlogo: svoj glas posodi kravi. Zvezda soap-opere postane § žival: inverzija »kanibalizacije", če hočete. Transformacija, c „Metoda“, če hočete še drugače. Robert De Niro, Al Pacino in Dustin Hoffman so svoje prve filme posneli prav v tem času (1967/68). 5 Dolgi, hrapavi, brez poljubov in brez „happy-endov“, s „kanibaliziranimi“ zvezdami in z „de-generiranimi“ žanri, ne-hollywoodski, vendar ne anti-hollywoodski, „za Hollywood“: navsezadnje lahko v filmu The Legend of Lylah Clare med vsemi propagandnimi napisi zagledamo tudi propagandni napis za Aldrichov film The Dirty Dozen. Aldrich je bil in ostal hollywoodski vojak. Vendar „holly-filmi“ pri Aldrichu ne predstavljajo le vsebinskega „samo-razčiščevanja“ nekaterih formalnih protislovij Hollywooda, temveč predstavljajo tudi samo formo vsebinskega „samo-razčiščevanja“ njegove lastne kinematografije. Aldrichove filme namreč določa neka obsedenost s politično, socialno, „simbolno“ vertikalo in globino, katere empirični izraz so raznorazne hierarhične forme. V filmih The Big Knife, The Legend of Lylah Clare in The Killing of Sister George je to pač Hollywood oz. „show-business“ (producent-režiser-igralec), radikalna vertikala je že po definiciji lastna njegovim „vojnim" filmom tipa Attack!, The Angry Hills, The Dirty Dozen, Too Late the Hero, nič manj seveda vvesternom tipa Vera Cruz, Apache, Ulzana 's Raid, epskemu spektaklu Sodom and Gomorahh, političnemu thrillerju Twilight,s Last Gleaming, policijskemu filmu Choirboys, športnim filmom tipa The Big Leaguer, The Longest Yard, Ali the Marbles in celo The Emperor of the North Pole (Lee Marvin je „prvi“, Keith Carradine je lahko le „drugi“). In ta vertikalni svet je vedno podvržen nekemu paranoičnemu krču ali pa obsednemu, že kar vojnemu stanju, saj se zdi, kot da vojna še kar traja in da se ne more končati: odtod vsa tista telesa, prignana na skrajni rob svoje nominacije in „globine“ (telesa so razsekana, pomendrana, prebodena, raztreščena, razpolovljena, dezintegrirana, kanibalizirana itd.). Vertikala sicer obstaja, toda brez vrha, brez vrhovne točke identifikacije: odtod dekapitacija v filmih Hush . . . Hush, Sweet Charlotte in The Emperor of the North Pole, odtod parafraza dekapitacije v filmu The Dirty Dozen\ odtod obsedantni in fatalni poskusi regeneracije „odsotnega Očeta" v filmih Vera Cruz, Kiss Me Deadly, The Big Knife, Attack!, Autumn Leaves, The Last Sunset, Sodom in Gomorrah, Whatever Happened to Baby Jane, Hush . . . Hush, Sweet Charlotte, The Grissom Gang, The LongestYard, Twilight's Last Gleaming itd.; odtod hipertrofirana in katastrofalna odsotnost „Očeta“ v filmu HTiatever Happened to Baby Jane (v vseh treh ,,hišah" manjka Oče); odtod v filmu Twilight’s Last Gleaming paranoičen strah, da Amerika sploh nima predsednika (na koncu ga celo ustrelijo); odtod spoznanje Garyja Cooperja (Vera Cruz), da noben „ideal“ ni vreden 3 milijone dolarjev; odtod analno sovraštvo do nadrejenih 6 oficirjev v filmih Vera Cruz, Attack!, The Dirty Dozen, Too Late the Hero, The Longest Yard in Twilight’s Last Gleaming; in navsezadnje, zato skuša Burt Lancaster v filmu Vera Cruz v Garyju Cooperju poiskati ..original", ki lahko posnema le „kopijo“ (Ace Hannah, ki je ustrelil Lancasterjevega očeta, samega Lancasterja pa potem posvojil), katere ..original" ni nikoli obstajal (Lancasterjev ..odsotni Oče"). Vertikala potemtakem obstaja, vendar brez vrha — brez glave, brez ..simbolne" fiksacije finalnosti in definitivnosti same „forme“: odtod razpad telesa. Toda ne le da vertikala nima vrha, ki bi jo »simbolno" zapiral, tudi dna, ki bi jo »simbolno" ločil od horizontale, od »načina izginjanja", od dezintegracije telesa, > nima. Zato skušajo akterji izgubljeno »polnost" vertikale vedno j kompenzirati z bolj ali manj paranoično politično sublimacijo, 2 celo v takem filmu kot je Vera Cruz, kjer je obsedenost s političnimi koalicijami (Gary Cooper/Burt Lancaster, Cooper/Lancaster/maximilijanovci, Cooper/juaristi, Lancaster/Denise Darcel, Cooper/Lancaster/juaristi itd.) 2 patološka in paranoično horizontalna. V filmu The Dirty Dozen je prestreljenost s političnimi koalicijami še bolj radikalna, saj se finalna koalicija (Lee Marvin + »dvanajst umazancev") vzpostavi šele tako, da se oblast z Leeja Marvina »simbolno" prenese na norega Vernona Pinkleya (Donald Sutherland). Obsedenost z vertikalo se poistoveti z obsedenostjo s horizontalo, s paranoidnimi poskusi, da bi se »stvari" in »vezi" fiksiralo oz. zaustavilo, še preden se »končajo": odtod v filmih Kiss Me Deadly, Sodom and Gomorrah in Twilight’s Last Gleaming parafraza jedrskega holokavsta in kataklizme. Dekapitacija vertikale in kanibalizacija horizontale se v filmu Kiss Me Deadly prelevita v absolutno de-generacijo »objekta", v srhljivi triumf objekta: Mac Guffin na koncu eksplodira, z njim pa tudi svet privatnega detektiva. »Femme fatale" pri Aldrichu zamenja »objekt fatal". Zato se Aldrichovi akterji vedno zmotijo, ko za koga mislijo, da »živi v preteklosti", saj se vsakič znova izkaže, da tiste preteklosti sploh ni bilo, kar pomeni, da ta v resnici živi v času, ki ga sploh nikoli ni bilo: Bette Davis v filmu Whatever Happened to Baby Jane? kanibalizira prav tisti trenutek iz »preteklosti", v katerem naj bi pohabila svojo sestro Joan Cravvford, na koncu pa se izkaže, da je ni pohabila ona, da potemtakem tisti trenutek sploh nikoli ni obstajal (prav tako v Hush . . . Hush, Sweet Charlotte itd.). In ker ni tisti trenutek nikoli obstajal, ni vseeno, kaj počnemo s svojim življenjem. Le ta, ki ga Hollywood ljubi, nikoli ne dobi Oskarja. Marcel Štefančič, jr. Bio-filmografija Robert Aldrich se je rodil 9. avgusta v Cranstonu (Rhode Island) v ugledni bankirski družini. Izšolal se je v Moses Brovvn School (Providence, Rhode Island), študiral pa je na univerzi Virginia (pravo, ekonomija), vendar ni nikoli diplomiral, ker so ga premamili jazz, baseball in gledališče. Leta 1941 se je poročil s Harriet Poster, s katero je imel štiri otroke (Adell, William, Alida in Kelly). Leta 1965 se je od nje ločil, da bi se že naslednje leto poročil s fotomodelom Sibylle Siegfried. Leta 1941 je odšel v Kalifornijo in prek strica dobil službo v študiju RKO: bil je „production clerk“ in za 25 dolarjev na teden je v glavnem nosil kavo in sendviče. Kmalu se je prelevil v tretjega »asistenta režiserja", že leta 1942 pa je bil „2nd Assistant Director": začel je pri filmu Joan of Pariš Roberta Stevensona, sodeloval pri kopici westernov, Julesu Dasinu pa je asistiral pri seriji filmov o velikih glasbenikih. Leta 1944 je postal „free-lancer“ in obenem tudi »First Assistant Director". Od leta 1946 do 1948 je bil pogodbeno vezan na Enterprise Studios in filme, ki so jih producirali United Artists (pri Enterprise St. je funkcioniral kot assistant director, kot unit production manager, kot studio manager in kot scenarist). Leta 1952 je začel režirati na televiziji: za NBC je režiral 17 polurnih epizod v seriji The Doctor (tri so temeljile na njegovih scenarijih), štiri epizode serije China Smith (njegov film fVorld for Ransom je le odtrganina te serije), številne epizode serije Four Star Playhouse in različne »pilote" za serije (npr. Adventurer in Paradise, Sundance Kid). Leta 1955 ustanovi »Associates and Aldrich", neodvisno produkcijsko telo, ki do leta 1972 naredi 12 filmov. Leta 1956 podpiše pogodbo s Columbia Pictures, vendar ga s snemanja filma The Garment Jungle odslovijo, ker scenarija noče »omehčati". Med leti 1957—1962 snema v Evropi, leta 1967 mu orjaški finančni uspeh filma The Oirty Dozen omogoči ustanovitev svojega lastnega studia (Aldrich Studios), ki pa ga mora že leta 1973 prodati, leta 1974 z Burtom Reynoldsom ustanovi k Ro-Burt Productions, vendar le za dva filma. Eno leto kasneje postane Ž predsednik ..Združenja režiserjev" (Directors Guild). 5. decembra 1983 umre v : Los Angelesu.(odpovejo mu ledvice). I Filmi, pri katerih je sodeloval kot „First Assistant • Director“ 1 The Southemer (1945, Jean Renoir) 3 Pardon My Past (1945, Leslie Fenton) The Story of G. I. Joe (1946, William Wellman) The Strange Love of Martha Ivers (1946, Lewis Milestone) The Private Affairs of Bel Ami (1947, Albert Levvin) Body and Soul (1947, Robert Rossen) Are h of Triumph (1948, Lewis Milestone) The Red Pony (1948, Levvis Milestone) 50 This Is New York (1948, Richard Fleischer) Torce of Evil (1949, Abraham Polonsky) Caught (1949, Max Ophuls) The Ubite Tower (1950, Ted Tetzlaf) A Kiss of Corliss (Richard Wallace) The Prowler (1950, Joseph Losey) 51 (1951, Joseph Losey) Of Men and Musič (1951, Irving Reis) A'ew Mexico (1951, Irving Reis) Abbott and Costello Meet Captain Kidd (1952, Charles Lamont) Limelight (1952, Charles Chaplin) • . . kot „Production Manager “ BTien / Grow Up (1951, Michael Kanin) • . . kot „Associate Producer“ Ten Tali Men (1951, Willis Goldbeck) The First Time (1952, Frank Tashlin) • • . kot „scenarist“ (le „storyij The Gamrna People (1955, John Gilling) • • . kot „ igralec'1 banana v filmu The Big Night (1951, Joseph Losey) Filmi, ki jih je hotel posneti, a mu ni uspelo 3-10. to Tuma (kasneje Delmer Daves, 1957) Sinderspiel Pommeroy Ontil Proven Guilty Oie Undefeated The Ferrari Story Tross of Iron (ne zamenjati z istoimenskim filmom Sama Peckinpaha) Bebellion Ooffee, Tea or Me? (kasneje za televizijo Norman Panama, 1973) Sophie Tucker Story Taras Bulba (leta 1962 je istoimenski film posnel J. Lee Thompson) Bfouhaher 4 Bage of Honour Hhatever Happened to Dear Daisy? Billv Two Hats (leta 1973 ga je režiral Ted Kotcheff) Oracula Filmi, ki jih je uspel režirati fJ!e Big Leaguer (1953) W°rld For Ransom (1954) 4Pache (1954) Vera Cruz (1954) Kiss Me Deadly (1955) Tfle Big Knife (1955) 4 Back! (1956) Autumn Leaves (1956) fA Seconds to Hell (1958) he Angry Hills (1959) The Last Sunset (1961) Sodom and Gomorrah (1962) Whatever Happened to Baby Jane? (1962) 4 For Texas (1963) Hush . . . Hush, Sweet Charlotte (1964) The Flight of the Phoenix (1965) The Dirty Pozen (1967) The Legend of Lylah Clare (1968) The Killing of Sister George (1968) Too Late the H ero (1969) The Grissom Gang (1971) Ulzana 's Raid (1972) The F.mperor of the North Pole (1973) The Longest Var d (1974) H ustk (1975) Twilight's Last Gleaming (1977) The Choirboys (1978) The Frisco K id (1979) Ali The Marbles (1981) Teksti, ki jih je napisal in objavil High Priče of Independence (Films and Filming, junij, 1958) Mes deboires en Europe (Cahiers du dnema, maj, 1960) Learning from My Mistakes (Films and Filming, junij, 1960) The Čare and Feeding of Baby Jane (New York Times, 4. 11. 1962) Hollywood — Stili an Empty Tomb (Cinema, maj/junij, 1963) What Ever Happened to American Movies (Sight and Sound, zima 1964/64) American Report (Cahiers du cinema, dec./jan. 1964) Director’s Formula for Happy Čast (Los Angeles Times, 7. 2. 1966) Filmmaking in an Era of N e n' Liberality (Los Angeles Times, 15. 12. 1968) lVhy I Bought My Own Studio (Action, jan./feb. 1969) Impressions of Russia (Action, jul./avg. 1971) Dialogue z Bernardom Bertoluccijem (Action, mar./apr. 1974) Intervjuji, ki jih je dal (izbor) Georgeu Feninu (Film Culture, jul./avg. 1956) Fran?oisu Truffautu (Cahiers du cinema, apr. 1958) Franfoisu Truffautu (Cahiers du cinema, nov. 1956) Joelu Greenburgu (Sight and Sound, zima 1968/69) C. Derryju (Cinefantastique, št. 3, 1974) Harryju Ringlu (Sight and Sound, poletje 1974) Pierreu Sauvageu (Movie, zima 1976/77) Stuartu Byronu (Film Comment, mar./apr. 1977) Catherine Ruelle in Catherine Arnaud (Liberation, 7. 12. 1983) Knjige o Robertu Aldrichu (izbor) Rene Micha, Robert Aldrich (Bruxelles, Club du Livre de Cinema, 1957) Richard Combs (ed.), Robert Aldrich (London, BFI, 1978) Alain Silver/Elisabeth Ward, Robert Aldrich, a Guide to References and Resources (Boston, G. K. Hall and Co., 1979) Claver Salizzato, Robert Aldrich (Firenze, La nuova Italia, 1983) Jean-Pierre Piton, Robert Aldrich (Pariš, Edilig, 1985) Michel Maheo, Robert Aldrich (Pariš, Rivages, 1987) ABECEDNIK Filmski festival je množica filmov; resda ni samo to, je pa tudi (če ne predvsem) to. Ta množica je urejena po programih, toda ni filmskega kritika ali poročevalca s festivala, ki bi lahko „pokril“ vse programe, tj. videl vse filme vseh programov: to je praktično in teoretično nemogoče. To torej pomeni, da v festivalskem poročilu, filmov ne morem razvrščati po programih. Lahko bi jih, denimo, po dnevih, kot sem jih videl, toda to je spet nemogoče, ker na festivalu nisem bil točno od p n/ega pa do zadnjega dne. Tretja klasifikacijska varianta bi bila kakovostna lestvica: tu pa se zadeva še bolj zaplete, ker ni ene, ampak več takih lestvic, najprej pač uradna, tj. nagrade žirije, in pa dve moji. Zakaj dve? Zato, ker je tudi filmski kritik, razcepljeno bitje: tako mora npr. o določenih filmih priznati, da so „dobri“, čeprav mu osebno niso všeč, se pravi, na eni strani ne sme spregledati estetskih dosežkov (režijske bravuroznosti, mojstrske igre, fotografije itn.), na drugi pa seveda ne more brez „li-bidinalne ekonomije". Kaj mu tedaj preostane? Preostane mu samo abeceda kot optimalna in hkrati demokratična „klasifi-kacija". AS TEARS GO BY Hongkongški film, prikazan na „Mednarod-nem tednu francoske kritike", prvenec 30-letnega režiserja Kar Vai VVonga, ki je napisal tudi scenarij. To je še kar ..realistična" verzija gangstr-skega filma z mladoletnimi protagonisti, prične pa se skoraj kot Stranger Than Para-dise, torej: nekega tipa, Ah VVaha, zbudi telefon in tetin glas mu sporoči, da ga bo obiskala neka daljna in bolna sorodnica; ta se res pojavi, nekaj dni pri njem tiho živi in pospravlja, toda tip, majhen lopov, ki s karate udarci izsiljuje dolgove za svojega šefa, je preveč zaposlen, da bi opazil to svetlo točko v svojem življenju, dokler se dekle ne odseli; tedaj jo seveda prične pogrešat, se pravi, c’est 1’amour, in že si hiti k njej lizat rane. Toda na koncu skupaj z bratom umre na bojnem polju. Stvar je v tem, da je ta elementarna love story le solzava romanca v primeri s kruto realnostjo, kjer gre za kodeks časti in nasilje, s katerim se edino lahko ohrani. Hongkongški gangi so, kot kaže, organizirani kot kakšni cehi z mojstri in vajenci: šef ali „boter“ ima nekaj „velikih bratov", ki so njegovi glavni operativci, ki pa imajo svoje krdelo vajencev; „veliki brat" je častni naslov, kar pomeni, da ga mora biti H njegov nosilec stalno vreden v očeh svoje-” ga krdela (brž ko je poražen v kakšnem pretepu, postane spet nobody)\ hkrati vlada konkurenca med samimi „velikimi brati", ki se potegujejo za ugled pri „botru", tako da so le-ti v skrajno nelagodni poziciji hkrati realne in navidezne moči. Ta hierarhija je hkrati generacijska, se pravi, „botri" so stari, njihovo vojsko pa sestavljajo mladoletniki, ki bi s kakšnim zločinom želeli postati one day hero. To bi bila torej ..realistična" nota tega filma, kjer tudi nasilje ni več (toliko) umetelna koerografija kot pa frenetična in prav invenciozna krutost: najbolj učinkovit trik je gotovo način, kako se moškemu s strelom v hlače najmanj osmodi vse tisto, kar ima v višini šlica. BENIGNI, ROBERTO Kdor se ga ne spomni iz Otroškega vrtca Marca Ferrerija, se ga vsekakor spomni iz Jarmuschovega filma Down by Law — to je tisti droben in majhen tip z italijansko faco (ne le, da ima italijansko faco, ampak tudi je Italijan), tip torej, ki Johna Lurieja in Toma VVaitsa spravlja v obup s svojim nenehnim blebetanjem, ki je pravzaprav učenje angleščine. A njun obup ni še nič v primeri s tistim, ki prevzame VValterja Matthaua v vlogi duhovnika, ko se mu v filmu Hudiček (glej to geslo) prikaže vrag v Benignijevi podobi, vrag, ki je tako neznosen prav zato, ker je tako nedolžen in neveden. Hudiček je Benignijev tretji film v lastni režiji, po Tu mi turbi (Vznemirjaš me, 1982) in Non ciresta che piangere (Preostane nam le jok, 1984), sicer pa je začel filmsko kariero kot igralec v Berlinguer, ljubim te (1976) Giuseppeja Bertoluccija (Bernardovega brata), ki je posnel tudi dokumentarec z naslovom Tutto Benigni (Ves Benigni, 1985). Benigni se je namreč uveljavil predvsem na TV, kjer je vzganjal „post-KPI humor s toscanskimi konotacijami". V Italiji menda velja za na- slednika Totoja. V Cannes je prišel s snemanja novega Fellinijevega filma La voce della luna, v katerem igra glavno vlogo: „Se-veda vam ne morem povedati, za kaj gre v tem filmu: to je skrivnost," je povedal na tiskovni konferenci. „Vsak večer se učim dialoge, zjutraj pa mi Fellini prinese papirje s čisto drugimi dialogi. Po mojem niti sam ne ve, za kaj gre v filmu. Kakšen mojster! Prav rad bi spal z njim, mislim, fizično, gol v postelji. Delati z njim je tako, kot bi se učil pri Sv. Jožefu za tesarja." Benigni bi rad posnel porno film z VVendersom (ta je prišel v Italijo pogledat, za koga neki njegov Robby Muller snema). CRY IN THE DARK (Krik v temi): avstralski film v režiji Freda Schepisija, predvajan v uradnem programu. Scenarij (Robert Casvvell, Schepisi) temelji na knjigi Johna Brysona Evil Angels (1985), ki sama temelji na resničnem dogodku, namreč na avstralski „aferi stoletja" — procesu proti Lindy Chamberlain, ki je bila obtožena in obsojena umora svojega otroka, ki ga je v resnici požrl divji pes dingo. Knjiga je izšla, ko je bila Chamberlainova še v zaporu, in je menda prispevala — prek novinarskega angažmaja (čeprav so si prej prav mediji prizadevali za pogubo nesrečnice) — k obnovi procesa. In tudi film so pričeli sne- mati, ko Chamberlainova še ni bila oproščena, toda ponovni proces se je vendarle končal pred koncem snemanja. Skratka, to je film minimalne fikcije in maksimalne igre Meryl Streep v vlogi Chamberlainove: ameriška zvezda je žrtvovala svoj videz, zlasti svojo avro blondinke, se zredila, se priučila avstralske angleščine, skratka, svojo igralsko — in v ameriški konstelaciji nesporno vrhunsko zvezdniško — bitje je popolnoma podredila liku, osebi („hotela sem imeti isto pričesko kot ona, iste obrvi, iste obline, nositi njene obleke, čevlje ... “), in prek te identifikacije oz. kreacije je na magistralen način utrdila svojo igralsko, „zvezdniško“ identiteto. Sicer pa bi o tem filmu dejal le še dvoje: a) s pravnega vidika je očitno, da tudi v Avstraliji — in ne le v jugosocializmu — sodišča niso neodvisna; če so v jugosocializmu sodišča podrejena politiki, ki prek njih oziroma na hrbtih obsojencev „rešuje“ socializem, pa so v Avstraliji (ki vendarle pripada sistemu zahodne demokracije) pod vplivom medijsko podžiganega javnega mnenja, ki je hotelo imeti žrtev, lik zločinske matere, da bi rešilo enega izmed avstralskih simbolov, psa dinga. Razlika je seveda v tem, da gre v enem primeru za državni terorizem, v drugem pa za terorizem civilne družbe, toda žrtev je v obeh primerih ista, namreč nedolžna. Videti pa je, da se v drugem primeru lažje primeri, da je obsojenec rehabilitiran — tako da potem lahko zahteva odškodnino (s tem se zdaj ukvarja Lindy Chamberlain, kot je v telefonskem intervjuju povedala Liberationu) — ker gre pač za priznanje sodne zmote, medtem ko je v prvem, tj. jugosocialističnem primeru to veliko težje, ker takšna rehabilitacija predpostavlja spremembe v političnem kurzu in personalu; b) po režijski plati je film precej ponesrečen, kajti če da gledalcu jasno videti, da mati ni mogla ubiti svojega otroka, ne more hliniti suma (pa čeprav manjka truplo), da je mati nemara le morilka. Takšna režija kajpada težko prikriva stereotip „nesrečne žrtve" in njene kalvarije. Kdor pa je videl Schlčndorffovo Izgubljeno čast Katherine Blum, bo samo zamahnil z roko nad tem avstralskim prikazom vloge medijev v uničevanju posameznikovega življenja. Skratka, ta film obstaja samo prek Meryl Streep, sicer pa je zgleden primer falirane Cannon produkcije. DO THE RIGHT THING (Stori, kar je prav): ameriški film črnskega režiserja Spikea Leeja, predvajan v uradnem programu. Špike Lee je pravcati kuriozum ameriškega filma: je ne le troedini avtor (scenarist, igralec in režiser), ki je dotlej naredil ravno tri filme, ampak je povrhu še črnec. Ko je pred tremi leti s She’s gotta have it zagotovil „odkritje“ Ouinzaina, so ga že imeli za „črn-skega Woodyja Allena“, vendar na to oznako ni pristal, češ da se črnci ne znajo norčevati iz sebe, ampak samo iz drugih. School Daze, ki se dogaja v črnskem campu, je bil lani največji uspeh Columbie, in iz tega filma je tudi del igralske zasedbe v Do the right thing. Toda glavna oseba je vendarle — in doslej prvič — belec: to je lastnik piz-zerie v neki newyorški črnski četrti (pravzaprav ulici), Sal, ki ga igra Danny Aiello. Film je predvsem zabavna galerija portretov, pri čemer so osebe portretirane prav s tem, kar predstavlja zanje „do the right thing": za Sala to pomeni vsak dan znova odpreti njegovo Famous Pizzeria, kar počne že 20 let; za njegova sina Pina in Vita (Richard Ed-son, ki je igral z Luriejem v Stranger than paradise, bil pa je tudi bobnar pri Sonic Yo-uth), ki prav tako delata v pizzerii, je to godr-nanje nad vsakdanjim poslom in medsebojno živciranje; Mookieju (Špike Lee), ki raznaša pizze po stanovanjih, pomeni ..storiti, kar je prav", ukrasti bogu dan in delati čim manj (ter medtem obiskati svojo ljubico); omeniti je treba še De Mayorja, lokalnega starosto-modreca, ki mora vsak dan spiti nekaj steklenic piva — igra ga nihče drug kot Ossie Davis, ki je bil v začetku 60. let z Gordonom Parksom utemeljitelj gibanja „Blaxploatation“, kot režiser pa je fabriciral črnske superheroje, policaje ali ravbarje, ki se zoperstavljajo belcem (takšen superman je bil njegov Cotton ali Parksom Schaft); potem je šel za nekaj let v Nigerijo in tam posnel politični film Kongi’s Harvest, po vrnitvi v ZDA je ustanovil Third VVorld Cinema Corporation. Ossie Davise je torej živa legenda cineastične black povver, toda v Do the right thing mu je samo še do naklonjenosti starejše črne dame (in do piva): obema je namreč skupna čista pasivnost, „kontemplativna odmaknjenost". Film torej skoraj uro in pol bolj ali manj duhovito, brez mizerabilističnega sentimentalizma in v nekakšnem trzavem, „rap“ ritmu uprizarja to črnsko ulico in njene tipe ter šele v zadnji četrtini razkrije karte, ki jih sicer ponuja že tale Leejeva izjava: „Ena največjih laži v naši deželi je, da ni važno, kakšne vere ali rase si: vsi smo Američani. To je laž in je zmerom bila. Samo vprašajte ameriške Indijance. Zato želim, da ljudje občutijo grozo na koncu filma." Kaj se torej zgodi na koncu filma, potem ko se je že zdelo, da so belci, Sal in njegova sinova, ter črnski gostje pizzerie res samo dobri Američani? Zgodi se samo to, da se v pizzerii pojavi pridigar black avvarness Buggin Out, ki seveda prav tako stori to, kar se mu zdi prav, in napade Sala, zakaj ima na stenah samo slike belih zvezdnikov (Staloneja, Tra-volte, De Nira...), ne pa tudi črnskih; v ogorčenju napove bojkot Salove pizzerie. Toda črnci, ki sedijo tam, mu odvrnejo, naj raje bojkotira frizerja, ki ga je tako ostrigel; tedaj vstopi tip s kasetarjem, iz katerega zagrmi komad Public Ennemy „Fight the Povver"; Sal mu razbije kasetofon, nakar pride do vsesplošnega pretepa, umora in uničenja pizzerie. To naj bi bil torej rasistični izbruh, ki nastopi kot reakcija na „tisto preveč" — preveč hrupa, ki kot da je predramil tisto, kar se je v Salu po tihem nabiralo: preveč „teh črncev" v predolgih 20 letih; in preveč, višek nasilja, uboj, truplo, ki je sicer pogost travmatični katalizator besa. Ko je zadeva mimo, jo vsi — navsezadnje niso niti zares dobri niti zares slabi — obžalujejo, toda nihče se ne opraviči, niti ni opravičen. DOM ZA OBEŠANJE Jugoslovanski film v režiji Emirja Kusturice, prikazan v uradnem programu. — Glej kritiko, ki ji nimam niti kaj dodati niti kaj odvzeti, in pogovor z režiserjem v Ekranu, št. 1—2, 1989. EAT A BOVVL OF TEA (Zdravilni čaj): ameriški film (Playhouse Production) v režiji Wayna VVonga (rojenega v Hong Kongu), po romanu Louisa Chu-ja (1961), predvajan v programu ..Štirinajst dni režiserjev". Tu so bistveni zgodovinski podatki o nastanku China town: prvi val kitajske emigracije v ZDA datira leta 1860, ko je 200.000 kitajskih delavcev prišlo gradit Union Pacific Railway; 22 let kasneje je ameriška vlada izdala Chinese Exclusion Act, ki je Kitajcem prepovedoval, da bi dobili ameriško državljanstvo; leta 1917 je sledil Immigration Act, ki Kitajcem ni več dovolil vstopa v ZDA; po letu 1924 se ni smela vseliti nobena Kitajka (z izjemo žena ali hčera zdravnikov in bogatih trgovcev); ta ukrep je veljal do konca 2. svetovne vojne, ko ga je ameriška vlada zaradi kitajskega sodelovanja v vojni umaknila in dovolila kitajskim fantom, ki so se borili v ameriški vojski, da si pripeljejo neveste s Kitajske. Film torej pripoveduje zgodbo o formiranju mladega kitajskega para, ki predstavlja uresničenje želje očetov, da bi se že postarani newyorški China town regeneriral. Prvi višek filma naj bi bil trenutek, ko Ben Loy (Russel Wong, ki je igral tudi v China Girl A. Ferrare) z New Yorka odpotuje na Kitajsko, da bi se spoznal z že izbrano nevesto: „vi-šek" je namreč v paradoksu, da je na Kitajskem „več Amerike" (skoraj vsi se dopisujejo s svojci v Ameriki, govorijo o Ameriki, sanjajo o Ameriki...) kot je v newyorški Kitajski četrti Kitajske: in kaj je lepši dokaz (da je Amerika tudi na Kitajskem) kot to, da se zaročenca ne le spoznata, ampak tudi zaljubita prav pred platnom letnega kina, kjer igra seveda ..ameriški ljubezenski film". — Drugi „višek“ pa je glavni plot filma: Ben Loy, ki živi pod pritiskom očetov China town, da postane družinski oče in gospodar, „zataji“ in postane impotenten, izneveri „očetovski mandat", medtem pa gre žena, ki ji ni dovolj televizija, v posteljo z drugim in zanosi. Ben Loyevo „čast“ rešuje oče, ki skoraj ubije ljubimca, med zakoncema pa nazadnje pride do sprave s pomočjo kitajske magije, čudežnega zdravilnega čaja, ki pomaga tudi proti impotenci. — Skratka, film, ki vsekakor ni tako „artificia-len“ kot VVongov prejšnji Siam Dance, ima zgodovinsko podprto zgodbo o predaji, zavrnitvi in sprejemu očetovske palice (torej o „dialektiki“ svobodne volje, ki se zaman upira sprejeti tisto, kar mora), vendar ki se tudi reducira na „zvesto“ in režijsko ne ravno inventivno, bolj ali manj humorno naracijo te zgodbe, v glavnem pa je komedijsko in sploh prešibek, da bi lahko „ogrozil“ trdo jedro filmske zgodovine China town. FILOZOF (Der Philosoph): zahodnonemški film v režiji in po scenariju Rudolpha Thomeja, prikazan v programu ..Štirinajst dni režiserjev". Der Philosoph je dejansko prvi doctor Feel-good tega festivala, napotujoč k aforizmu ..mračnega" Heraklita, da „večina božanskih stvari uide našemu spoznanju, ker smo neverni". Če namreč ne verjamemo temu, kar se dogaja Georgu Hermesu, smo dejansko prikrajšani za nekaj božanskih stvari. Tudi Georg sprva noče ali ne more verjeti, a od tega zboli, dobi vročico, kot da bi se v njem prižgal heraklitovski ogenj, ki ga lahko pogasi le voda v obliki boginje. Georg Hermes je mlad filozof, ki živi asketsko (z izredno subtilnostjo in pravšnjo mero resnobe, zadržanosti, preprostosti in umirjenosti ga igra Johannes Herschmann) in ki prične dan pričakujoč od založnika paket s svojo knjigo o Heraklitu. Potem gre v trgovino, da bi si kupil obleko, ne da bi vedel, da si pravzaprav želi nekaj drugega, tisto, o čemer dejansko dosti ne ve (saj po materi ni ljubil še nobene ženske, kot prizna na predstavitvi svoje knjige, kjer ga tri ženske presenetijo z vprašanjem o ljubezni). A tisto drugo je že tu, ga že čaka — to so te tri ženske, prodajalke, ki mu izberejo obleko in z njo njega samega. Vse so z njim prijazne, se mu nasmihajo — sprva je pač videti, da so koketke —, toda Hermes, ki ni samo „lahek kot misel", ampak zna prižigati ogenj, si izbere tisto, Franzisco, ki ima ra-da vodo. Seveda si potem, ustrezno Hera-kiltu, ob vodi, jezeru, zakurita ogenj in se ljubita. Toda Hermes, kljub svojemu imenu, ni bog, ki bi lahko ljubil vse (ali vsaj tri) ženske hkrati, ampak moški,.ki se mu zdi normalno ljubiti eno, medtem ko so te prodajalke, ki živijo skupaj v stanovanju in Georga povabijo k sebi, vse tri sposobne ljubiti enega moškega. Pravijo, da so boginje, in treba jim je verjeti, kajti takih žensk na svetu ni. Vendar jih v obstoj ni priklical Hermesov fantazmatski scenarij (kakšne sanje o „vseh ženskah"), saj jih je zanj preveč in ra- zen tega je to rajsko življenje, ki mu ga nudijo (kupijo mu računalnik, ga razvajajo, v posteljo mu prinesejo zajtrk ipd.), najbrž več kot si je kdajkoli želel. Ce mu je torej po ljubezni do matere manjkala izkušnja z žensko, jo je zdaj v obilni, preobilni meri dobil. Kot božji dar mlademu filozofu (z božjim imenom Hermes), ki mora, če se že ukvarja s Heraklitom, spoznati, da, če je vse eno, pa en ni vse, če se ne razdeli med vse (vsaj tri ženske): tedaj bo nemara kot „bog, za katerega so vse stvari lepe, dobre in pravične, medtem ko za ljudi ene so, druge pa ne“ (Heraklit). Thomeju seveda ne gre za realizacijo filozo-femov ali mitologemov, saj je najlepše v njegovm filmu prav to, da je vsa metafizična „simbolika“ prikazana na najbolj banalen način, ne da bi bila banalizirana (te ženske, na primer, so res navadne prodajalke, toda vse na njih — od njihove čutnosti, mi-jine, ljubeznivosti, zapeljivosti, govorice — jih dela enigmatične, jim torej vtisne neki „x“, po katerem so več kot to, kar so videti). Thomejeva režija je skoraj kot heraklitovski orakelj, ki niti nič ne pove niti nič ne skriva, ampak samo pomeni. francesco Italijanski film v režiji Liliane Cavani (z Roberto Mazzoni tudi koscenaristke), prikazan v uradnem programu. Kot laik se povsem strinjam z Liliano Cavani, da je „največji izraz laičnosti spoštovanje religije", vendar mi ni jasno, zakaj hoče v Sv. Frančišku na vsak način videti revolucionarja, ko pa se niti samemu tedanjemu Papežu ni zdelo vredno, da bi ga razglasil vsaj za heretika. Frančišek tako z lastnim vzorom ljubezni do revežev in bolnih in vseh mogočih nesrečnikov kot s pridiganjem take ljubezni pač ni ogrožal cerkvene hierarhije, niti ni siromakom kaj prida pomagal; njegova revolucija naj bi bila „duhovna“, toda mar je mazohizem kakšna revolucija? Frančišek, kakor je pač prikazan v tem filmu, se mi namreč zdi kot super mazohist, ki najde božanski užitek (in boga) v lastnem trpljenju in ponižanju, samozavrženosti in ljubezni do zavrženih: a kako ta samozavr-zenost ni možna brez ojdipovskega teatra, ®e lepo vidi v prizoru (tudi organiziranem kot teater oz. sodni proces), kjer zavrne očeta, odvrže obleko in se pusti razdediniti; camozavrženje gre torej skupaj z zavrnitvijo drugega, in te klešče zavrženja/zavrnitve so ^znamenje zatajitve generacije" (Denis vasse), torej zatajitve sinovske/očetovske v®zi, oziroma so delo fantazme, da nisem ?trok svojih staršev. Odtlej torej Frančišek zeli poslušati samo še boga, ki predstavlja jjiegov tiranski nadjaz. ^avanijeva je, kot sama pravi, fascinirana s v. Frančiškom, kar je tudi dokazala z dvema filmoma o njemu, in že prvega, posnete-?a.l- 1966, ima za ..revolucionarnega", kajti 0 je bil njen „maj ’68 dve leti prej". A če je . j1 la film iow budget, nizkoproračunski, pa ^i Francesco reamke na veliki nogi, v k ki produkciji in z zvezdo Mickeyem Hokejem, znanim velikim grešnikom (seveda hkrati globoko religioznim), ki pa odlično igra svetnika; v tej vlogi je Rourke dejansko drugačen (od prejšnjih vlog), je kot prerojen, sicer pa tudi pride v film kot truplo, mrlič, ki potem — prek retrospektivne pripovedi njegove učenke Chiare — oživi kot svetnik. Chiara, ki si deli z režiserko njeno fascinacijo s Frančiškom, pa ni le njena zastopnica v filmu, marveč predvsem tista, ki s svojim angelskim obrazom in obožujočim pogledom gledalcu izpoveduje svojo ljubezen do Frančiška. GOSPOD HIRE (Monsieur Hire): francoski film v režiji Patri-cea Leconta (in po romanu Georgesa Sime-nona), prikazan v uradnem programu, Patri-ce Leconte je režiser francoskih box Office filmov (npr. Specialisti), zlasti komedij, zato se pač francoskim kritikom nujno zapiše opazka, kako zdaj poskuša z Gospodom Hiram menjati image, se postaviti kot „re-sen" režiser. Vendar je pri tem dovolj uspešen. Gospod Hire je solidna crime and love story, temelječa na voyeurskem dispozitivu hišnega okna in pri tem ravno prav prostorsko-časovno ..abstraktna", prostorsko in časovno nedoločena in neumestlji-va, ker ji pač zadostuje ..univerzalnost" tega dispozitiva. In prav tako je nedoločljiv sam gospod Hire, ta možic srednjih let, zmerom oblečen v črno, smrtno resen kot kakšen gogoljevski uradnik, nepriljubljen pri otrocih, samotar, ki včasih zaide v bordel, in že takoj spočetka osumljen, da je storil umor. V resnici pa ga ni storil, ampak videl — in v tem je tudi vsa spletka. Gospod Hire je voyeur, skrit v mraku svoje sobe opreza v sobo čez cesto, kjer živi dekle Aliče in kjer je njen fant skril okrvavljeno obleko po uboju. Gospod Hire morilca noče prijaviti, da-bi lahko še naprej opazoval Aliče (ki bi jo sicer zaprli kot sokrivko); toda Aliče v neki viharni noči z grozo (in po zaslugi bliska) opazi, da je opazovana. Zdaj se dejansko začne najboljši del filma, lepa igra dvoumnosti, ko Aliče izzivalno obišče gospoda Hira in je ta ves zmeden, ko ona zapeljivo pobira namerno razmetane paradižnike pred njegovimi vrati, se pravi, ko se Aliče dela ljubeznivo, da bi zvedela, če gospod Hire kaj ve, in ko gospod Hire prikriva, kar ve, da bi užival nekaj njene naklonjenosti in bil z njo v stikih (imeniten je prizor, ko se gospod Hire, medtem ko sta na boksarski tekmi, dotika njene roke tako, da jo gladi proti dlakam, ki se tedaj naježijo v pravcatem erotično-zločinskem drgetu — Aliče se namreč toliko bolj prepušča božanju, kolikor bolj sumi, da gospod Hire ve, za zločin). Sandrine Bonnaire kot Aliče, ki se ne pusti slepiti z ljubeznijo svojega sumljivega ljubimca, a mu na koncu, ko ga izgubi, ostane zvesta, in ki na drugi strani že popušča stanovitni in „nori ljubezni" gospoda Hira, a ga na koncu, ko bi ga lahko dobila, izda (in s tem hkrati pogubi sebe); in Michel Blanc kot gospod Hire, ki kljub svoji „nori ljubezni" vendarle računa tudi na to, da se mu bo izneverila, ga zatajila — sta lep igral- ski in ljubezenski par, ki je bolj realen (ali fikcionalen) od realnosti, v kateri ni mogoč. HUDIČEK (Piccolo diavolo): italijanski film v režiji Roberta Benignija (po scenariju, ki ga je B. napisal skupaj z G. Bertoluccijem in Vincen-zom Ceramijem), prikazan v programu „Šti-rinajst dni režiserjev". To je absolutno najboljša komedija festivala, neverjetni burleskni cirkus s hudičem, ki ga prikliče sam duhovnik, ko ga v cerkvi kot eksorcist izganja iz debele frizerke. Duhovnik bo imel z njim same sitnosti, toda počasi se mu bo hudič le prikupil (duhovnika navsezadnje igra VValter Matthau), tako da bo na koncu blebetal le še o njemu, postal bo dobesedno obseden s hudičem in bo s to vražjo preganjavico spodil od sebe celo Stefanio Sandrelli v vlogi ženske, ki bi se z duhovnikom rada skrivaj sestala. „11 piccolo diavolo" — to je kajpada Benigni — pride torej iz ženske, kot v kakšnem brezmadežnem spočetju, in je dejansko „spiritual-no“ bitje, ki govori, preden se pojavi, utelesi; pozna torej govorico, saj se je rodil z besedo (z duhovnikovim zaklinjanjem), ki je „meso postala", ne pozna pa sveta — temu je popolnoma „odtujen“, kar pa ga nezna-sko zabava, ker se lahko igra mimikrijo, ki je njegov način spoznavanja sveta. Zato si je tako všeč v obleki, ki iz njega naredi človeka, in odtlej počne, tj. posnema vse tisto, kar vidi pri ljudeh. Ta imitacija in mimikrija sta vir vseh gagov in štosov že s tem, da sta premeščeni in skrajno ..nespodobni" v sami svoji podobnosti posnemanemu dejanju: tako npr. v prizoru, kjer ljudje čakajo na duhovnika za nedeljsko pridigo, namesto duhovnika pride v cerkev vražič, ki pripravi ljudi, da se grejo modno revijo, ker je pač sinoči navdušeno opazoval neko modno revijo — a brž ko je modna revija prestavljena v cerkev, kjer se jo igrajo ljudje, ki so čakali na nedeljsko pridigo, in jo povrhu vodi še hudič, je to seveda nekaj čisto drugega. Nekaj pa se vendarle upira mimikrijskim in imitacijskim sposobnostim malega vraga: to ni denar, ki ga v igralnici z lahkoto priigra (reče neko številko in ruleta se na njej ustavi), ampak „tisto kosmato", kar je videl med nogami ženske, ki jo je prinesel z železniške postaje; ta reč ga popolnoma zmede, ker je nekaj, kar si lahko samo želi, a ne ve, kaj bi s tem. In jasno je, da je njegove posvetne avanture konec tisti hip, ko odkrije to željo in zve, kam to vodi. Tako Benigni ostane pri isti ženski kot v Down by Law, to je Nicoletti Braschi (ki je sicer njegova že- _ na), medtem ko je John Lurie v vlogi ele-gantnega profesorja tukaj le kot nekakšen gost, ki je prišel pogledat, če se bo srečanje ponovilo. JEZUS IZ MONTREALA (Jesus de Montreal): kanadski film (Que-bec) po scenariju in v režiji Denysa Arcan-da, prikazan v uradnem programu. To je precej ..ambiciozen" film, kjer gre, po režiserjevi napovedi, za „Markov evangelij, za reklamo za kolonjsko vodo, za brate Ka-ramazove, za posojanje glasu y porno filmih, za big bang, za formulo kla$ične coca cole, za Hamletov monolog, za nerodnost, če si rojen v Burkini-Faso, za rimljanskega vojaka po imenu Pantene, za fašiste, ki se vsak dan sestajajo, za presajanje organov in za zelenjavni vrt Paula Nevvmana, skratka, za vse, kar je 'neizogibno™. Po eni strani gre torej za satiro (sicer ne tako uspešno kot v Propadu ameriškega imperija), po drugi (in hkrati) pa za promocijo ..avtentičnih" vrednot, zlasti vere v umetniški (gledališki) angažma, ki se ..metaforično" poveže s krščansko vero v boga. Glavni plot je v tem, da nek duhovnik, ki ljubi gledališče (pa tudi ženske), najame mladega gledališkega igralca-režiserja, da bi uprizoril malce moderniziran Kristusov pasijon. Režiser torej zbere skupino prijateljev (igralcev, ki se preživljajo z nastopanjem v reklamah ali s posojanjem glasu za porno filme), in ti se zadeve vneto lotijo; predstava temelji na „po-tujitvenih" učinkih, posredovanih s poljudnoznanstvenim komentarjem o Kristusu, in čeprav bi se je kakšno slovensko gledališče najbrž sramovalo, je v Montrealu vendarle tako uspešna in udarna, da jo igrajo (na prostem) večer za večerom, dokler je cerkev ne prepove. Prepoved izzove protest med občinstvom in neki silak, ki hoče odstraniti uradno osebo, le-to butne ob križ, ki zruši igralca-Kristusa, tako da lahko le-ta od te ..križeve rane" umre, medtem ko je transplantacija njegovega srca in oči najbrž medicinski ekvivalent Kristusovih čudežev. Ta gledališka predstava je tudi priložnost za ..kritiko" medijev (zlasti TV, kajpada), kulturniškega snobizma in menagers-tva (prodaja avantgarde) ter cinizma. Ta ..večplastnost" kritike in karikature bi že kazala na posplošeno posmehovanje in hkrati zamegljevanje „poante“ filma, ko bi nekje le ne bile izvzete simpatije do komedijantov, ki verjamejo v svoje delo, čeprav temelji na iluziji. MELANHOLIJA (Melancholia): angleški film (v produkciji British Film Institute in zahodnonemške Lichtblick Filmproduktion), po scenariju in v režiji Andija Engela, prikazan v programu ..Štirinajst dni režiserjev". Kaj pravi Freud o melanholiji? Pravi, da je ..reakcija na zgubo ljubezenskega objekta"; v drugih primerih je ta zguba lahko „bolj moralna"; spet v drugih primerih „ni mogo-če jasno prepoznati, kaj je bilo izgubljeno". ■5Z in prav ti zadnji primeri kažejo, da je .melanholija na ta ali oni način povezana z zgubo objekta, ki je odtegnjen zavesti". Tako je tudi s tem Davidom Kellerjem, ki živi čisto dobro kot umetnostni kritik, ima lepo stanovanje v Londonu, bivšo ljubico (bankirjevo ženo), s katero sta ostala dobra prijatelja, pa vendar v off glasu toži, da je življenje „prazno“, „brez smisla", da je kot ta prozorna kaplja vodke na mizi in daje on sam depresiven in melanholičen, ne da bi prav vedel, kaj mu manjka. Tako mu dnevi mineva- jo ob kozarcu vodke in bežnih srečanjih, dokler ne zazvoni telefon, ki nenadoma evoci-ra Kellerjevo preteklost 60. let, ko je bil levičarski aktivist v Nemčiji: bivši soborec in prijatelj Manfred bi hotel, naj v spomin na stare čase ubije čilskega mučitelja političnih zapornikov, ko bo prišel v London. David Keller pristane, čeprav se mu zadeva ne zdi ravno smiselna, po pošti prejme dosje o bodoči žrtvi in videti je, da je „našel nek smisel". Ko se čez čas z Manfredom srečata v Londonu, nemški prijatelj zadevo prekliče, ker da je „iz strateških razlogov" bolj modro, če ostane čilski krvnik živ. David se sprijazni z dejstvom in se vrne k svojemu melanholičnemu razpoloženju. Potem spet zazvoni telefon — ko se potlačeno enkrat predrami in se prične vračati, pač ne odneha: Kellerja pokliče žena političnega zapornika, ki gaje ubil oni krvnik, in ko se srečata pred galerijo, ga prosi, naj tipa vendarle ubije. David obljubi. Če je bila melanholija reakcija na zgubo, ..nesmiselnost" političnega angažmaja, pa ta novi angažma, ki Davidovemu življenju vrne smisel, ni več vzet kot političen, ampak kot čisto „tehnič-no“ dejanje oziroma kot zločin brez razloga. Dejanje je resda sprejeto kot moralna obveza, toda to, kar Davida fascinira, je očitno predvsem profesionalna plat umora (režija tudi vztraja pri brezhibno opravljenih tehničnih detajlih dejanja). Po umoru čilskega krvnika Keller odpotuje v Hamburg, kjer se znova sooči z Manfredom, ki se obnaša kot beden politični intrigant. Keller se spomni, da je nekoč bral Camusovega Tujca in bivšega prijatelja ubije. Vendar sklicevanje na Tujca ne pomga veliko: to je zanesljiv politični umor, še posebej, ker je nezavedno determiniran. Potem Keller odpotuje v Italijo in se zapre v samotno hišo, kjer bo morda napisal knjigo. To je torej čisto v redu thriller, natančen in hladen tudi v orisu Kellerjevega obupa; vsako dejanje, srečanje, pogovor je strogo odmerjeno in učinkovito, z zelo malo velikih planov, ki bi pritiskali na emocije — obup se ne bere toliko na hladnem in umirjenem Davidovem obrazu kot v gestah in gibanju, ki sredi dogajanja kaže na odmaknjenost od njega. In konec koncev, mar ne gre v filmu ravno na časten umik? Andi Engel je doslej počel vse, razen režije: v Nemčiji je bil filmski kritik, I. 1968 se je preselil v London in ustanovil distribucijo Politkino, kasneje preimenovano v „The Other Cinema". Potem je z ženo ustanovil distribucijsko podjetje „Artificial Eye Film Company“ in si kupil kinodvorano. Pred štirimi leti pa je ustanovil „Artificial Eye Pro-duction", ki je producirala ZOO P. Greena-waya. Melanholija je Engelov prvi film. MRTVE RIBE (Die Toten Fische): avstrijski film v režiji Michaela Syneka (ki je tudi adaptiral istoimensko novelo Borisa Viana), prikazan na ..Mednarodnem tednu francoske kritike". To je skrajno morbidna in onirična fantastika, kajpada v črnobeli fotografiji in z rezkimi, konkretnimi zvoki (škripanje železnih vrat, hoja po dolgem hodniku ipd.), ki še podkrepijo njen ..surrealistični" učinek. Dogaja se v nedoločenem času in z neimenovanimi osebami. Protagonist je tip, ki z raztrgano mrežo za metulje lovi znamke, ki plavajo po razpenjeni, klokotajoči gejzirski vodi; te znamke nese k šefu v dvorec, toda pot do tja vodi v glavnem pod zemljo — s podzemno železnico, na kateri ga strojevodja stisne med vrata, po labirintih, betonskih hodnikih, skozi kafkovska vrata z obveznim vratarjem, ki trdi, da ima ponarejeno vozovnico, po kloaki, polni crknjenih podgan, in končno do gradu, kjer ga gosoodar ozmerja, češ da mu je prinesel poškodovane znamke, in mu noče plačati. Gospodar ni le zbiralec znamk, ampak tudi ljubitelj podgan, ki jih sistematično pobija in crknjene polaga drugo poleg druge v neskončno dolgo belo vrsto. Tip, ki lovi znamke, prenočuje v nekakšni kletki pod zemljo, kjer je tudi že venomer speči otrok. Ta totalno groteskna in tiranska imažerija je seveda psihotična, kot se pokaže v trenutku, ko „ribi-ča“ znamk prešine, da bi se uprl: tisti hip namreč postane prej tako depresivna pot zmagoslavna in pelje do gnusnega uboja gospodarja; a kaj, ko pa nesrečni znamkar po tej osvoboditvi iz suženjstva ne ve, kaj bi s svobodo in se utopi. Skratka, dodobra mračen in moreč film in v tem tako dosleden, da vzbuja boleče ugodje. Režiser (debitant) je enaintridesetletni zdravnik, ki dela na dunajski psihiatrični kliniki. MVSTERV TRAIN (Skrivnostni vlak): ameriški film po scenariju in v režiji Jima Jarmuscha, prikazan v uradnem programu. Tukaj najdemo zdaj že značilno jarmusc-hovsko poetiko urbane puščave s smetnjaki, zapuščenimi kinodvoranami, zanikrnimi hoteli, neonskimi lučmi, praznimi ulicami, z marginalci in lunatičnimi tipi, pa vendar.. Pa vendar vse to ni več tako fascinantno, ne „prime“ več tako kot prej. Nekaj krivde je mogoče pripisati barvam, seveda ne kakovosti barvne fotografije (saj je vendar snemal Robby Muller), ampak-enostavno dejstvu, da je to barvni film. Ta zadeva namreč ni tako nedolžna. Spomnimo se, kako je bilo pri VVendersu, v Stanju stvari, kjer je režiser Friedrich svojo željo črnobelega filma plačal z življenjem; pred tem mu je njegov snemalec, ki gaje igral Samuel Fuller, lepo rekel: „Črnobela slika je resda bolj realna, toda ban/e so življenje". Oba prejšnja Jan muschova filma sta bila črnobela, kar je precej vplivalo, da je njuno ..ekscentrično", z domala ..sanjsko" konkretnostjo in figo-ralnostjo zaznamovano dogajanje učinkovalo „bolj realno kot življenje", barve pa vrnejo ravno življenje, se pravi, banalnost, la s tem jarmuschovske zgodbe zgubijo „nenavadnost", ..magičnost", ter se zgolj 1 estetiko razredčenosti uspejo obdržati nad bednim realizmom. f Film je sestavljen iz treh zgodb (torej ko-miniatura Chaucerjevih CanterburryjskM zgodb, na katere se Jarmusch sklicuje), W se vse dogajajo v Memphisu (Tennessee) Liljana Cavani, Frrif ep Sandrine Bonnaire in Michel Blanc v filmu Opppod Mire Ratricea Leconfa kot mitičnem mestu rock’n’rolla: prva se tudi prične s prihodom mladega japonskega para, ki obišče Sun studio; to sta torej mlada, s svojo japonščino malce čudaška častilca mrtvih kraljev rock’n rolla (Elvisa Pre-asleya in Carla Perkinsa) — imenitna je epizoda z albumom, kjer so Preasleyeve fotografije „komparirane“ z japonskimi božanstvi —, amerikanizirana Japonca, ki pa ne znata angleško (zato pa tip imenitno ravna z zippojem: nepozabno je, kako ga vrže v zrak in ujame v žep na srajci). Prenočita v hotelu (kjer „opravita“ ljubezen, ker pač nimata drugega dela) in tu bo kot kip negiben Sreaming Jay Havvkins v vlogi receptorja izročil ključe tudi protagonistom drugih dveh epizod: ženskama, ki se prav v hotelu srečata, toda Italijanka, ki je prej vpila v telefon, da bi jo slišali v Rim, je tako obupano prijazna, da vzame drugo, ki je brez denarja, v svojo sobo (ta Italijanka bi bila lep primer evropskega „suckerja“ v Ameriki — vsak tip, ki se mu le ljubi, jo obere za denar —, ko bi ne bila tako radodarna samo zato, da bi imela pred ljudmi mir; tej nesrečnici se tudi prikaže privid Elvisa Preasleya, pač zato, ker je nasedla zgodbi, ki ji jo je prodal neki tip v bistroju), V zadnji epizodi nastopijo trije tipi in enemu (igra ga Joe Strummer, vodja bivše punk skupine The Clash), ki je izgubil hkrati dekle (to je prav tista, ki jo je Italijanka vzela v sobo) in službo, se odtrga, potegne pištolo, maha z njo okoli, si jo nastavi h glavi in nazadnje poči trgovca za dve steklenici whiskyja, ki ga fantje med nočno vožnjo z avtom spijejo in nato pijani prenočijo v tistem hotelu; zjutraj z avtom bežijo pred policijo, medtem ko nad cesto pelje vlak z japonskim parom in Strummer-jevim dekletom. Slednja epizoda je gotovo najbolj jarmuschovska, kajti kot vemo iz obeh njegovih prejšnjih filmov, so največji „suckerji“ prav tisti, ki so do vratu v ameriški godlji. Vse te epizode so na neki način minimalistične, reducirane na nekaj gest, replik, što-sov ali dejanj, in videti je, da ni v njih ničesar drugega kot to, kar se vidi ali sliši, ko bi ne bilo še nekega strela, ki v hotelu tri noči zapored poči, ne da bi se karkoli v zvezi s tem videlo. To je kot droben slišni madež skrivnosti, ki pa zaleže, da v te epizode izvrta luknjo, majhno praznino, ki deluje kot njihovo „skrivnostno“ jedro. NAGRADE Zlata palma — Sex, lies and video tapes (Seks, laži in video) Stevena Soderbergha __ (ZDA), specialna nagrada žirije — Trop bel- ” le pour tol (Prelepa zate) Bertranda Bliera (Francija), nagrada žirije — Jesus de Montreal (Jezus iz Montreala) Denysa Arcanda (Kanada), nagrada za režijo — Dom za obešanje Emirja Kusturice (Jugoslavija), nagrada za najboljšo žensko vlogo — Meryl Stre-ep (v Cry in the Dark), nagrada za najboljšo moško vlogo — James Spader (Seks, laži in video), zlata palma za kratkometražni film — 50 let Gillesa Carla (Kanada), Came-ra d’or (nagrada za najboljšega debitanta) — Moje dvajseto stoletje lldika Enyedija (Madžarska), nagrada za najboljši umetniški dosežek — Mystery Train Jima Jar-muscha (ZDA), nagrada za tehnično kvaliteto — Črni dež Shoeheia Imamure (Japonska), nagrada mednarodne kritike (FIPRES-Sl) — Seks, laži in video, ekumenska nagrada — Jezus iz Montreala, nagrada „Perspektive francoskega filma" — Erreur de jeunesse (Mladostna zmota) Radovana Tadiča (Francija). PRELEPA ZATE (Trop bel le pour toi): francoski film po scenariju in v režiji Bertranda Bliera, prikazan v uradnem programu. Po mojem je to najboljši film t.i. uradnega dela festivala. Prvič mu uspe to, kar se posreči le redkim.— da že z uvodnim prizorom _ _ poleti kot raketa in se potem tudi obdrži na ” isti višini: predstavi srečanje moškega in ženske, šefa in tajnice, srečanje, ki je fetalno (to je »ljubezen na prvi pogled") in hkrati neverjetno. In to je drugi point, namreč da je nekaj neverjetnega postalo mogoče. V filmu je — vsaj načeloma — resda vse mogoče, vendar je to — če je vzeto vsaj malo resno — tudi najtežje. Odlika Blierovega filma pa je prav v tem, da je to težavo elegantno in duhovito premagal. Kaj je torej tako neverjetno? Tukaj je to nekaj, kar ni konvencionalno, navadno, kolikor se pač ne dogaja vsak dan in v vsakem filmu, da bi se moški, ki je poročen s takšno žensko kot je Carole Bouguet (dvojna lepotica iz Bunue-lovega Mračnega objekta želje), zaljubil v neopazno in debelušno tajnico (Josiane Balasko), pa naj bo še tako simpatična. Sicer pa na to neverjetnost vseskozi opozarjajo druge osebe v filmu, ki se sprašujejo, kako je mogoče," da tip (Gerard Depardieu), lastnik garaž, ki se njegove roke bolj prilegajo avtomobilskim gumam kot pa bokom boginje, dobi takšno žensko. Vendar je zadeva daleč od melodrame in bližja tragikomediji, na kar kaže že komična vloga zbora iz antične tragedije. Zbor sestavljajo osebe, ki obkrožajo zakonski par, bodisi na poroki bodisi na domačih zabavah, in če zbor v antični tragediji, ločen od dogajanja, glasno izreka tisto, kar si misli o dogajanju, pa tukaj te stranske osebe, vključene v dogajanje, glasno izrekajo svoje skrite misli, na primer: „Kaj bi dal, ko bi mi Florence (Carole Bouguet) s svojo božansko ritjo sedla na glavo!" Ta verbalna ..sproščenost" pa je le del oblikovnega ..prostega" govora, ki se ravna po asociativni montaži, kjer nikoli ni jasna meja med tem, ali je neka situacija imaginarna ali realna: tako se npr. v uvodnem prizoru situacija, za kaero se zdi, da je ..mentalna podoba" (šef in tajnica se še nista prav srečala, pa se že objemata), naknadno potrdi kot realna; ali proti koncu filma, ko Depardieu in njegova ljubica fantazirata, da sta zakonski par, Florence pa je hišna pomočnica, se nekaj prizorov za tem Florence tudi v realnosti znajde kot stranska oseba v lastni hiši. K ..prostemu" govoru sodi seveda tudi to, da se govorec stalno menjava, kar pomeni, da je enkrat pripovedovlec Depardieu, drugič Balasko in tretjič Carole Bouguet (ki v nekem flash backu pripoveduje o svoji poroki, kot da bi bila na tiskovni konferenci: „Je še kakšno vprašanje?"). Prav tako se nenehno izmenjujejo komični in resni toni in celo sama ženska lepota se lahko pojavi tam, kjer realno.je: tako tajnica, ki prihaja iz postelje svojega ljubimca, na postaji v metroju žari od lepote erotične avre in tipe na postaji kar vleče za sabo; na drugi strani pa Carole Bouguet, ki strašno trpi zaradi ponižanja in ..nerazumljive" moževe nezvestobe, bledi v svoji lepoti in prejema morbidne poteze. ROSALIE GOES SHOPPING (Rosalie gre nakupovat): zahodnonemški film po scenariju Eleanore in Percyja AdIona in v režiji Percyja Adlona, prikazan v uradnem programu. Adlon je izumil Bagdad Cafe, komedijo, ki je imela zlasti v Franciji ogromen uspeh, a kdor je videl ta film, bo pač razočaran nad Rosalie gre nakupovat, čeprav tudi tu nastopa masivna in materinska Marianne Sa-gerbrecht. Adlon je snemal portrete pesnikov (in celo Proustove služkinje), dokler ni odkril Amerike in z njo ..čudežne" formule za film — kajpada nič več arty, ampak full of fun and money. Ta formula se je zdaj prenesla v vsebino filma. Kaj torej počne Marianne Sagerbrecht v tem ameriškem mestecu, ki se imenuje tako kot nemški Stuttgart, torej Stuttgart (Kansas)? Je mati kopice otrok in žena moža-pilota (Brad Davis iz Polnočnega ekspresa), ki oprašuje polja in dela loopinge; vsi se imajo nepopisno radi, njihova glavna zabava pa je gledanje TV reklam. Resda so videti bebavi, a ne samo zato, ker jim širijo obzorje TV reklame: nasprotno, prav zato, ker reklame jemlje resno, se Rosalie v ..potrošniški mrzlici" domisli zvijače s kreditnimi karticami in nekaznovano čezmerno nakopuje brez denarja, pri tem pa ohrani dobro srce in si pomirja vest s spovedjo pri župniku. Ko si oskrbi računalnik in odkrije šifro neke banke, je rešen tudi njen problem zadolženosti: postala je resen finančni poslovnež in s svojo spovedjo zamaje samega župnika. — To je torej ludičen film o pridobivanju denarja kot igri, toda ludizem v vseh prizorih vendarle ni tako posrečen kot to, kar se je posrečilo Rosalie z računalniškim piratstvom; skratka, ta film ni odkril nobene nove šifre komedije. SEKS, LAŽI IN VIDEO (Sex, lies and video tapes); ameriški film (Outlavv Production) po scenariju in v režiji Stevena Soderbergha, prikazan v uradnem Programu. 26-letni Števen Soderbergh iz Eaton Rou-gea v Louisiani je pred tem posnel „opa-zen“ koncertni film o skupini Ves in se veliko ukvarjal z videom. Po njegovem so „razmah videa, komercializacija seksa in laž trije glavni in tesno prepleteni fenomeni na- še dežele". Tudi v filmu so tesno prepleteni, natanko toliko kot se prepletajjo štiri osebe: yuppiejevski pravnik John (Peter Gal-lagher), ki svojo ženo vara z njeno sestro, njegov študentski in flegmatični prijatelj Graham, ki ima samo ključ od avta in nosi vselej isto črno srajco, s katero se tudi obriše pod pazduho, sicer pa ga zanimajo ženske le, če se o svojem spolnem življenju izpovedujejo njegovi video kameri (Grahama izvrstno igra James Spader); potem pravnikova žena Ann (Andie MacDovvell), ki v imenitni uvodni sekvenci s pripovedovanjem o tem, kako ne prenaša umazanije, psihoanalitiku razlaga svojo frigidnost, in njena sestra Cynthia (Laura San Giacomo), ki je poosebljena spolnost. Skratka, kar zadeva spolnost, imamo stanje, ki se ga da najlepše opisati s francosko frazo l’un(e) baise, fautre pas, torej, „en(a) f..., drugi(a) ne“. „Dramatično" jedro je potemtakem v tem, da Graham in Ann, ki „don’t fuck“, prav s svojim finalnim spolnim odnosom potrdita, da spolno razmerje ne obstaja — spolno razmerje med njima je trajalo natanko do trenutka, ko je prišlo do spolnega odnosa. Slednjega je namreč mogoče pokazati, medtem ko na prvem temelji vse dogajanje, vsa fikcija filma. Odtod tudi pomembna vloga laži, katerih ..temeljni nosilec" je Peter, ki je že po svojem poklicu, torej poklicno zapisan lažem, kakor to sugerira angleška besedna igra s homonimijo lawer-lier: „The lavvers are the greatest li-ers“ (..pravniki so največji lažnivci"). Dokler se film dogaja v območju laži in spolnosti, poteka kot zabavna, prav komična komunikacijska igra, kjer tisti, ki se igra skrivalni- Andie MocDowell v filmu Seks, lati la video Stevena Soderbergha ce, izgubi, medtem ko je odkritost (priznanje frigidnosti in impotence), ki so ji tako kot videu pripisani terapevtski učinki, nagrajena s srečnim koncem, tj. s formiranjem novega ljubezenskega para: to je seveda lahko nekaj optimističnega samo, v kolikor se film s tem konča, da bi se novi film lahko pričel prav z razdiranjem tega konca (to je pač proces neskončnega recikliranja ameriškega filma). Žiriji in še posebej njenemu predsedniku VVimu VVendersu se je najbrž zdelo še posebej optimistično to, da Graham (ki s svojo prakso videa kajpada evocira sceno peep shovva iz filma Pariz, Teksas) na koncu uniči video trakove in omogoči klasičen konec filma (in s tem začetek novega); to je nemara res „vera v bodočnost filma", kot je izjavil VVenders, kolikor namreč sega onstran kinematografske realnosti, ki jo vse bolj spodjeda video. SREČANJE V TRAVERSU (Treffen in Travers); vzhodnonemški film po scenariju Thomasa Knaufa in v režiji Michaela Gvvisdeka, prikazan v programu „Določen pogled". To je letos, ob 200. obletnici francoske revolucije, pravzaprav edini nefrancoski film na to temo, pa še ta je narejen tako, da je ta zgodovinski dogodek povsem v ozadju, najavljen pa je z giljotino. Vprašanje revolucije je poosebljeno v nemškem pisatelju Georgu Forsterju, potopiscu (pisal je zgodbe o popotovanju s Humboldtom) in pustolovcu (plul je z Jamesom Cookom) ter privržencu francoske revolucije: ko so oktobra 1792 francoske čete zasedle Mainz in je bil v mestu ustanovljen jakobinski klub, se mu je Forster takoj pridružil, postal kasneje njegov vodja ter se zavzemal, da bi mesto postalo francosko; leta 1793 je odpotoval v Pariz, da bi predlagal priključitev Mainza Franciji, toda zmaga konservativnih sil v mestu ga je prisilila, da je ostal v Parizu, kjer je tudi umrl. Toda vse to je biografija, ki je v filmu ni. Film temelji na nečem drugem, na ljubezenskem trikotniku, ki ga tvorijo Forster, njegova žena in njen pesniški ljubimec. Trikotnik se sestavi, ko se srečajo v švicarskem obmejnem mestecu Traversu, da bi se Forster z ženo pogovoril o ločitvi in uredil vse formalnosti. Srečanje se seveda zavleče, ker preveč stvari škriplje. Nič se ne ujema: revolucionarna ideologija, na katero Forster tako prisega, se ne ujema s krvavo prakso (ali pa jo le-ta izdaja); Forster se v svojih političnih pogledih ne ujema z bolj reformističnim in neodločnim novinarjem-pesnikom, ženinim ljubimcem, ki ga sicer spoštuje, medtem ko je le-ta s Forsterjem domala fasciniran; ključna pa je seveda ženska in z njo ljubezensko navzkrižje — Forster bi bil čisto zadovoljen z menage a trois, ko bi žena znova ne odkrila, da ga še vedno ljubi in bi šla z njim v Pariz, a že tisti hip se v'Forsterju predrami želja, ki ga presega, torej želja revolucije. Skratka, srečanje, ki naj bi bilo čista formalnost, se sprevrže v popolno negotovost, v igro privlačnosti in zavračanja, v divje valovanje emocij in Michael Gwisdek, Swžnj> v Treversu Jane Campion, Swtfa 4^. pravcati paroksistični teater, ki ga Gvvisdek v teh tesnih prostorih podeželske krčme režira domala kot Cassavetes, se pravi, s kamero tesno ob telesih in obrazih, torej v ne-poredni bližini eksplozije emocij, kriz, histerije, strasti — v naravnost ekscesni in docela povnanjeni intimnosti, povnanjeni kajpada s to neznosno bližino »ravnodušne11 kamere. To je prav imeniten film izkušenega igralca in debitantskega režiserja. SVVEETIE Avstralski film po scenariju in v režiji Jane Campion, prikazan v uradnem programu. To je precej nenavaden, lep, blag, nor, zmeden in umirjen, likovno izdelan film, izvrsten primer deleuzovske „male forme", kjer se nikoli ne ve, kakšna situacija bo sledila iz neke akcije. Pomembno vlogo ima drevo, ki je s svojo zakoreninjenostjo v zemlji, deblom, katerega čvrstost je odvisna od korenin, in s krošnjo, ki »hrani skrivnosti" (kot pravi protagonistka Kay), kajpada parabola človeka, obenem pa je navzoče kot čisto fizično drevo, ki se ga posadi, poseka in na katerega se zateče pred ljudmi. Film torej stavi na »tajno zvezo" med drevesom in človekom, tako da postane Kay nestabilna, negotova in kot »izkoreninjena" tisti hip, ko njen prijatelj poseka »njeno" drevo na dvorišču: skuša se obdržati s krošnjarjenjem med vzhodnjaškimi terapijami in prerokovanjem iz kave, toda razmerje z njenim prijateljem je porušeno in je postalo netelesno. Tedaj se pojavi njena sestra Svveetie, bebavo in zaostalo, toda še kako telesno (zavaljeno in čutno) bitje. Z drogiranim prijateljem, njenim »menagerjem", ki naj bi jo popeljal v filmski svet, se naseli v Kayini hiši in počne, kar se ji zljubi. In zdaj prav ta kup pohotnega mesa, to zaostalo, infantilno, muhasto, svojeglavo, prestrašeno in v strahu zlobno bitje postane integrativna sila družine: pojavita se namreč še oče in mati, oče, ki mu je očitno všeč oziroma je vajen, da ga njegova zaostala hči umiva v kadi, in mati, ki bi se skupaj s Kay rada Svveetie znebila (tu je lepa scena začasnega družinskega pobega pred Svveetie v avstralsko puščavo in na neko kmetijo, kjer z materjo plešejo čudni tipi). Medtem postane Svveetie utelešena drevesna metafora: skrije se na drevo, v krošnjo, ko pa jo skušajo spraviti dol, pade in se ubije, da bi v smrti segla do korenin, ki jih je treba posekati, če hočejo krsto spustiti v jamo. če je torej Svveetie »drevo življenja", potem je tako za življenje kot za film potrebna norost- TIME OFTHE GVPSIES Glej geslo DOM ZA OBEŠANJE. 1789: danes, po 200 letih, si francosko revolucijo predstavljamo predvsem prek filma, je v Espressu zapisal Umberto Eco, ki niti še ni vedel za podatek, da je bilo na to temo v vsej zgodovini filma posnetih nad 300 fj1' mov (precej jih je izgubljenih). Ta podatek jf iz Svetovne filmografije francoske revolucije, ki je delo Sylvie Dallet in Francisa Gen-drona (Lherminier, Pariz, 1989), najbrž naj- večjega podviga filmskega zgodovinopisja na to temo (na katero je letos seveda izšlo še več filmskih knjig). Iz te filmografije je tudi videti, da je več kot polovica (nad 150) filmov o francoski revoluciji nastalo v nemem obdobju, kot da bi se kinematografija z re-prezentacijo revolucije, ki je odkrila pojem in gibanje naroda, sama poskušala utemeljiti kot ..narodotvorna" (navsezadnje je Grif-fith posnel tako Rojstvo naroda kot Siroti v viharju). Vendar to v celoti ne drži, ker v tej filmografiji nikakor ni zanemarljiv delež nostalgije za kraljevskim življenjem Ancien Reg ima in na drugi strani pogosto prezirljiv odnos do revolucije. Filmska interpretacija francoske revolucije je predvsem ekranizacija literature in gledališča. Dickensov roman Povest o dveh mestih, na primer, je bil v obdobju 1911—58 sedemkrat adaptiran; znamenita zadeva s kraljičino ogrlico, ki je po Alexandru Duma-su zapečatila usodo monarhije, je insipiri-rala kakšnih deset naslovov; Dumasovi štirje romani, ki obravnavajo obdobje do konca Ancien Regima (Joseph Balsamo, Kraljičina ogrlica) do leta 1793 (Vitez rdeče hiše, Jehovovi tovariši), pa so dali snov za nad 20 bolj ali manj poljubnih ekranizacij. Gledališko delo ameriškega dramatika Davida Be-lasca Madame du Barry (1901) je vplivalo na kakšnih 20 filmov o tej pariški kurtizani (najbolj znan je seveda Lubitschov, 1919); Po melodrami Siroti (1874) francoskih avtorjev D’Enneryja in Cornona je nastalo osem filmskih verzij, med njimi Griffithovi Siroti v viharju (1912) z Lilian in Dorothy Gish; po Sardoujevi Madame Sans-Gene (1893) pa je nastalo ducat adaptacij. Francoske ekrani-zacije so temeljile bolj na gledališču in uprizarjale zlasti obdobje Direktorija, medtem ko so se angloameriške znašale nad Terorjem. Filmska zgodovina francoske revolucije je Pravzaprav permanentni remake, reproduciranje enkrat za vselej karakteriziranih °seb, ponavljanje motivov in sposojanje scenografije in kostumov. Tako je Robespi-erre v filmu najbolj zastopan revolucionarni !'der, tipiziran kot ..negativec", medtem ko je kot njegov nasprotni pol, torej kot „do-ber“ predstavljen Danton. Prek tega para film kaže dva načina osvojitve in izgube oblasti: Danton si podreja množice, Robe-spierre pa skrivaj kuje zarote; Danton umre obkrožen s prijatelji, Robespierre pade ®am; množica se zbira okoli govornika, Dantona, in se umika od moža skrivnosti, Robespierra; govornik, h kateremu so obr-nieni vsi pogledi, uteleša drget revolucionarnega občestva, Robespierre pa ni bitje skupnosti in vročica, ki ga prevzema, je samo njegova: on je skoraj kabinetni človek, zaprt v svojo sobo in svoj mutizem — ne vi-u| množice, a tudi ne giljotine, zato pa mac-njavelijevsko usmerja prvo in s svojimi ukazi hrani drugo; Dantonova beseda razvnema telesa, Robespierrova jih seka. Film je |°_rej izbral svojega junaka: Dantona, ki ute-esa fotogenijo francoske revolucije, med-tem ko Robespierre uteleša to, kar ni mo-9°če filmati, njeno smrt (tisto, ki jo prinaša in v kateri sama konča). Drugi par sta kralj in kraljica, Ludvik XVI. in Marija Antoinetta. Tudi tu je film izbral enega proti drugemu, le da je bil ta, ki je bil izbran v „pozitivni" ali ..negativni" vlogi, le redkokdaj en in isti. Če je bila kraljica lepa, delikatna in inteligentna, je bil kralj neroda, požeruh ter spolna in politična ničla; če pa je bil kralj dober, možat in s svojim rokodelskim brkljaštvom blizu ljudstvu, je bila kraljica perfidna tujka (hči Marije Terezije) in v skrajnih primerih celo peklenska mrha. Nekje med dvorom in ljudstvom, „starim redom" in revolucijo, je kurtizana, predstavljena predvsem z madame du Barry. Njena vloga je ambivalentna: na eni strani kot bitje z roba s svojim libertinstvom, ki jo je privedlo na dvor, tam povzroča zmedo in afere, na drugi pa prav ona, ki je navsezadnje sama zreducirana na podobo in njene atribute (lepota, vulgarnost), najbolj časti prazne znake umirajoče oblasti (to je lepo videti na koncu Noči v Varennih Ettoreja Scole, kjer kurtizana, ki je spremljala kralja in kraljico na begu, malikuje kraljevsko garderobo na obešalniku). Kurtizana pravzaprav ni toliko vmes med „starim redom" in revolucijo kot je njun izmeček. Kajpada tudi Cannes ni zaobšel te zgodovinske obletnice —- obesil jo je na festivalski plakat, v uradnem programu pa je bil kot seance speciale predstavljen montažni film Laurenta Jacoba Liberte, sestavljen iz odlomkov iz 35 filmov. Odlomki so izbrani tako, da ilustrirajo posamezne epizode iz kronike revolucije, film pa se sklene s sekvenco iz Renoirovega filma Ta dežela je naša, kjer Charles Laughton otrokom v šoli citira člene deklaracije o človekovih pravicah, preden ga odvede gestapo. Medtem ko ostaja Ganceov Napoleon nedvomno temeljni filmografski kamen francoske revolucije, pa tudi Hollywood skriva svoj biser — to je ..kostumska kriminalka" Anthonyja Manna The Black Book (gre za zadevo, ki je pri nas bolj zana kot „bela knjiga", namreč seznam ..nezaželenih", ..sumljivih" ipd. oseb, ki jih je Robespierre namenil giljotini; Mann je s svojim posluhom za mračne osebe tukaj podal najbrž enega najboljših portretov Robespierra). ZANZIBAR Francoski film po scenariju in v režiji Chri-stine Pascal, prikazan v „Perspektivah francoskega filma". Tu gre spet za trio, žensko in moška, ki prestajajo hude peripetije in emocionalne drame, vendar ne zaradi francoske revolucije in ljubezni (kot v Srečanju v Traversu), ampak zaradi ljubezni in filma. Ta trio namreč sestavljajo igralka Camille Dor (Fabienne Babe), producent Vito Catene (Andre Mar-con) in režiser Marechal (Francis Girod). Sprva resda vse kaže, da bo to nekaj brezupnega, se pravi film o filmu, vendar ni: to je film o želji posneti film in o tem, koliko si za to željo pripravljen plačati. Prvi subjekt te želje je producent Catene: film je tudi pripovedovan kot njegov flash back, kar pa se odkrije šele na koncu, se pravi, da je to, kar gleda Catene na začetku filma, že konec zgodbe. In kaj gleda? Gleda TV in vidi žensko, igralko, ki je tista, s katero želi narediti film in jo s filmom vred izgubi. Vendar ne gre le za pogled z vidika konca zgodbe, ampak tudi in hkrati za pogled od drugod, z drugega mesta, ki je daleč od kraja, kjer se je vse dogajalo: to mesto je rimbaudovski Zanzibar, utopični, mitični kraj, nek „nemo-goči drugje", ki ga prikliče želja potem, ko se je že uresničila. In ta kraj je hkrati na začetku filma in na koncu njegove zgodbe, se pravi, je hkrati vir želje filma in umik od filma, je hkrati tisto „drugo“, sanjsko mesto, ki bi ga radi s filmom dosegli, in tisto „dru-go“ od filma, praznina, ki preostane, ko je objekt zgubljen. Želeti film torej predpostavlja njegovo zgubo. Pri tem ima seveda svojo vlogo tudi ženska, ta igralkina podoba na TV ekranu: ta podoba je tako razlog želje filma kot pečat njegove zgube, kar je tudi izrecno rečeno: igralka se namreč ob prejemanju nagrade za vlogo v filmu zahvaljuje producentu, ki ji je to vlogo omogočil; toda producent je medtem že daleč proč od filma in igralke. Skratka, producent nima nobenega scenarija, ampak samo to igralko, s katero in zaradi katere bi rad- produciral film. Domisli se še režiserja Marechala (ki ga igra režiser Francis Girod), ki ima sloves muhastega in za producente pogubnega režiserja. Kot se izkaže, je tudi skrajno ciničen tip, ki pa vzame posel, če bo dobro plačan, in ki je pripravljen igralko žaliti in poniževati, da bi jo pripravil do joka. In Camille Dor z naravnost sublimno pasivnostjo in z lepoto padlega angela, vdanega mamilom, sprejme to igro, da bi dosegla neko emocijo. Medtem se uspe zaljubiti v producenta, ki jo iztrga drogi, toda tudi režiser jo hoče zase, čeprav samo kot igralko, in si izmisli prizor, v katerem si mora vbrizgati heroin. Bolj ko si režiser pridobiva oblast nad igralko, bolj jo producent zgublja kot žensko in za to celo plačuje, če hoče z njo narediti film. V tem je tragika neodvisne produkcije in avtorskega filma, kjer je film kot grško božanstvo, ki se poigrava z usodami ljudi. ZDENKO VRDLOVEC CANNES #89 _ KINEMATOGRAFSKI SESTAVLJENKA FILMSKI PARADOKS ča parafraziramo besede znamenitega hollywoodskega režiserja Josepha von Sternberga, potem je bil Bog prvi električar, kajti pred svetlobo ni bilo nič. Svetloba pa je tista substanca, ki prešije celoten filmski proces. Povedano drugače, filma brez svetlobe ni. In kje naj bi se torej dogajal filmski festival, festival nad festivali, kot prav v Cannesu, na sončni ažurni obali (pri tem spregledamo tiste nenadne, kratkotrajne toda temačne majske nevihte). Ta canne-ska „turistična“ svetloba, pa naj bo naravna ali umetna, tako osvetljuje tisti spektakelski podaljšek, ki je neločljivo povezan s filmsko mašinerijo ter je hkrati ..obljubljena dežela" in prekletstvo filmske scene. Kakorkoli že, pa naj gre za umetnost ali industrijo, takšen je pač filmski red stvari in na tem prizorišču sentimenti in morala nimajo pravzaprav kaj početi. Toda to prizorišče, tako v njegovi marketinški kakor tudi estetski razsežnosti, pa zagotavlja tema, mrak, če pretiramo „črni posli" in „mračne obsesije". Svetloba je sicer tista, ki izrisuje filmske podobe, toda te podobe so možne le v oklepu „črne škatle", ki je skupni imenovalec filmske kamere in zatemnjene kinodvorane. Res je, da canneske kinodvorane, ki jih polnijo množice filmskih kritikov, cinefi-lov, trgovcev, snobov in ..., prežema avra tistega nevrotičnega, namagnetenega, privilegiranega in seveda tudi „estetsko-užitkarskega" prvič, toda prav tako tudi drži, da canneske dvorane še toliko bolj potrjujejo, da je hrbtna stran filmske podobe denar. Tako najbrž ni le golo naključje, da je filmski trg (ali vsaj precejšen del tega posla) postavljen v „podzemlje", v kletne prostore canneske palače. KINODVORANE: VZPON IN PADEC V goli opisni perspektivi se zdi, kakor da bi se kinematografska scena odvijala diametralno: potem ko so se filmi podaljšali, ozvočili, obarvali in povečali oziroma potem ko so se filmske slike sestavile v celovečerne pripovedi, ko so filmska bitja in stvari na ekranu spregovorila in zazvenela, potem ko se je filmski dvojnik prikazal v barvah ter je filmska slika dobila ..neverjetne" razsežnosti na ekranu, potem je fascinacija množic s filmom pričela upadati. Vzroki za ta preobrat so številni, tako socialni, tehnološki kot tudi še marsikatere druge narave, vendar pa njihovo ..preučevanje" tokrat ni naš namen. Ob spremembah v socialni funkciji filma pa je na nek način izzivalna ugotovitev VVima VVendersa, predsednika letošnje canneske žirije, da je ob canneskih le še malo kinodvoran v svetu, ki zaslužijo to ime. Razumljivo, mislil je predvsem na reprodukcijo slike in zvoka, še posebej ko gre za t.i. avtorske, umetniške oziroma nekomercialne filme. No dva letošnja festivalska filma, Tornatorejev Novi kino Paradiž (Nuovo cinema Paradiso) in Scolin film Splendor, govorita o tisti obliki filmske fa- scinacije, ki je bila drugo ime za množično ..evforijo", ki pa so jo kasnejši dogodki na spektakelskem prizorišču dodobra nagrizli. Oba filma tako vnovič potrjujeta, da se zgodovina kinematografije v marsičem kaže prav skozi „zgodbo o kinodvoranah", pa naj gre za vaško-sejmarske filmske cerkvice ali pa za velemestne filmske katedrale. Torna-tore in Scola tako gledata nazaj, naredila sta ..nostalgična" filma o magiji filmskega ekrana. Splendor Ettoreja Scole je sofisticiran in intelektualističen „ammarcord“, vendar pa je kot film veliko slabši od Novega kina Paradiž. Giuseppe Tornatore predstavlja zgode in nezgode ..filmskega" fenomena v zakotni sicilijanski vasi v petdesetih letih skozi komedijantsko, rudimentarno optiko, kjer je razlika med solzami in smehom skoraj povsem prekrita. Kinodvorana, vsekakor daleč od VVendersovih tehnično-estetskih zahtev, je v Tornatorejevem filmu družbeni in družabni oder, torej profani nadomestek sakralnega prostora. Če je v cerkvi prižnica tisto privilegirano mesto, od koder preko zemeljskega zastopnika doni božji glas, potem je to v kinodvorani projekcijska kabina, od koder pronicajo odlomki ..filmskega paradiža" na ekran. In Tornatorejev film bi lahko bil zgolj solidna komedija na italijanski način, še posebej ker mu to omogočata sicilijanski modus vivendi in temperamentna atmosfera, če ne bi v projekcijski kabini potekala neka veliko bolj zavezujoča zgodba. To pa je pripoved o ljubezni med ostarelim kinooperaterjem (odlično ga igra Philippe Noiret) in njegovem nasledniku, radovednem in nagajivem fantiču (ne pravijo mu zaman Toto), ki se te- ga posla loti že kot rosen najstnik (nič nenavadnega ni, da postane Toto kasneje v življenju znan filmski režiser). Toda ta ljubezen je pravzaprav cepljena z ljubeznijo do filma, z zagledanostjo v sanjske in imaginarne zgodbe in figure, ki prav zato spregleduje krute zakone realnosti. In to še najbolj takrat, ko so ti več kot očitno na delu, recimo cenzorski ogledi vaškega duhovnika, ki pred vsakim javnim predvajanjem določi, katere prizore je treba izrezati iz posameznega filma, saj so v njih zrnca ali kar zrna opolzkosti in nemorale (pa čeprav gre večinoma le za znamenite filmske poljube). Če pa ..cerkveni ideološki aparati" blokirajo filmsko ljubezen oziroma ljubezen na filmu, potem pa statusno-socialna pravila onemogočijo dvajsetletnemu Totoju, da bi ljubil bogato bankirjevo hčer. Začetek te ..nesrečne ljubezni" pa je vpisan v prve Totojeve amaterske filmske posnetke, kjer se po golem naključju znajde ta potem tako željena ženska, ki pa ostane le na ravni ..platonskega", se pravi priviligirane-ga filmskega objekta. Če pa so ljubezni velike večinoma zato, ker jim na takšen ali drugačen način spodleti, potem vsaj filmski drobci zagotavljajo svojevrstno trajnost „realnim in imaginarnim" ljubeznim, čemur pritrdi tudi Tornatorejev film, saj si štiridesetletni režiser Toto zavrti na koncu filma kolut, ki mu ga je ob smrti zapustil njegov prijatelj kinooperater; to je niz iz filmov izrezanih ljubezenskih prizorov, niz ..ukradenih poljubov". NEPROFESIONALNI IGRALCI: NATURŠČIKI Če so v kinoprojektor kot metaforo za stvarnika filmskih podob zazrti bodoči režiserji, potem pa filmski gledalci mnogokrat sanjajo, da bi se pridružili božanstvom na filmskem platnu, pa čeprav bi zasedli le mesto njihovih pohlevnih služabnikov. Filmski gledalci so tako pravzaprav namišljeni igralci, v skromnejših fantazmagorijah pa vsaj na-turščiki. Toda v svetu so tudi etnične skupnosti, ki živijo tako kot da bi igrale v filmu. V tem pogledu še posebej izstopajo Romi. In kaj je bolj priročnega za ..trgovce" s filmom kot prav trgovanje z romsko realnostjo. Romi kot atraktiven in spektakelski fenomen so bili pri filmu že velikokrat „eksploa- Stori, kor |e prav, režijo Špike Lee tirani", največkrat v pejorativnem pomenu besede, se pravi le kot eksotična „magma“, eskapistično prostranstvo, ki se zoperstavljajo uniformiranosti civilizacijskih kodov obnašanja, in nenazadnje kot permanentna folkloristična danost. Do tovrstnih oblik eksploatacije ni bil imun tudi jugoslovanski film, vendar pa Dom za obešanje sodi v tisti skromen krog filmov, ki ..izkoriščevalsko" trgovanje s temo prestavljajo v območje artikulirane filmsko-pripovedne ekonomije in zavezujoče interpretacije romskega modusa vivendi. Romski način življenja je pač zaneten iz elementarnih strasti, emocij, veseljaško-nore-žalostne glasbe, preva-rantstva in vsakovrstnih kupčij, zvitosti, rojstev ter vsaj še nenavadnih smrti in umo- rov. Za scenaristično-režijsko optiko, ki jo ta svet ne zanima le v zunanji naturalistično spektakelski razsežnosti, pa ta sprega prvinskih čustev ter akcij in reakcij predstavlja več kot pravšnjo zaslombo, na osnovi katere je mogoče izpeljati ali izgraditi „bi-zarno" in „fatalno“ pripovedno linijo. Prav ta podstat romskega modusa vivendi pa je več kot izbrano področje, ki po neki naravni logiki napotuje k pripovedi z žanrskimi nastavki. Najbolj izrazito seveda k melodrami in kriminalki. Kusturica je Dom za obešanje v podnaslovu poimenoval ljubezenski film. Morda je v tem tudi nekaj ironije, saj še zdaleč ne gre za kakšen sofisticiran melodramski film, ampak za film o ljubezni, ki meji na norost, torej za ljubezen, ki jo v njeni „čisto- Seks, leži le video, režija Števen Soderbergh sti“ ogrožajo kupo-prodajne pogodbe, laži, finančne špekulacije in travmatizirajoča odsotnost očeta in matere. V melodramah se družine oblikujejo ali razpadajo, romska kultura pa skoraj ne pozna pojma družina, če ga pozna, pa ga pozna kot v jedru blokirano realizacijo tradicionalne družine. Kadar pa se v Kusturičinem filmu pojavljajo družine v tradicionalnem pomenu besede, potem so to družine, kjer očetje oziroma matere nastopajo kot perverzni, histerični oziroma ponižani ..subjekti". In če Dom za obešanje ne pozna družine kot prostora, kjer domuje srce, potem pa pozna tisti iztirjeni dom, kjer se oblikujejo fatalne ljubezenske vezi tako med bratom in sestro kot med dvema zaljubljencema. Družina tako ne obstaja, neprestano pa je prisotna matrica želje, ki to družino priklicuje. To prikli-cevanje poteka na dveh ravneh; v pogledu matere je zavezano imaginarni razsežnosti, saj se mati pojavlja kot sanjska podoba, kot vizija in privid; v pogledu očeta pa se odvija na ..perverzni" osnovi, saj pravih očetov v filmu ni, so le simbolni očetje, ki funkcionirajo kot gospodarji, vladarji in „bossi“. Popkovino, ki naj bi spenjala to družinsko razsulo, pa predstavlja Baba, stara mama, toda mreže izkušenosti, ravnovesja in emocionalne naravnanosti ne morejo zajeti, oziroma preprečiti niza ponorelih dejanj. Yaa-ba film, ki ga je zrežiral Idrissa Ouedraogo, pa pomeni stara mama v enem izmed jezikov črnskih plemen, ki živijo v Burkini Paso. to niso več „divjaki“, ampak kmečki prebivalci, ki so že v marsikaterem ppgledu vpeti v civilizacijske oblike življenja. Če v Kusturičinem filmu nastopa tudi nekaj profesionalnih igralcev, pa v Yaabi nastopajo samo naturščiki. Za razliko od Doma za obešanje, ki je tako v formi kot vsebini eruptiven in eksploziven film, pa je Yaaba skoraj asketska in ..racionalistična" reprezentacija. Tu ni nikakršnih akcijskih oziroma estetsko-poetičnih ..ekscesov" in „šokov“, pripoved je povsem enostavna, jasna in predvidljiva. Vendar pa je prav ta spektakelska skromnost tista dimenzija, ki Ouedraogojevemu filmu daje nek nenavaden čar in privlačnost. Zgodba o dobrem in zlem, sreči in žalosti, življenju in smrti v ruralni črnski sredini, pa je v središče postavila prijateljstvo med vaškim fantičem in starko, „staro mamo" (yaabo), ki so jo vaščani izgnali iz vasi, češ da je v posesti zlih duhov. Kasneje se izkaže, da je starkin izgon le posledica usedlin starodavnih vraževerstev, ki jih lahko zavrže le brezkompromisno zaupanje in prijateljstvo. AMERIKA, AMERIKA Na letošnjem festivalu je bilo izrečeno veliko besed o nacionalnih kulturah in jezikih, ki v kolesju filmske in televizijske industrije, vse bolj in bolj zgubljajo identiteto, o malih nacionalnih kinematografijah, ki jih komercialna distribucija zapira v omejene in hermetične prostore, o nujnosti oblikovanja alternativne evropske distribucijske mreže, ki bo ščitila avtorski in umetniški film, in jasno je, da je marsikatera grda beseda letela na račun ameriške filmske industrije, ki naj bi bila glavni krivec obstoječega stanja, se pravi brezoblične univerzalizacije, slikovne in zvočne bebavosti, prikrivanja razlik, specifik in partikularnosti. Marsikaj bo že držalo, toda pripisovati „hollywoodskemu“ fantomu tisto rušilno moč, ki vodi v pogrom filmsko umetnost, je pravzaprav tudi priznavanje lastne nemoči, velikokrat celo zaslepljevanja filmskih birokratov, predvsem v večjih nacionalnih kinematografijah, ki si na tihem želijo prav hollywoodsko oblast in monopol. In potem se v Cannesu zgodi, da prav izbrani ameriški producent kot je Uni-versal predstavi film Spikea Lee j a Stori, kar je prav (Do the Right Thing), ki demontira vsakršno eskapistično vero, da „Ameriko“ predstavlja klena poenotenost raznoterosti. Za tem imaginarnim videzom namreč ždi realnost sedaj bolj, sedaj manj agresivnih kontradikcij, zapletena pajčevina, sestavljena iz rasnih, nacionalnih, verskih in etničnih razlik in nasprotij. Vse to je sicer v vsakodnevnem „american way of life“ zamegljeno, zato pa obstajajo tudi tako bizarni, katastrofalni in tragični dnevi kot je tisti, o katerem govori Lee jev film. Če pa v Leeje-vem filmu ena izmed newyorških ulic zasto- ga ni več, zato njegov „duh“ drži mesto v šahovski mat poziciji, vendar pa ne samo Memphis, ampak na neki metaforični ravni skoraj ves svet, tja do Japonske. Če pretiramo, potem bi lahko zapisali, da newyorška ulica predstavlja svet v malem, po drugi strani pa je Memphis kot mesto-fantom razpršen po celem svetu. Leejev in Jarmusc-hev film se tako lotevata dveh kritičnih vidikov ameriške kulture oziroma ameriškega načina življenja in čeprav po formi povsem različna, saj je Jarmuscheva mizanscena minimalistična, Leejeva pa „baročno“ eruptivna, pa v problemski perspektivi načenjata dve ekstremni točki istega ideološkega horizonta. Gre za vprašanje „interne“ oziroma „eksterne“ ekonomije fenomena, ki mu vede, režija Jerzy Skolimovvski Pa Ameriko kot križišče različnih rasnih skupnosti, če je torej ta mikrokozmos tista točka, kjer eksplodira nestrpnost kot konstantno prisotna, toda zamaskirana demonska razsežnost ameriške realnosti, potom pa si je Jim Jarmusch v filmu Mystery Train izbral za prizorišče Memphis ali kot sam pravi mesto-fantom. Po Jarmusche-yem videnju naj bi namreč površino ameriške kulture sestavljal razvpiti univerzum Ulmskih zvezd in rockerska scena. In kdo Pač ne ve, da je Memphis predvsem Elvisovo mesto, mesto, kjer se je s Preasleyjevim fenomenom zgodovina ustavila. Ker pa nje- pravimo amerikanizacija. (Temu procesu vsekakor ne pripisujemo kakšnega apriori-stičnega pejorativnega pomena.) Ameriški film tako še zdaleč ni le serija spektakelskih slepil, ampak kompleksna produkcija, ki zna kruto pogledati v lastne „nališpane oči“. Tornatorejev, Kusturičin, Leejev, Jarmuschev in še drugi filmi so bili med nagrajenimi. Toda žirantje so v predstavitvenem govoru dejali, da se bodo pri svojem delu pridrževali predvsem dveh kriterijev, in sicer v kolikor film „odkriva drobec poetične resnice" ali pa ..predstavlja pomemben drobec v razvoju filmske govori- ce". No in tisti drobec nad drobci, ki mu je prinesel zlato palmo, zajema po mnenju žirije ameriški film Seks, laži in video (Sex, Li-es and Videotape) režiserja Stevena Soder-bergha. Najbrž je k tej odločitvi svoje prispevala tudi cinefilska zasvojenost, saj film ne le pripovedno funkcionalno interpelira video v svojo strukturo, ampak na metaforični ravni izvede destrukcijo video tehnike oziroma video fetišizma. V tej „privzdignje-ni“ razsežnosti, ki na nek način nostalgično vrača „vero v filmsko realnost" oziroma kar „vero v bodočnost filma", pa morda ždi uničevalno in prevarantsko slepilo, ki so ga spregledali le zaljubljenci in zagledanci v ..klasičen" film. Seks, laži in video so v spektakelski per- Hedttek, režijo Roberto Benigni spektivi „mali“ film. Gre namreč za preprosto, celo „banalno" zgodbo o zakonsko-spolnih zadevah, poenostavljeno bi lahko rekli, da je na delu „psihoanalitski“ scenarij, kjer so pod zunanjim videzom figure in razmerja povsem drugače razmeščena in prepletena. Vendar pa je prav manko „videnja in vedenja", ki do razpleta filma omogoča, da so zadeve ovite v površinsko podobo, hkrati tudi tista instanca, ki zagotavlja filmsko napetost, tako tujo televizijskim verbalističnim dramoletom. Zato tudi video kot eden izmed protagonistov filma oziroma na video posnete izpovedi ne nastopijo v filmu kot kakšen „deus ex machina", ki bi gospodovalno postavili stvari na svoje mesto, Video posnetki ne igrajo vloge eksplicitnega „govorila/kazala“, njihova avdiovizualna „vednost" je postavljena v svojevrsten zamik, kar jasno govori, da ne posedujejo zadnje resnice, ampak — in še to če — le parcialno resnico. No ta delna resnica pa je dovoljšnja, da zaključi neko zgodbo, da videzu odvzame krinko, ki sicer zagotavlja užitek in napetost, da torej fikcijo prestavi v realnost. Ta-prestavitev pa je smrt filma, pravzaprav smrt vsakega fikcionalnega vesolja. Ce pa video posnetki v Soderbergho-vem filmu uničijo fikcije nekaterih protagonistov, celo oskrbijo trenutni happy-end, in če uničijo samo fikcionalno razsežnost filma, potem je razumljivo, da morajo biti tudi sami uničeni. Šele to dejanje namreč odpira prostor novi zgodbi, novemu seksu, novim lažem in seveda novim video posnetkom. Morda je prav ta vidik najbolj fasciniral cannesko žirijo, saj bi ga lahko prevedli takole: Film je mrtev! Naj živi film! TELEVIZIJA Televizija naj bi zadala prvi udarec filmu, drugi naj bi priletel od video tehnike. Katera je potem tista instanca, ki bo filmu zadala tretji udarec in kdo bo zadal filmu smrtni udarec? Če bo kdo, bo to prav gotovo film sam. Kako in kdaj se bo to zgodilo, če se sploh bo zgodilo, vedo samo preroki. Čeprav je možno, pa je le težko verjeti, da se bo tako pričakovana in željena izvorna forma gibljivih slik, ki je tisočletja burila glave znanstvenikov in sanjačev, že po slabem stoletju iztrošila oziroma povsem transformirala v elektronske slike. Vendar pa je tudi res, da televizija in video še zdaleč nista le „grobarja“ filma, ampak je prav z njima doživel nove oblike ekspanzije in „eksploata-cije“. Res da na način, ki ga ne moremo primerjati z „estetskim“ doživetjem filma v pravi kinodvorani, toda ta oblika omogoča spremljanje dogajanja v svetovni, še posebej ameriški kinetografiji, kar je za kinematografsko zaostalo državo kot je Jugoslavija (to še posebej na račun ekonomske krize v zadnjem desetletju) izjemno pomembno. Da pa je televizija že vrsto let pomemben filmski producent, pa je že stara resnica. V Evropi je tovrstna dejavnost še posebej prodorna v Italiji, morda tudi zato, ker je prav v Italiji prišlo do ogromnega osipa filmskih gledalcev. „Familiarni“ Italijani pač raje gledajo televizijo, še posebej zabavne oddaje, kjer med drugim nastopajo tudi izbrani komedijanti, prav tako pa tudi 22 klasične filme, najraje melodrame in zgodovinsko-kostumske filme. Tako tudi ni naključje, da se italijanski televizijski producenti odločajo za filme, ki segajo v preteklost, pri tem pa hmajo prednost projekti, ki se naslanjajo na znamenita dela iz literarne zgodovine. Tako smo lani v Cannesu gledali odlične Čme oči Nikite Mihalkova, letos pa se je predstavil Jerzy Skolimovvski s filmom Pomladanske vode (Torrents of Spring), kjer igrata Timothy Huttor) in Na-stassja Kinski. Za Skolimovvskega je vse- DEBITANTI kakor nenavadno, da se je lotil literarne klasike in sicer istoimenskega romana Ivana Turgenjeva, toda dokazal je, da še kako obvlada t.i. tradicionalno režijo, kjer je prostor za raznorazne avtorske ..ekshibicionizme" povsem omejen. Film ni kakšna izjemna umetnina, je pa več kot zgledna ekranizaci-ja z vsemi tistimi ..senzibilnimi" rešitvami, ki so potrebne pri predstavljanju ljubezenskih apoteoz in katastrof. Torej „drobna“ melodrama, ki si jo človek z užitkom pogleda. FILMSKA KOMEDIJA Kot smo že zapisali, je italijanska televizija (prav gotovo pa tudi druge nacionalne televizije) odličen poligon za komedijante. In prav televizija je bila odlična šola in odskočna deska za Roberta Benignija, ki se je predstavil s filmom Hudiček (II piccolo dia-volo). Gre za izjemno domišljeno filmsko komedijo, ki je sestavljena iz množice še neobjavljenih gagov. Če je v zlati dobi filma kraljevala burleska, pa se zdi, da bo v devetdesetih letih ponovno zablestela filmska komedija. Filmska komedija je sicer konstanta svetovne filmske proizvodnje, toda velikokrat se je zgubljala v močvirju imbecilnosti, v pomanjkanju vsakršne lucidnosti in inteligentnosti. Z veliko mero rezerve bi k filmski komediji lahko prišteli tudi filma Bertranda Bliera Preveč lepa zate (Trop belle pour tol) in Svveetie Jane Champion. Toda komedija v dobesednem pomenu besede je le Benig-nijev Hudiček, ki z Benignijem kot glavnim igralcem vpisuje novega in še kako formiranega komika v filmsko vesolje. Torej prav na nasprotno stran, od koder naj bi izvirale Benignijeve komične atrakcije, se pravi iz pekla. To pa zato, ker je Roberto Benigni angelsko bitje in o angelskih bitjih je Miran Božovič zapisal (v spisu „Bog in zlo v Leibnizov! teodiceji", zbornik Želja in krivda, Analecta, 1988): .. angelska bitja potem- takem niso individui znotraj ene in iste vrste — kot so, denimo, ljudje predstavniki človeške vrste — pač pa vsak angel kot izvenzemeljsko umno bitje, kot extraterres-trial intelligence, z eno besedo, kot E.T. predstavlja formo zase, torej bitje, ki se od vseh drugih angelskih bitij razlikuje ne solo numero, ne zgolj po številu, temveč tudi v vrsti". V različnih festivalskih sekcijah se je letos v Cannesu 31 filmov — prvencev potegovalo za nagrado Zlata kamera. Gre za zavidljivo število debitantov in njihovih del, tako da je skoraj nemogoče izpostaviti kvaliteto oziroma teme, ki so skupne vsem tem filmom. Dobitnico Zlate kamere, madžarsko režiserko lldiko Enyedi, lahko uvrstimo med „ek-scentrične" avtorje. Umetnica, ki je nagrado prejela za film Moje XX. stoletje (Az En XX. szdzadom) želi poleg same zgodbe predstaviti ničmanj kot esprit, ki je vladal ob koncu 19. in ob rojevanju 20. stoletja. Priča smo neki splošni svetovni viziji, ki nam jo nevsiljivo, a odločno predstavi tridesetletna pesnica-režiserka. Nasproti Enyedijevi griffithjanski viziji v črno beli tehniki lahko postavimo črno belo vizijo a la Chaplin newyorčana Charlesa Lanea v filmu Nepomembne zgodbe (Si-devvalk Stories). Film, posnet brez besedje neke vrste slavospev vsem zapuščenim, ki živijo v revnih četrtih velikih mest. Lane nam nasilje in krivice prikaže z izredno nežnostjo in občuteno. Podobno filozofijo o „lepem“ življenju lahko opazimo tudi v filmu Zapeljivec Peter škotskega režiserja lana Sellarja. Pripoveduje nam zgodbo o otroku, ki so ga krstili z morsko vodo, ker naj bi le-ta predstavljala dom. Otroška sanjavost in njegovo pogansko verovanje premagata vso zlobo odraslih in trpkost krajevnih običajev. Tudi glavne osebe v filmu Seks, laži in video trakovi (Sex, Lies and Videotapes) ameriškega režiserja Stevana Soderberg-ha, so ne glede na njihovo dvojnost in njihovo erotične spletke odkritosrčneži, ki morda celo nezavedno stremijo k novim prijateljskim odnosom. Zaradi zaupanja in odkritih izpovedi, ki jih je posnela TV kamera, so se znebili hinavščine in so se nekako znova „rodili“. Film mladega angleškega režiserja in producenta Michaela Caton-Jonesa, Škandal (Scandal) nam skuša z zgodbo o obnovi londonske družbe iz začetka šestdesetih let pojasniti oziroma predstaviti odkrito željo o etničnem očiščenju. Ob filmu Ljubica (Svveetie) avstralske režiserke Jane Campion, lahko zapišemo, da gre za eno od najbolj zmedenih del, ki smo jih videli v Cannesu. Za stilistično napadalnostjo polno neprijetnosti (ki nas spominja na Roberta Aldricha) se skriva goreča želja po razumevanju in sprejetju umsko prizadetih, teh ..človeških pošasti", debelih in divjih, ki se ne morejo vključiti in tudi ne posnemati prevare „normalnih" ljudi. Nenaden samomor tarzanske Ljubice nas prikrajša za bistven člen v človekovi ustvarjalnosti, saj se šele kasneje zavemo njene (čeprav napovedane) izginitve. SILVAN FURLAN Mij« XX. iteletfe, režija lldiko Enyedi Imenitno zgodovinsko maščevanje si je za- Še starejši je glavni igralec, ki nastopa v fil-mislil kitajski izgnanec Dai Sijie, ki je v južni, mu nemškega režiserja Christiana VVagner-Franciji „oživel“ državo iz obdobja „kultur- ja VVallerjeva zadnja pot (Wallers letzter ne revolucije", da bi jo lahko predstavil v fil- Gang). Gre za zgodbo o železničarju, ki mu Kitajska, moja bolečina (Nieu Peng). krošnjari med podeželskimi tiri, ko išče po-Čeprav z dokumentaristično strogostjo opi- datke o svoji žalostni preteklosti. Režiser suje grozote in napake, ki so se dogajale v mu je namenil nedotakljivost in nesmrt-zaporih za politične zapornike v času Maa, nost, kar nas spominja na določene vzhod-nam ne predstavi drugega kot idealne prav- njaške filozofije. ne in za glasbo navdušene dežele: glavni Tudi sovjetski režiser Josif Pasternak v fil-igralec požvižgava prepovedane Mozartove mu Črni kvadrat (Čiornij kvadrt) s čarobno arije in vsi zaporniki so očarani ob gledanju palico obudi številne avangardne umetni-p red stave ljudskih plesov, ki pa ima pov- ke, ki so jih kar nekaj desetletij uspešno sem propagandne cilje. Predstava o nekak- preganjali zatiralski državni režimi. Škoraj šni harmonični stari Kitajski se neprestano dobesedno pomete prah z nekaterih nezna-vpleta v zgodbo. nih umetniških del in jih predstavi v vsej nji- Niti streljanje niti kung-fu napadi in pretepi hovi lepoti. ne odvrnejo dveh mladih sorodnikov v filmu Naj za konec strnem vse vtise o debitantih: Ko se solze posuše (As Tears Go By) hong- gre za zaupanje o ponovni opredelitvi prete-konškega režiserja VVong Kar VVaija od nju- klosti in sedanjosti, za naklonjenost do ka-nega osebnega poslanstva za mir na zem- kršnekoli nenavadnosti. Iji. Kljub najbrutalnejšim napadom, ki sta In kakšne so pomanjkljivosti? Nezmožnost jim priča na vsakem koraku, glavna igralca sodelovanja z avtorji iste generacije, dolgo-nikoli ne izgubita upanja. veznost, ki ji večkrat botruje začetniško po- Petdesetletni angleški režiser —- debitant manjkanje izkušenj in pa krhkost glede na Andi Engel nam v svojem filmu Otožnost mednaroden produkcijsko-distribucijski si-(Melancholia) pripoveduje o politični vroči- stem. ci, ki napade bivšega vojaka iz 60-ih let, vendar glede na sedanjost, ki je polna zmot in anahronizmov. Tudi sam naslov filma je LORENZO CODELLI zelo alegorično uporaben za mnoge filme, ki jih omenjamo). ZepeShrec Peter, režija lan Sellar PREVEDLA NUŠA PODOBNIK FILM IN LITERATURA David W. Griffith Zadnikar, Alenka Zupančič, Tadej Zupančič in Slavoj Žižek. Štirje prispevki so analizirali ekranizacije, s poudarkom na tisti „unarni poteziki predstavlja filmski presežek" literature (Olivier-Shakespeare, Hamlet; Lean-Paster-nak, Doktor Živago, Spielberg-Ballard, Imperij sonca; Sirk, Tarnished Angels — Faulkner, The Pylon); en prispevek je predstavljal vezni člen med Pordenonejem in Ljubljano, se pravi, da je analiziral forme narativizacije v ameriškem filmu iz obdobja 1910—20; v nemem obdobju se je zadrževal tudi prispevek o piano player“ v odnosu do prislova pravkar" in kot je predstavljen v Burgessovem romanu; obravnavano je bilo tudi obdobje hladne vojne v filmu in literaturi; en prispevek je odnos film-literatura nadomestil z odnosom film-ženska, drugi z žanrom — vvesternom, tretji pa s slikarstvom; te nadomestitve pa tudi napotujejo tja, kjer film nima več veliko skupnega z literaturo — in prav s to mejo se ukvarja filmska naratologija, ki jo zajema s kon- Lanska „Jesenska filmska šola" je bila dvodelna: prvi del, naj bo „zgodovinski“, je sledil koncu festivala nemega filma v Pordenoneju, od koder so skupaj z Griffithovo Potjo na vzhod prišli na Vzhod (tj. v Cankarjev dom) trije sodelavci vvashingtonske Library of Congress — Gill Anderson, Susan Dalton in Paul C. Spehr — ki so govorili o arhivarskem, konservatorskem in po malem tudi detektivskem poslu v zvezi s starimi filmi (Gill Anderson je tudi dirigirala ljubljanskemu orkestru, ki je spremljal Pot na vzhod). Drugi, kolokvialni del pa je potekal od 24. do 27. oktobra na temo „Film in literatura". Sodelovalo je 11 predavateljev: Vasja Bibič, Silvan Furlan, Stojan Pelko, Majda Širca, Darko Štrajn, Zdenko Vrdlovec, Miha ceptoma monstracije in naracije. Objavljamo šest prispevkov, medtem ko jih je bilo pet že objavljenih: Bibičev in Pelkov v Ekranu št. 7—8,1988, Furlanov v knjigi 40 udarcev, Štefančičev v kinotečnem zvezku . o Davidu Leanu in Žižkov v knjigi Pogled s strank V okviru JFŠ so bili predvajani naslednji filmi: Ženska v izložbi (Fritz Lang), Poljub-ženske-pajka (Hector Babenco), Mrtvi (John Huston) in Maurice (James lvory). UREDNIŠTVO HAMLET: MIŠNICA KOT DISPOZITIV FIKCIJE For murder, though it have no tongue, will speak mlet, Shakespeare tudi sam in resno mislil. Prav narobe, menim, With most miraculous organ. da je treba vzeti te besede dobesedno tako kot stojijo, in še več, Glas, za katerega se po eni strani zdi, da prihaja od nekod daleč — ali pa iz globokega rova pod zemljo — po drugi strani pa zbuja občutek, da smo se s prsti dotaknili nekakšne zdruzaste, lepljive snovi, to nekaj torej, kar je vmes med mehkobnostjo glasu in votlo kamnitostjo zvoka, spregovori in reče: „Spal sem — in zdaj — sem mrtev." Reči „mrtev sem" pa ni nujno paradoks, analogen onemu kretskega lažnivca. Izjava lahko izhaja iz nekega razmika, iz tistega že večkrat interpretiranega prostora „med dvema smrti-ma“, ki je prostor realnega, izmečka kot gnusne raztopine, „ki lebdi v ozadju vseh zamisli o človekovi usodi" (Lacan). O tem pričajo vsaj tri velike zgodbe: Oidipa na Kolonu, (Poejevega) gospoda Val-demarja in pa Hamleta. Celotna drama Hamleta je postavljena v nek čas tik pred, tik pred tem, da se poravnajo simbolni računi. Ta register, ki ga odpre bratomor — še posebej zato, ker je bil kralj spodrezan, kot sam pravi „v cvetu svojih grehov, brez spovedi, priprave, obhajila, z nesklenjenim računom" — ta register je „nulta točka" celotne drame. Nulta točka ne v smislu začetka, ampak kot tisto „pred-začetno“, kar šele omogoči in hkrati opredeljuje sam začetek in vse, kar mu sledi. Umor torej, umor za katerega Hamlet pravi: „For murder, though it have no tongue, will speak / VVith most miraculous organ"1 — umor, ki sicer nima jezika, pa bo vendar spregovoril s kar najbolj čudežnim organom-glasom, to je tisto, kar predstavlja predzgodovino zgodbe o Hamletu. S tem tekstom se spuščamo v vozlišče (Shakespearovega) Hamleta — v „mišnico“, igro v igri, katere osnovni namen je, s Hamletovimi besedami: The play is the thing. Wherein Til catch the conscience of the king.2 3 iIgra bodi past, da ujamem kralja in njegovo vest./1 Mišnico uvaja Hamletov nagovor igralcem, v katerem izreče tudi naslednje nenavadne besede: „Kajti vse, kar je tako pretiranega, se oddaljuje od namena gledališke igre, ki je bil že od nekdaj, je in ostane, da drži tako rekoč v življenju zrcalo /to hold as ’twere the mirror up to nature/.4 Opraviti imamo torej z metaforo zrcaljenja, oziroma s proslulo teorijo „odraza“, ob kateri se že dolgo lomijo kopja teoretikov estetike. Običajne opombe in pripombe ta odstavek interpretirajo kot odmev in primer velike razširjenosti renesančne teorije drame kot podobe dejanskega življenja, tj. teorije, ki jo pripisujejo Ciceru. Hkrati opozarjajo na pomen naravnosti, Narave kot Ideala, „najvi-šjega Dobrega", ki da je prežemal tudi koncept teatra in sploh umetnosti tistega časa. Nekateri drugi interpreti (npr. Battenhou-se) pa se gredo nekakšno ..reševanje Shakespeara" in naglašajo, da teh besed ne govori Shakespeare osebno, temveč Hamlet in skozenj njegov ..kraljevski stan", ter da sama Shakespearova drama implicira kritiko Hamletovih ..principov" (in s tem principov ne-oklasicističnega dramskega stila). Vsekakor nas morajo — že če pustimo ob strani ostala Shakespearova dela, ki niso v tej točki nič manj zgovorna, in se osredotočimo zgolj na Hamleta — te besede (to hold the mirror up to nature) presenetiti. Kar zadeva naravo — v drami Hamleta ni prav veliko ..naravnega", še posebej pa za to, kar bo moč videti v mišnici, veljajo besede duha Hamletovega očeta: Murder most foul, as in the best it is: But this most foul, strange and unnatural.5 /Umor ves podel, kakor je vsak drug, a ta je skrun, neznanski, nenaraven./ Kar pa zadeva zrcalo in „odražanje“ — načeloma niti najmanj ne nameravam polemizirati z interpretacijo, da je to, kar pravi Ha- 1 William Shakespeare: Hamlet, H.2.604,605. 2 ibid., 11.2.615,616. 3 Vsi slovenski prevodi so prevodi Otona Župančiča. 4 VVilliam Shakespeare: Hamlet, ill.2.22—25. 5 'biti., I.5.28—29. nji moment — torej mesto, kjer se te besede nahajajo — bomo videli, da drama res ni implicitna kritika takšnih ..principov", temveč je njihova eksplicitna sprevrnitev. Najprej ne smemo pozabiti, da je igrani prizor, za katerega gre v trenutku, ko Hamlet izreka zadevne besede, igra v igri. V taki konstelaciji je tista prva igra, drama, znotraj katere nastopi druga (mišnica), v vlogi »življenja", „realno-sti“, v vlogi tega, kar Hamlet poimenuje z „nature“. Druga igra, igra v igri, pa ima torej po definiciji to funkcijo, da tej „nature“, tej (dramski) realnosti, temu (dramskemu) življenju, drži zrcalo. Zdaj pa se vprašajmo, kje v tej (dramski) realnosti nastopi dogodek, umor — bratomor, ki ga vidimo v zrcalu igre (v igri)? — Nikjer. Res je, da se vsa ..grajska realnost" časovnega razdobja drame spleta okrog tega momenta, vendar prav kot izpadlega. Sam zločin, bratomor, je v razmerju do te (dramske) realnosti, kot že rečeno, nekaj predzgodovinskega, nekaj, kar tej realnosti manjka. Za realnost je kralj umrl tako,'da ga je pičil gad, pa čeprav marsikaj kaže na to, da je „nekaj gnilega v državi danski". To, kar vidimo v zrcalu, je torej fikcija kot uobličenje tega, kar od znotraj najeda realnost, hkrati pa nosilcem te realnosti vseskozi ostaja za hrbtom, kjer se je tudi odigralo. In ni naključje, da Lacan prav ob igri v igri v Hamletu poudarja, kako je vrednost te play scene v tem, da nam predoči fikcijsko strukturo resnice. To, kar druži strukturo resnice in fikcije, je v prvi vrsti irelevantnost kriterija lažno/resnično v običajnem pomenu teh dveh besed. To pa zato, ker ..referenčna točka" resnice (v pomenu, za katerega nam gre tu) ne more biti in nikoli ni nekaj empirično preverljivega, faktično dokazljivega. (To razsežnost resnice najlepše kaže psihoanalitsko izkustvo. V določeni situaciji se lahko počutimo „krive“, čeprav je evidentno, da nismo storili ničesar, kar bi v realnosti utemeljevalo ta občutek krivde. Vendar nam ta evidenca in vsi prijateljski prigovori, daje to zgolj naš umi-slek, prav nič ne pomagajo, zavest o krivdi ne izgine, ne izgine zato, ker je resnica, za katero gre, resnica naše želje. Vemo tudi, da je taka konstelacija — „brez krivde kriv" — osnovni dispozitiv vseh velikih tragedij. Paradoksnost te logike še zaostri Freud7, ko ugotavlja, da pri velikem številu zločincev ne gre za to, da bi storili nek zločin prav zato, ker jih preganja nek neznosen ..občutek krivde", ki ga ne morejo ničemur pripisati, ki mu ne poznajo „vzroka". Prestopek izvršijo prav zato, da bi nekje v realnosti utemeljili, locirali svojo krivdo in tako vsaj »ublažili" njeno neznosnost, ji dali nek „smisel“). Resnica ne meri na realnost, dejanskost, saj tej realnosti ni izvzeta, ampak je njen integralni del, je notranja realnost, pa čeprav kot „madež“, kot neprosojna ali „skrita“ oziroma „zavnazajšnja“. Prav zato pa je strukturacija resnice, tako kot fikcije, v temelju tavtološka. O resnici odkrivanja določene preteklosti priča v aktualni realnosti le sedanja beseda in jo utemeljuje v imenu te realnosti. Toda v tej realnosti edinole ta beseda priča o tistem v preteklosti, za česar resnico gre. V našem primeru torej o utemeljenosti v realnosti tega, kar vidimo v mišnici, ne jamči nič, razen beseda duha, ki pa mora za to priti od onstran. To, kar vidimo, tudi ni ..travmatični dogodek" na sebi ali celo kar realno samo, saj zanj — namreč za realno — velja prav to, da mu je odvzet vsak dozdevni videz. To, kar vidimo, je enostavno fikcija (zgodba z naslovm „Umor Gonzaga"), inspirirana s Hamletovim ..simbolnim mandatom" maščevalca očetove smrti, in prav kot taka, kot fikcija, se na obličju morilca izkaže za uobličenje resnice. Igra v igri, teater v teatru v Hamletu, pa ima še eno specifiko, ki zadeva njegovo strukturno vlogo. Do sedaj smo si stvari ogledovali 25 iz ..notranjega kroga", iz kroga dramske realnosti, v okviru katere nastopi mišnica. Ge zdaj stopimo korak navzven in si zadevo ogledamo še z vidika publike, se igra v igri kaže tudi in predvsem kot moment, ki podvaja narativno formo predstave. Gilles Deleuze v svoji knjigi Uimage-temps omenja teater v teatru v Hamletu kot svojevrstno obliko podobe-kristala.8 Čeprav izraz v prvi vrsti velja °cf. Jacques Lacan: Hamlet, Analecta 1988. 7 cf. Sigmund Freud: Jaz in ono, v Metapsihološki spisi, Studia humanitatis 1987, str. 350. 8cf. Gilles Deleuze: Uimage-temps, Les editions de minuit, Pariš 1985, str. 103. za film v filmu (kar pa seveda ni edini modus podobe-kristala), pa ima določeno ilustrativno moč za vsako „delo v delu“. Eno možno branje Deleuzove podobe-kristala se odpira preko Lacanovega koncepta ekstimnosti kot tiste paradoksne točke, ki ni ne zunaj ne znotraj, ne kje drugje, ampak je točka zunanjosti v samem jedru notranjosti, točka, kjer se tisto najbolj notranje stika z zunanjim. Igra v igri — oziroma, če rečemo splošneje — fikcija v fikciji je lahko moment, kjer je fikcija v svojem osrčju soočena z lastnimi zunanjimi ali skritimi predpostavkami. Pri tem je bistveno tudi to, kar ob tem opaža Deleuze, da namreč v večini primerov, kjer pride do te podvojitve — in kjer je seveda le-ta nekega dovolj osrednjega pomena — to „delo v delu", fikcija v fikciji, kaže nek skrit komplot, zaroto, konspiracijo, zločin itd. Vendar pa je treba stvari tu še natančneje razmejiti. Ni namreč vsako podvajanje fikcije že kar primer ..kristalizacije" notranjega in zunanjega polja. Spomnimo se tu Peckinpahovega filma Ostermanov vikend (The Osterman VVeekend) — tudi tu gre za permanentno podvajanje fikcije. Tisto, kar je — recimo temu — ..fikcija prve stopnje", filmska realnost, se izkaže za fikcijo ..druge stopnje" (televizijsko oddajo slavnega novinarja), in narobe, tam, kjer mislimo, da imamo opravka zgolj s fikcijo, filmom v filmu, tam v ..filmski realnosti" dejansko padajo trupla. Težišče filma je centrirano prav na to, da nikoli ne vemo (in ne smemo vedeti), kdaj gre „zares“. Ta film predstavlja že neko reflektivno gesto, razmerje med fikcijo prve in druge ..stopnje" je tu sam predmet obdelave, tema filma. Zato učinek ni soočenje z nekim ekstimnim momentom fikcije, film je, če lahko tako rečemo, posnet s perspektive tega momenta. Film nas tako stalno „meče na finto" s tem, da vztraja na kontinuirani liniji medsebojnega uokvirjanja „prve“ in „druge“ fikcije. Na primer, to, kar ta trenutek gledamo kot filmsko realnost, se izkaže za fikcijo, film v filmu, vendar pri tem ne vemo, če morebiti sama ta fikcija ne spada v okvir neke širše filmske realnosti itd. Za naš premer — mišnico v Hamletu — pa je odločilno prav to, da je fikcija podvojena le enkrat, in to v vozliščnem, odločilnem momentu igre. Kaj torej za celoten komad Hamleta pomeni ta igra v igri, zakaj tu lahko rečemo, da pride do soočenja fikcije z njenimi lastnimi (zunanjimi) predpostavkami? — Zato, ker tu igrajo tisto nemogoče, tisto, česar v dramski realnosti, torej v „prvem krogu" fikcije ne smejo igrati, pokazati. Naj to pojasnimo. Kaj bi se zgodilo, če bi v prvem prizoru Hamleta videli, kako Klavdij zastrupi spečega kralja, brata, naprej pa bi se vse odvijalo tako kot se? Dobili bi neko precej banalno dramo, oziroma vsaj dramo zelo drugačne vrste kot je Hamlet. Izgubila bi se skoraj vsa dvoumnost igre, Hamletovo oklevanje in uprizarjanje umora bi se nam verjetno zdelo bedasto, predvsem pa bi se zgodilo tisto, za dramatičnost zgodbe absolutno prepovedano: najprej bi videli kralja živega, nato mrtvega in zatem še spremenjenega v duha. To bi nas kot gledalce vpeljalo v neko evolucionistično perspektivo, izgubila pa bi se prav razsežnost realnega, ki je vselej „vnazajšnja“ in v katero je postavljen zločin, ko o njem prvič spregovori duh. Duh bi samo ponavljal nekaj, kar smo že itak videli, s tem pa, ko vse zvemo prvič šele od duha, zločin dobi status nečesa nevidnega, nezanesljivega, izgubljenega, izvenčasovnega — skratka, grozljivega. Iz tega je vidno dvoje. Prvič, da se fikcija, tako kot resnica, vselej vzpostavlja skozi neko disjunkcijo do realnega, vzdržuje se skozi to, česar ne sme pokazati, oziroma kar lahko pokaže le tako, da se podvoji. Druga stvar, ki izhaja iz prej povedanega — da namreč z besedami duha zločin dobi status nečesa izvenčasovnega — je prav — _ tako v določeni zvezi s tem, kar smo zgoraj imenovali podoba-kristal. V mišnici pride do kratkega stika, srečanja dveh časov: čas realnosti dramskega dogajanja normalno teče dalje, hkrati pa, če se izrazimo v nekoliko lumpenproletarski metaforiki, Hamlet z igro, ki jo naroči, in ki jo igrajo v mišnici, „odpre konzervo" s tistim časom, ki v tej realnosti ni našel svojega mesta, in ki ves čas kot grožnja lebdi nekje v ozadju. (Olivier je v svojem Hamletu razsežnost tega ..iztirjenega časa" odlično posnel: kadar nastopi duh, slišimo v off glasu nekaj, kar spominja na zamolkle ritmične udarce srca ali ure). Z dosedaj povedanim pa prihaja v ospredje nek problem: Če je za strukturno vlogo in sploh domet mišnice odločilno to. da podvaja tudi narativno formo dramske pripovedi, kako potem to prenesti na film? Filma v filmu si, če snemamo Hamleta, ne moremo privoščiti. Ali v prehodu v filmski medij nujno izgubimo ta lep trenutek, ko se fikcija „kristalizira", spodvije sama vase? Na to vprašanje bomo poskusili odgovoriti z analizo tega, kako je Laurence Olivier v svojem Hamletu posnel mišnico. Najprej nekaj podatkov o filmu. Posnet je bil leta 1947, kot že rečeno v režiji Laurenca Oliviera, ki je prevzel tudi naslovno vlogo. Film je črno-bel, kar Olivier komentira takole: „Ljubša kot barvna mi je bila črno-bela izvedba, saj sem z globinsko ostrino dosegel najmočnejšo in bolj poetično upodobitev in tudi zgradbi verza sem se bolj približal."9 (Že iz te kratke izjave je jasno, da v filmu tekstovnih komponent ne gre iskati zgolj na ravni dialogov in monologov — ob ..mišnici" si bomo to natančneje ogledali). Dolžina filma je 142 minut. Če vzamemo v roke tekst, vidimo, da je ta dolžina (oziroma „krajšina“) dosežena predvsem z dvema večjima črtama — črtano je vse, kar zadeva na eni strani Fortinbrasa in na drugi strani Ro-zenkranca in Gildensterna — manjše črte pa nahajamo skozi cel tekst. Večkrat je tudi zamenjan, ..montiran" vrstni red posameznih prizorov. Film odlikuje izvrstna scenografija (scenograf je bil Ro-ger Furse): mračen grad, številni prostori brez vrat, hodniki, stopnice, nadstropja — vse to v zavojih in pregibih prehaja eno v drugo. Ta ogromni kamniti labirint naseljujejo le štirje signifikantni „objekti“ — prestol, zakonska (zdaj „krvosramna“) postelja, molilni oltarček ter večja miza s stoli. Če za črno-belo tehniko velja, da se „ujema“ z zgradbo verza, pa lahko za scenografijo, ta pregibov, zavihkov in napotovanja poln labirint rečemo, daje — med drugim — artikulacija Shakespearove priljubljene figure, metonimije, v skopičnem polju. Olivier potovanje kamere skozi ta labirint komentira takole: „Kamero sem si predstavljal tako, da vidi večino stvari skozi Hamletove oči, se sprehaja ali teče po praznih hodnikih, prebada ogromne sence državnih soban Elsinora, da bi našla kaj veselega ali kak znan predmet; toda zastonj."10 Glasbo je za film zložil VVilliam VValton. Tudi igralska zasedba je odlična (Basil Sidney, Felix Aymler, Norman VVoolland, Terence Morgan), v zvezi z intepretinjami ženskih vlog pa lahko omenimo dva zanimiva podatka: izvrstni Jean Simmons v vlogi Ofelije je bilo ob snemanju komaj 16 let, Eileen Harlie, ki je igrala Hamletovo mati, pa je bila celih trinajst let mlajša od Laurenca Oliviera — to je bila menda rekordna razlika v letih med igralcema teh dveh vlog. Kako je torej v tem filmu posneta mišnica? Osnovna konstelacija je naslednja: igralci igrajo igro, kralj, kraljica in dvorjani so gledalci te igre, Hamlet in Horatio (ki ga je Hamlet pred tem seznanil s svojim sumom in besedami duha) pa gledata kralja. V nekem smislu imamo torej dva odra oziroma dve središči dogajanja, presečišče obeh pa je seveda kralj. Olivier je mišnico posnel tako, da kralju „odpove ventil" že po prvem krogu mišnice (vemo, da je v tekstu najprej vsa stvar izvedena kot pantonima, nato pa se še enkrat ponovi z besedilom), kralju zadošča že, da vidi ves prizor nemo odigran. Videli bomo, da bi vse prehitro sklepali, če bi ta poseg razumeli zgolj kot prispevek k temu, da film ne bi bil predolg. Za vizualno predočenje in analizo tega, kako je Olivier posnel mišnico, si bomo pomagali z naslednjo shemo: lamlet foratio Kamera se najprej nahaja v točki, ki smo jo označili s številko 1, kar pomeni, da nam je dan ..objektivni", ..zunanji", ..gledališki" vpogled na celotno prizorišče. Nato nas (kamera) počasi vpotegne v prostor, in sicer nam približa dogajanje na odru (2). Sledi rez in kamera se premesti tja, kjer stoji Horatio (3). Nato v počasnem in neprekinjenem travellingu potuje za hrbti gledalcev — tako, da preko njihovih glav opazujemo dogajanje na odru — ter se pribli- ® Laurence Olivier: Igralčeva izpoved, Knjižnica MGL, Ljubljana 1984, str. 178. 10 Laurence Olivier: On Acting, Sceptre, Hodder and Stoughton Ltd., London 1987, str. 178. žuje Hamletu. Ko pride do Hamleta (4), vidimo, kako le-ta pogleda kralja. V času, ko kamera prvič zaniha, obkroži prizorišče, ko se torej obrnjena proti odru za hrbti publike giblje od točke 3 proti točki 4, se na odru odvija prvi, „nedolžni“, „srečni“ del igre: v tem trenutku še živi kralj in kraljica si izpovedujeta ljubezen (seveda s pantomimo", z gestikulacijo), nato kralj pokaže, da je utrujen, se uleže in kraljica odide z odra. V tem trenutku kamera prispe do Hamleta, glasba se spremeni v takšno, ki vpeljuje suspenz in na oder (zadaj z leve) stopi morilec. V času, ko se morilec približuje spečemu kralju, se kamera po že začrtanem loku vrača, približuje kralju v dvorani, torej ..dejanskemu" morilcu (4—5).V trenutku, ko morilec na odru zlije strup kralju v uho, se kamera nahaja natanko za hrbtom kralja v dvorani (5), prizor vidimo preko njegove glave. S to optiko je med drugim nakazano, da težišče dogajanja postopoma prehaja na kralja. Iz točke 5 vidimo še, kako se kralj krčevito oprime prestola, sledi rez. V naslednjem trenutku vidimo kralja od spredaj, v groš planu, kako zaprepaščeno strmi na oder (6) — rez —- kamera se premakne pred oder (7). Na odru v tem trenutku vidimo, kako se kralj tik preden umre, še ozre proti morilcu, ga (verjetno) prepozna in v patetični gesti s prstom pokaže nanj. Spet sledi rez, po katerem vidimo Hamleta, kako gleda kralja (kralja ne vidimo) (8) — rez —, vidimo Horatia, kako pogleda kralja (9) — rez —, kamera je spet na Hamletu, ki pogleda kralja (10) — rez — kamera se premakne tako, da od strani in relativno od blizu dobimo pogled na kralja (11). Nato se kamera na mestu obrne v smeri odra in — kot je razvidno iz sheme — v polkrogu zaniha nazaj za hrbte gledalcev ter se natanko za kraljevim hrbtom vrne v tir, ki ga je enkrat že opisala — tokrat v smeri proti Horatiu. Spet čez glave publike spremljamo dogajanje na odru, kjer najdejo truplo, ga odnesejo, kraljica joka. Kamera prispe do mesta, kjer stoji Horatio (12), nato pa se spet po isti poti vrača proti kralju in od tod zavije na tisti notranji tir, ki ga je opisala nazadnje. (Pot kamere od 11 do 12 in od 12 do 13 je torej enaka, le smer je obratna.) V času, ko kamera potuje od 12 proti 13, morilec na odru prepričuje kraljico (vdovo) v svojo ljubezen, jo nazadnje prepriča in objeta odideta z odra. V tem momentu kamera pride do točke 13 (ki je identična s točko 11 — na shemi sta le zaradi preglednosti označeni ločeno). Sledi rez, spet dobimo kralja od spredaj v groš planu (14), vidimo, kako si s Pestmi zatisne oči in na ves glas zavpije „give me some lightl". Kamera — razen na sredini, ko s serijo šestih rezov premeri križ in tako definira „silnice“ pogledov — se giblje, kot da bi bilapritrje-na na konec nihala in s takim gibanjem natanko določa središče oziroma ..težišče" dogajanja. V prvem delu, vse do scene z zastrupitvijo, je to težišče na‘odru, nato pa se po seriji izmenjanih pogledov premakne na kralja v dvorani, kralj postane središče zadnjih dveh nihajev kamere. Konstelacija se postopoma obrne — od prelomne točke šestih rezov publika začenja slediti vztrajnim pogledom Hamleta in Horatia, dokler na koncu vsi ne gledajo le še kra-ija- Tako se okoli kralja sklene krog začudenih, prestrašenih in zvedavih pogledov, na kar kralj reagira tako, da izbruhne v svoj znameniti „give me some lightl", dajte mi luči! — sledi vsesplošna panika in zmešnjava. Medtem ko se na odru odvija ena igra — „mišnica“, ki priklene na-se_kraljev pogled, se v prostoru pred odrom spleta druga past — n'č manj ..fiktivna", a prav tako nič manj učinkovita. Kralj se do Vratu zaplete v mrežo, ..pajčevino" pogledov. Luč, svetloba, ki jo Prestrašen zahteva, v Olivierovi interpretaciji mišnice nedvoumno kaže tudi na to, kako zelo se „zaveda“ zagate, v katero je zabredel ^a ravni skopičnega registra. Y zvezi s potovanjem kamere (v času ..mišnice"), ki ga uteleša na-^a shema, pa se ponuja zelo zanimiva analogija oziroma „koinci-denca". V Galilejevem delu Dve novi znanostr najdemo nasled-nJ° shemo, ki opisuje nek-eksperiment z nihalom: (9lej skico desno zgoraj) pe odmislimo tiste linije, ki jih povezujeta točki G in E, dobimo na-janko našo shemo. Gre pa za tole: V točki A je pribit žebelj, na katerega je pritrjeno nihalo. Če nihalo spustimo iz točke C, bo potovalo skozi točko B in se na drugi strani vrnilo v izhodiščno višino, Q js, v točko D. Če ps zde j vpeljemo še eno težišče, in sicer teko, A / E d/ \c F iL— da pribijemo še en žebelj v točko F, bo do točke B nihalo potovalo tako kot prej, nato pa se bo njegova pot zakrivila proti točki I. Vidimo torej, da kamera, ki nam prikazuje mišnico, natanko sledi zakonom galilejevske fizike. Od trenutka, ko definira kralja.kot drugo središče, težišče, ne more drugega, kot da opiše pot, ki jo v takem primeru opiše Galilejevo nihalo. Kaj torej stori Olivier glede na to, kar smo malo prej izpostavili kot problem prenosa igre v igri iz teatra na film? Poudariti je treba predvsem dva bistvena posega. Prvi poseg zadeva disjunkcijo med pogledom in naslovnikom tega pogleda — ta disjunkcija sicer v filmih ni nič redkega, pa si jo prav zato velja pobliže ogledati. V nobenem kadru ne vidimo Hamleta (ali Horatia), ki gleda kralja in hkrati kraljevega obraza, torej tega, kar Hamlet vidi. Kaj dosežemo s to disjunkcijo, ki hkrati uteleša tudi razloček med pogledom in vidom/videnjem/? Ko vidimo Hamleta, kako gleda kralja, je le-ta hkrati zunaj in znotraj. Je zunaj našega vidnega polja, hkrati pa je v njem prisoten, in sicer v Hamletovem pogledu. Ta dialektika pogledov velja za cel osrednji segment mišnice, to je za serijo šestih rezov, ki v minimalnem času do kraja definirajo misli, emocije in pričakovanja akterjev. V tem času, v tem prizoru, ne vidimo ničesar v celoti (ne igralcev in odra, ne publike, ne Hamleta in Horatia), pa vendar smo na nek način videli vse — tudi občutek imamo, da smo videli vse, kar je treba. Tisto, česar v danem trenutku ne vidimo, je vselej skozi igro pogledov implicirano v tem, kar vidimo. To je torej en moment, en poseg, toda še vedno ostaja odprto vprašanje, kaj je s strukturno podvojitvijo. Mislim, da zdaj že lahko odgovorimo tudi na to vprašanje. Kot prvo moramo imeti vseskozi pred očmi to, da je v Olivierjevi koncepciji kralju nastavljena past v skopičnem polju, in ne — tako kot v drami — na verbalni ravni. To je že delen odgovor na vprašanje strukturne podvojitve mišnice v filmu. Če stvari še bolj zaostrimo, lahko izpeljemo še naslednje: Dramatičnost tega, kar sicer gledamo kot filmsko realnost, kulmi-nira v seriji že opisanih šestih rezov/pogledov, in vemo, daje prav rez oziroma montaža v filmu nekaj, ob čemer se najmanj zavedamo navzočnosti kamere. Hkrati pa ta dramatični, izrazito filmski izsek, uokvirjajo že kar preveč očitni, v oči bijoči sprehodi, nihaji kamere za hrbti protagonistov. Kamera tako najprej v celoti obide, definira, začrta vidno polje, križ, ki ga premeri znotraj tega polja, pa predstavlja pravi nevidni, prikriti vdor kamere tja, kamor ne bi smela, v lastno vidno polje. S tem se je Olivier kar najbolj približal strukturi filma v filmu: „Prvi“ film bi bil torej ta, ki ga gledamo skozi optiko potujoče kamere. Ko je enkrat ta krog definiran, nastopi serija rezov, ki splete dramo pogledov, ki splete „mišnico“, past, znotraj tega vnaprej začrtanega prizorišča mišnice, v naslednjem trenutku pa se kamera spet, „kot da se nič ni zgodilo", vtiri v pot nihajev za hrbti publike, kot da bi nam, gledalcem, rekla: tega, kar ste videli prej, vam lahko tudi ne bi pokazala. 27 Vprašajmo se za konec, kaj je z razmerjem film — literatura v tem našem, konkretnem primeru, kjer je vsako „prenašanje“, „pre-vajanje" literarnih sredstv v filmska obsojeno na neuspeh in bi pomenilo nepovratno izgubo? Stična točka je seveda ta, kjer se film najbolj oddalji od predloge, kjer je najbolj filmski. Olivieru pa je to uspelo tako, da je s kamero sledil zakonom galilejevske fizike, kar mu je omogočilo, da je v „osrčje“ teh zakonov z montažo vpletel moment strukturne podvojitve, ki se je zdela za film izgubljena. FILMSKA NARATOLOGIJA Filmska naratologija je najnovejši trend filmske teorije, razširjen na tej mikro-pripovedi se zasnuje drugi, višji ali makro nivo, ki na-tako v ZDA kot v Evropi in zastopan z imeni kot: David Bordvvell, stane iz sopostavitve mikro-pripovedi. Ta dva nivoja tudi ustrezata Andre Gaudrault, Frangois Jošt in Francesco Casetti — če orne- dvojni gibljivosti, ki je značilna za film: gibljivosti predstavljenih nim le vodilna. Skratka, videti je, kot da gre za pravcato teoretsko objektov, ki jo omogoča zaporedje fotogramov, in gibljivost gibanje, kakor ga je pred leti predstavljala filmska semiologija. In prostorsko-časovnih segmentov, ki jo omogoča zaporedje kadrov, podobno kot je le-ta uvozila svoje koncepte iz lingvistike, jih film- Prva gibljivost ali plast narativnosti, ki izhaja iz samega postopka ska naratologija uvaža iz literarne teorije. Toda odnosi so celo kinematografske naprave, proizvaja narativne izjave prve ravni, ki globlji, kot jih nakazuje ta površna analogija. Filmska naratologija bi se lahko imenovala tudi „oživljena ikonična analogija11, druga je sprejela za izhodišče in svojo predpostavko prav to, kar je film- gibljivost, ki daje narativne izjave druge ravni, pa temelji na mon-ska semiologija odkrila kot pogoj svojega temeljnega koncepta, taži. Ta dva nivoja narativnosti sta torej tudi v odnosu z dvema tj. govorice. Utemeljitelj filmske semiologije, Christian Metz, na- etapama v proizvodnji filma: snemanje in montaža, mreč v tekstu „Film: jezik ali govorica?11 izrecno’pravi: „Če lahko Če torej filmska zgodovina trdi, da je film v nekem trenutku stopil film pripoveduje tako lepe zgodbe, tedaj ne zato, ker je govorica, na pot narativnosti, tedaj je to treba razumeti v tem smislu, da je v ampak je postal govorica, ker je pripovedoval tako lepe zgodbe.11 nekem trenutku dosegel ta drugi nivo. In to je dejansko datirano. Pripovedovanje lepih zgodb bi bilo torej notranji pogoj filske govo- V formiranju filmskega reprezentacijskega načina je namreč mo-rice. Metz to še povezuje s sociološko potrebo oziroma spektakel- goče razlikovati tri bistvena obdobja: sko funkcijo filma in razen te narativne forme pozna še druge, ne- 1. obdobje filma v enem kadru, se pravi, samo snemanje; to je ob-pripovedne zvrsti —- npr. dokumentarni ali eksperimentalni film. dobje od začetka filma, tj. leta 1895 do 1902; Filmski naratologi pa so veliko bolj zahtevni in celo ..totalitarni11: 2. obdobje filma z nepovezanimi, nekontinuiranimi kadri — tu za njih je ves in vsak film pripoved, še več, film je pripoved ali pa imamo torej snemanje in montažo, vendar prvo še ni v funkciji ga sploh ni. druge; to je obdobje od 1903 do 1910; Do te radikalne postavke so prišli prek definicije pripovedi. Le-ta 3, obdobje filma z več povezanimi, kontinuiranimi kadri — tu je je nekakšen minimalistični substrat narativnih teorij Rolanda snemanje že v funkciji montaže; to obdobje se prične v desetih le-Barthesa, Clauda Bremonda, Cvetana Todorova in Gerarda Ge- tih tega stoletja in sega do danes. netta ter se glasi: pripoved je neko zaporedje med enotami, ki so v Če pa vzamemo zgolj to pionirsko obdobje od začetka filma do odnosu transformacije. Iz te definicije izhaja tale minimalna nara- srede desetih let, ko se je z Griffithom dokončno uveljavil film tivna sekvenca s tremi momenti: montaže, vidimo, da sta ga zaznamovali dve težnji: na eni strani a) neka začetna situcija, b) vdor motnje, ki to situacijo sprevrže, c) film, ki je stavil na atrakcijo hardvvara, tj. samega kinematograf-vzpostava nove situacije, brž ko minejo peripetije, izzvane z mot- skega stroja in njegovih „živih slik11 (v Prihodu vlaka na postajo je njo. takšna atrakcija npr. trenutek, ko se zdi, da lokomotiva vozi proti Zgled takšne minimalne narativne sekvence je Lumierov film Poli- gledalcu), in na drugi strani film, ki že predpostavlja ti. diegetsko ti vrtnar, kjer je izpeljana v enem samem kadru, iz katerega film tu- posrkanje gledalca, tj. posrkanje gledalca v fikcijo, di sestoji: tu je torej najprej vrtnar, ki zaliva rože, pojavi se fant, ki Kot prototip filma te druge težnje so dolgo veljali le ti. chase filmi, zmoti vrnarjevo dejavnost s tem, da stopi na škropilno cev; ko vrt- tj. filmi s pregonom, ki predstavljajo primitivno obliko paralelne nar pogleda, kaj je narobe s to cevjo, iz katere ne teče voda, fant montaže — takšna montaža torej vzporeja prizor s preganjanim in stopi’ s cevi in voda brizgne vrtnarju v obraz; sledi lov, v katerem prizor s preganjalcem ter s tem že implicira gledalca, ki sledi ne-vrtnar ujame fanta, preden izgine iz kadra, ga kaznuje in potem je kemu dogajanju: ne le sledi, ampak je tudi ujet v to dogajanje, v znova vzpostavljena mirna situacija. njem emocionalno participira, kolikor nujno nasede njegovi nape- Toda ta definicija je ne le zbrkljana iz definicij v literarni naratolo- tosti, tj. razpetosti med en in drug prizor (seveda ti filmi s prego-giji, ampak tudi še ne dovoljuje trditve, da je vsak in ves film pripo- nom niso le neka primitivna oblika, saj je ta njihov vzorec ohra-ved. Takšna trditev je postala mogoča, ko je filmska naratologija njen takorekoč v vsakem sodobnem akcijskem filmu — Spielber-iznašla dva tipa narativnosti: a) zunanjo narativnost, ki zadeva na- gov Dvoboj, na primer, kjer tovornjak zasleduje osebni avto, pa kar rativne vsebine —- te pa so si lahko podobne v različnih umetni- v celoti temelji na tem). — Drugi tip te druge težnje, tj. vzpostave ških panogah in zato niso nič specifičnega za filmski narativni si- diegeze in diegetskega posrkanja gledalca, so filmi o Kristuso-stem; in b) notranja narativnost, ki se nanaša na samo filmsko vem pasijonu. Le-ti so pravzaprav paradoksen primer. Tem filmom materijo, ..kinematografski označevalec11, kol bi dejal Metz. Kaj je oziroma njihovim kadrom je namreč manjkal vsak notranji indic o torej ta notranja narativnost, ki jamči, da je vsak in ves film narati- njihovi povezavi, zaporedju, in bi zato za nekoga, ki ne bi prav nič ven? Utemeljuje se na t.i. enoti filmske govorice, tj. kadru, ki za na- vedel o tem, da pride poslednja večerja obvezno za prihodom v Je-ratologijo ustreza definiciji pripovedi že s tem, da predstavlja neko ruzalem, bržkone bili povsem brez veze; ti filmi so bili torej še da-zaporedje gibljivih slik. V gibljivosti slik je že zajeta transformaci- leč od tega, da bi z notranjimi vezmi med kadri potegnili gledalca ja, za katero je dovolj, da si dve sliki nista niti povsem podobni niti v svojo pripoved. Pa vendar so te nepovezane slike za vsakega povsem različni. Transformacija namreč — vsaj po Todorovu — kristjana, tudi neverujočega, toda vzgojenega v krščanski tradiciji, pomeni ravno sistem razlike in podobnosti. S tega vidika obstaja- sledile neizogibnemu redu, celo redu vseh redov, ki je za krščanski ta samo dva tipa kadrov, ki ju ni mogoče upoštevati kot narativni svet temelj vsake možne linearnosti, tj. redu univerzalne zgodbe, izjavi: enega zaradi pomanjkanja razlik — to je t.i. „frozen shot“, ki poteka od stvarjenja sveta do poslednje sodbe. Skratka, tisto, zamrznjena podoba ali popolnoma negiben kader; in drugega za- kar je zagotavljalo povezavo med kadri v teh filmih, ni bila monta-radi pomanjkanja podobnosti — to pa bi bilo povsem hipotetično ža, ampak neki dovolj razširjen imaginarij, podobe krščanske mi-zaporedje različnih fotogramov, katerih vsak bi predstavil nov tologije. objekt (takšno zaporedje v resnici ni samo hipotetično, ker so ga Zgodovinarji pa so odkrili še neko serijo filmov, ki sicer pripadajo 28 že prakticirali nekateri underground in eksperimentalni filmi). prvi težnji, tj. filmu atrakcije, vendar znotraj nje odpirajo drugo in Z izjemo teh dveh tipov kadrov bi bil torej vsak kader narativna ravno kot takšni mejni primeri kažejo na razliko med eno in drugo izjava, zato bi bila ta notranja narativnost kar nativna narativnost težnjo. To je ti. „peeping tom serija“, se pravi, vrsta filmov, ki te-filma. Za naratologe je film.po svoji naravi narativen, ne more biti meljijo na raznih kukalih, na kukanju skozi ključavnico, daljnogled drugačen kot narativen, medtem ko je npr. jezikovna izjava lahko ali druge optične naprave, torej filmov, ki pričajo o temeljnem ki-tudi drugačne vrste kot pripovedna. nematografskem voyeurizmu. To so filmi v enem ali dveh zvitkih, Pa vendar se v filmski zgodovini govori, da je film v nekem trenut- one or two reel ers, ki so jih naredili Anglež G. A. Smith, Francoz ku svoje zgodovine stopil na pot narativnosti, da se torej ni rodil Pat h e in Američan Hepvvorth v obdobju 1900—1905. Nekaj naslo-kot pripoveden. To je seveda res, pri čemer je treba upoštevati, da vov: Grandma’s Reading Glass, Ce que l’on voit de mon smerne, se sama notranja narativnost, po kateri je film nativno pripoveden, La Fille de bain indiscrete, A Search for Evidence, The Unclean deli na dva nivoja: prvi nivo je t.i. mikro-pripoved, ki jo sprošča VVorld, Un Coup d’oeil par etage, The Inguisitive Boots in Peeping vsak kader kot fotogramska izjava, tj. kot zaporedje gibljivih slik; Tom. Vsem tem filmom je torej skupen tale vzorec: kader z osebo, ki uporablja kukalo (tj. gleda skozi ključavnico, povečevalno steklo, mikroskop, teleskop, daljnogled), se izmenjuje s prizori, ki jih te optične naprave naredijo vidne. Skratka, gre za izmenjavanje gledajočega in gledanega, pri čemer se gledišče kamere identificira z glediščem gledajoče osebe, kar bi pomenilo, da so ti filmi vpeljali eno izmed konstitutivnih figur igranega, fikcijskega filma, to je t.i. point of view shot ali, s starejšim izrazom, ..subjektivno kamero". Uporabo te ..subjektivne kamere" je nato kodificirala zlasti grozljivka, in sicer kot t.i. subjektivni travelling, travelling naprej, kjer se kamera poisti z gledajočo in gibajočo se osebo, ki praviloma uteleša zlo, prinaša grožnjo, in ta pogled zlega očesa je še poudarjen z ozko perspektivo, s čudno lesketajočo se sliko, ki kakor da prevaja vlažnost očesa, in z nemirno, nestabilno vizijo. To je lepo videti npr. v filmu Irvina Kershnerja Oči Laure Mars, kjer se fotografinja, ki rada fotografira prizore nasilja in seksa, v mentalni podobi identificira s pogledom morilca, ki ubija njene modele: ta identifikacija je reprezentirana s subjektivnim travellingom, ki je za fotografinjo še toliko bolj neznosen in tesnoben, ker je na eni strani potegnjena v morilčev pogled, na drugi in hkrati pa vidi žrtev; zato bo tudi prišlo do klimaktičnega trenutka, kot bo sama hkrati pogled in objekt, se pravi v vlogi žrtve. — Drugi primer, Carpenterjeva Noč čarovnic, pa tako rekoč v celoti temelji na teh subjektivnih travellingih, ki prevajajo gledišče sprva psihopatskega, potem pa že kar mitičnega morilca. Vendar ne vselej: tu je uporaba subjektivnega travellinga bolj dvoumna oziroma gre tudi za poigravanje s to formo kot formo, ki reprezentira neko grozeče gledišče. To pomeni, daje subjektivni travelling večinoma res prevajal vizijo in intenco grozeče osebe, včasih pa gre za lažni subjektivni travelling, kot npr. v prizorih, ko kamera spremlja otroke na poti iz šole tedaj, ko morilca še ni bilo v mestecu, se pravi, ko ni mogla prevajati njegovega gledišča. Toda ker smo že prej videli pravi subjektivni travelling, tudi ta lažni učinkuje kot pravi. Uvodni prizor v tem filmu pa se prične z morilčevim oprezovanjem skozi okno, kar nas vrne nazaj k filmom iz serije „peeping tom“. Gre namreč za to, da so ti filmi vpeljali ta point of view shot ali ..subjektivno kamero" na dokaj paradoksen način, se pravi tako, da ga hkrati niso oziroma so ga izgnali. In kako so ga izgnali? Tako, da se je oseba, ki se je predstavila kot gledajoča, hkrati razkrivala kot gledana, in sicer z direktnim obračanjem proti kameri oziroma interpeliranjem gledalca. Institucionalni ali klasični „point of view shot" sestoji pravzaprav iz dveh kadrov, enega, J« « <}• . * ■** * dije in vzvišene drame. Humorni element filma je starajoči se disc-jockey Dr. Rock (Jim Belu-shi), ki se po zakonskem brodolomu v družbi nekdanjega dobrega prijatelja Boylea odpravi v Salvador. Tu preživlja dneve v nenehni pijanosti in omami ter se za trenutek strezni šele, ko je v nevarnosti njegovo lastno življenje. Zaplete se še v sumljivo in nestalno razmerje z bivšo prostitutko, ki jo spozna tako rekoč 'pri delu'. Čeprav si Dr. Rock na začetku želi vrniti v ’yuppi-jevski’ San Francisco, se sčasoma privadi lahkoživemu salvadorskemu življenju, kjer mu je očitno usojeno ostati do konca njegovih dni. To je značilno za vse pozitivno okarakterizirane Američane — z Boyleovimi besedami: „Vsi ljubijo ta prekleti kraj." Težko jim ga je zapustiti še celo, kadar so v nevarnosti. Tudi Boyle odide bolj iz prepričanja, da bodo Maria in otroci v Kaliforniji varni pred eskadroni smrti, kot iz strahu za lastno varnost. 53 Ključ za razumevanje presenetljive idejne poante filma — trmastega optimizma, je bržkone ljubezenska dogodivščina 'južno od meje’, saj salvadorska družbena situacija v ljudeh zanesljivo ne vzbuja upanja v svetlo prihodnost. Bo-yleu in Marii pobeg sicer uspe, a ameriška policija Mario na koncu vseeno izžene. Kot lahko preberemo v epilogu, ki sledi zadnjemu kadru, si je Maria poiskala zatočišče v begunskem taborišču nekje v Gvatemali. Boyle vidi smisel svojega življenja v nadaljnjem iskanju izgubljenega dekleta. Uspe mu celo objaviti posnetke, ki jih je njegov prijatelj John Cassady (John Savage) naredil tik pred smrtjo. Vojna se je po letu 1981 še stopnjevala, salvadorska vojska pa ob izdatni vojaški pomoči ZDA še danes izvaja genocid nad podeželskim prebivalstvom. Kljub zgodovinskemu pesimizmu, ki ga potrjujejo mnogi prizori in dogodki, pa v filmu presenetljivo prevladuje drugačno razpoloženje. Bolj živo kot prizori klanja in brutalnosti se gledalcu vtisne v spomin gorska vas, kjer se gverilci urijo za boj v zelo težavnih pogojih. Revolucionarni zanos n]ihovega vodje Martija, ki na Bo-yleovo prepričevanje, da ZDA ne bodo mirno sprejele zmage gverilcev, odgovori: „Volje ljudstva in toka zgodovine ne more ustaviti nihče, niti Norteamericanosi!" zvezni skoraj smešno naivno, še posebej v luči dogajanja naslednjih petih let. Ob tem sem se spomnil zanimivega razgovora, ki sem ga nedavno imel z nekim levičarskim politikom iz Dominikanske republike. Vprašal sem ga (podobno kot Boyle Martija), če se mu ne zdi, da je vendarle imperialistična politika ZDA tista, ki odloča o usodi njegovega gibanja. Z istimi besedami in predanostjo stvari me je poskušal prepričati o neizogibni zmagi ljudske volje in o neustavljivosti revolucionarnih procesov vsepovsod v Srednji Ameriki in Karibskem otočju. To sporočilo, demonstrativno izraženo v filmu Salvador, ni nič manj ideološko kot prej omenjeni ostanek 'gringoizma'. Morda bo ameriškemu občinstvu, v veliki meri imunemu na revolucionarne pretrese v Tretjem svetu, prav ta film pokazal vsaj majhen delček resnice o narodnoosvobodilnih vojnah, ki divjajo v teh deželah. Ko bodo Američani končno spoznali, da se domorodno prebivalstvo zlepa ne bo odreklo svojim temeljnim političnim in ekonomskim pravicam, ki se nam zdijo samoumevne, temveč se bo zanje borilo do smrti, tudi revolucionarni optimizem poveljnika Martija ne bo več zgolj utopična vizija boljšega sveta. MICHAEL SPRINKER PREVEDLA META GOSTINČAR-CERAR DRIVE-IN JOE BOB SAYS CHECK IT OVT Eden izmed stereotipov o Ameriki in Američanih je visoka stopnja „komoditete“, ki tam kaj velja. In kadar ta pojav slučajno nima ekshibicionističnega predznaka, ima gotovo kaj opraviti s fetišizmom. Tipičen ameriški izum za avtomobilista je tako drive-in. Drive-in za karkoli. Ideja je seveda karseda preprosta in samoumevna. Zakaj bo po opravkih hodil peš, če se lahko voziš? Zakaj bi brezupno križaril iščoč dovolj velik prostor za svojega buicka? Zakaj bi zaradi drobnih, skorajda nepomembnih opravkov žrtvoval udobje usnjenih sedežev, klimatske naprave, blaupunkt stereo radiokasetofona in premične strehe? In seveda, zakaj ne bi. vsemu svetu pokazal svoje naj novejše pridobitve, recimo, na novo pokromanega caddyja ali chevyja, modela 67? Gre torej za stvar road-moviejev, avtomobilističnih filmov a la Paris-Texas (Travis in mali prvič spet vidita mamo — Nastassjo Kinski — ravnti v drive-in banki, pri nas pravimo avto banki), za stvar kultnih filmov „o petdesetih" (drive-in fast food v American Graffiti, kjer so natakarice na kotalkah, Olivia Nevvton John in John Travolta se v Grease odpeljeta v drive-in kino ...) Da, drive-in, tj. „avto“ kino. Gre za okus po resnični Ameriki. Gre za kulturo (no, vsaj kult) ameriškega Juga (predvsem Texas), ki jo med svoje kritike B-filmov vpleta Joe Bob Briggs v zborniku Joe Bob Goes To The Drive-ln (Penguin-Originals 1989, 5.99 funta). Za popolno doživetje „obreda“ drive-in kina, potrebuješ (poleg teksaškega podnebja, mreže highwayev, in, jasno, primernega prostora) le: primerno količi-n° popkoma, najmanj ducat pločevink Budvve-'serja in kak hamburger. Ker pa „v kinu nisi nikoli sam", je pomembna opcija tudi „a date“ — in dotična bo zelo zadovoljna, če bo na zadnjih sedežih dovolj prostora... in če bo smela uporabljati ogledalo. doe Bob Briggs z da fes nikoli nima problemov, čeprav (ali pa prav zategadelj) je tipičen ameriški seksist. Briggs je bil v svojih dvajsetih letih v kinu kakih dvatisoč in dvakrat, od tega samo dvakrat v „normalnem", Jndoor" kinematogra- fu. Briggsu se zdi samoumevno, da se bo odpe- njaku „Communist Russia" sinonim za nekaj /y'a/ v Cannes na festival (za katerega je po nesre- strašno „out“). či slišal, ko je začel pisati kolumne za Dallas Ti- V njegovih kritikah je meja med jndoor bull-mes Herald) v svojem Buicku Toronado, letnik stuff" in ..normalnimi" flicki ostro začrtana. „ln-1967. Prezira vse in vsakogar, ki, pomislite, še door bullstuff “ je torej vse, kar nima kake od na-nikoli niso bili v drive-inu, pa naj bo to newyor- slednjih kvalitet: čan ali moskovčan. (Sploh je v njegovem besed- a) primernega števila golih ženskih prsi (gar- DRIVE-IN VODIČ 1. Odločite se, če vas zanima zasebna ali javna zabava. Krasna stvar pri drive-inih je ta, da je film javen, vaš avto pa je samo vaš. 2. Imejte ugasnjene luči. Vedno. Tako bi ne samo motili dober pogled na platno, pač pa je lahko tudi zelo neprijetno ... 3. Ne imejte kombija. Če imate kombi, ga ne pripeljite v drive-in, ker tja ne spada. 4. Če je slika slaba ali če zmanjka zvoka, začnite trobiti, kot da vam gre za življenje. Nič ni bolj groznega kot 1000 avtomobilov, ki trobijo naenkrat. Zato v drive-in kinih problemi ne trajajo dolgo. 5. S prodajalcem kart bodite vljudni, ker gre običajno za stodvajsetkilske tipe, ki imajo pištolo. 6. Vedno pripeljite koga s seboj. Sicer ne boste mogli spiti vsega piva. JOE BOBOVA PRAVILA ZA PREŽIVETJE 1. Ne delam ničesar, kar krši mojo osebno kodo žurnalistične etike. Vendar bi za denar naredil vse. 2. Ne prakticiram nasilja nad ženskami, razen če zanj prosijo. 3. Sem proti mačetam skozi trebuh, obglavljenjem z bodečo žico, napadom z metalcem ognja in black and deckerjem v glavo, razen če je to nujno za zgodbo. 4. Žensk ne smemo soditi po njihovem osebnem videzu. Moramo jih soditi po velikosti njihovi prsi. 5. Bruce Lee je še vedno kralj. 6. Drive-in bo živel večno. bonzas, hooters, appendages; nikoli tits), pri katerih pa ni izbirčen, samo da so; b) primerno veliko frekvenco dekapitacij in ostalih, čimbolj ..preciznih" in originalnih načinov „smrti“. „Heads roli", kot pravi Joe Bob, včasih pa tudi ostali „spare body parts“; c) pošasti, kreature, zmaji, fetusoidni (bivši) siamski dvojčki, Freddie Kruger in njegovim zom-bijevski kolegi, torej, karkoli čimbolj ogabnega. Živela fikcija! Spet pa prevladuje kvantiteta nad ..kvaliteto"; d) kung-fu — takšen ali drugačen, oborožen ali ..tradicionalen". Vendar — čimveč; e) „car chases" v službi spektakla. Segment, brez katerega skorajda ni več (dobrega) B-filma. Briggs v prvi polovici svojih kolumnov pripoveduje svoje seksistične zgodbice, v drugi polovici pa opiše vsebino naj novejšega flicka, ki ustreza njegovim drive-in merilom. Sem in tja objavi tudi kakšno reakcijo bralcev Dallas Times Heralda, ki je kljub vsemu normalen malomeščanski ££ dnevnik z dokaj veliko naklado. A kot pravi sam kralj horrorja Stephen King v uvodniku tega zbornika, je Joe Bob Briggs v teh kolumnih »spremeni! veliko število svetih krav v cheese-burgerje". Joe Bob Briggs says check it out. Three and a half stars. PRIMOŽ PEČOVNIK PSIHOANALIZA IN FILM FILM IN TEORIJA V OSEMDESETIH UIH S tem člankom želim prikazati vlogo psihoanalize v filmski teoriji, Š6 predvsem pa način kako je bila uporabljena pri snovanju metapsihologija filma. Raba pojma metapsihologija izhaja iz Freuda, ki je svoje leta 1915 objavljene spise „Goni in usode gonov", „Potlačitev" in „Nezavedno" označil kot metapsihološke, to je kot producirajoče splošne teoretske koncepte za umevanje psihologije človeka. Podobno se metapsihologija filma srečuje s fenomenom filma nasploh na temelju individualne psihe. Kot takšna zastavljavprašanje, kako se gledalec v psihoanalitičnem smislu udejanja kot subjekt filma. In nadalje: kako film deluje na in za nas, psihične subjekte, torej na subjekte želje? Podmena, da je filmski gledalec postavljen s filmom in za film, je postala precej splošno načelo filmske teorije, čeprav narava tega umeščanja in njegove implikacije nikdar niso bile celovito raziskane ali razložene. Jedro tovrstnih razprav, ki so se najprej razvile v revijah Cahiers du Cinema in Screen, je bil poskus, ki smo ga nemara že izgubili iz vida, namreč poskus določitve ideološke vloge filma. Film so identificirali z imaginarnim opirajoč se na Althusserjevo rabo tega pojma za opis človekovega doživljenega razmerja s svetom. Althusser je tu prevzel in prikrojil psihoanalitični pomen, ki ga je pojmu dal Jacgues Lacan, to je razmerje v katerem se subjekt napačno dojema kot poenoten subjekt, ki deluje na svet. Tudi film so opredelili kot nekaj imaginarnega, v kolikor ponuja gledalcu isto iluzijo imaginarne polnosti vsevednosti; to so identificirali kot ideološko funkcijo filma. Stalna tema, ki se pojavlja v teh debatah, je problem trenutka fiksacije — in zatorej tudi trenutka pred fiksacijo — subjekta v diskurzu, iz česar izhaja poudarjanje trenutka defiksacije, ki se udejanja kot radikalni mehanizem ločitve, osvetlitve konstrukcije bodisi družbenih razmerij ali psihičnega subjekta. Zato so tudi privilegirali določen tip filma, namreč film dekonstrukci-je, ki postavlja v ospredje pogoje lastne produkcije in se odreka možnosti, da bi gledalca zvabil v imaginarno past identifikacije in ugodja; to je torej tip brechtovskega, konstrukcijskega filma. Vendar pa subjekta nikoli ne moremo zares izločiti iz diskurzivne konstrukcije, iz pomenske verige; zakaj „pomen“ defiksiranosti je mogoče opojmiti, tako kot subjekt, samo v diskurzu, ta pa je na nek način vselej fiksiran. Ideala zunaj fiksacije ni, čeprav obstaja ideal te zunanjosti, pravi pravcati ideal, katerega delovanju smo nenehno priča v filmski teoriji in praksi. Narava tega subjekta dekonstrukcijskega filma povrhu nikoli ni bila prav specificirana, razen kot nasprotje ali „drugo“ od prevladujočega filma. Na to se pravzaprav sklicujem, ko poskušam pokazati, zakaj psihoanaliza ostaja pomembno teoretsko izhodišče za študij filma, čeprav je njena vloga — kot v določenem pomenu teorija ideologije, ideološke konstrukcije subjekta v psihičnem pogledu — kratko malo preživeta. Poskušala bom — in upam, da se mi bo posrečilo — pokazati, da je mogoče s ponovnim pretresom temeljnih konceptov, ki so to 60 metapsihologijo filma pripeljali v nekakšno slepo ulico — na polje fetišizma, imaginarnega in celo, dovolj protislovno, simbolnega smisla ponovnega narativnega izpostavljanja patriarhalnih odnosov med moškim in žensko, temelječih na „kastraciji" ženske — da je torej mogoče zasnovati precej drugačno metapsihologijo filma in, da lahko takšna metapsihologija, ki se odreka, da bi bila hkrati tudi teorija ideologije, prispeva k razumevanju filma kot kulturnega objekta in prek tega tudi k domeni proučevanja „ideoloških form". Psihoanalizi zato ni več mogoče obesiti delne vloge v splošni teoriji ideologije tam, kjer je ide- ologija enovito, na enem vzroku temelječe polje (tudi tam, kjer je videti kot struktura elementov, združuje vse te prvine zaradi enega vzroka). Ideološke oblike je treba prepoznavati kot heterogene in determinirane ali proizvedene z mnogoterimi in včasih navzkrižnimi silami in dejanji. Vloga psihoanalize je lahko v razumevanju teh oblik na dva načina: prvič, kot del človekovega nagnjenja k reprezentaciji in drugič, ter bolj specifično — kot umevanje konkretnih načinov in oblik reprezentacije povezanih na primer in najbolj očitno z univerzalno tesnobo, ki se poraja iz kastracijskega kompleksa in se zrcali v literaturi in umetnosti. Obravnavo razmerja med psihoanalizo in filmom nadalje zapletajo številni različni in specifični, čeprav prekrivajoči se pristopi k teoretizaciji metapsihologije filma, najizčrpneje in najizraziteje v spisih Christiana Metza in Jeana-Louisa Baudryja, nedvoumen metapsihološki pristop pa je razviden tudi v specifičnih spisih Raymonda Belloura, Stephe-na Heatha, Laure Mulvey in Mary Ann Deane. Tisto, kar v vsakem primeru označuje ta pristop, je teoretizacija fiksiranja gledalca kot subjekta filma — subjekta, ki je zmeraj moškega spola — in teoretizacija filma kot voyeurskega in feti-šističnega. Za te pristope je film stroj in to kot dokazuje Constance Penley, stroj samskih moških (..Feminizem, filmska teorija in stroji samskih moških", m/f, št. 10, 1985): ..Metaforična konstrukcija filma kot aparata je poskušala odgovoriti na več aspektov filma, od mogočnega vtisa realnosti, specifične vzpostavitve subjekta kot filmskega gledalca, do same želje obiskovanja kina ... Kinematični aparat dosega svoje specifične učinke zaradi načina, kako uspeva ponovno uprizoriti ali posnemati sceno nezavednega — psihični aparat — in prek iluzije podvajati njegove mehanizme." (Moj spis veliko dolguje prav temu članku Constance Penleyeve oziroma njeni razčlenitvi vloge psihoanalize za te teorije.) Psihoanaliza kot teorija konstrukcije subjekta kot psihičnega subjekta, subjekta nezavednega, je torej rabila za razumevanje konstrukcije gledalca-subjekta v filmu. Filmski gledalec je že subjekt, film pa je proces ali stroj, ki reproducira subjekt za svoje podobe: na boj zoper „fetišističen položaj gledalca, ki ga v tem položaju varno fiksira realnost podobe". Film kot imaginarno je torej povezan s fetiši-zmom. Ta položaj je značilen za dve zvrsti filmov, prvič, za filme, ki reproducirajo subjekt kot imaginaren, poln, osrediščen subjekt sprevida, zrcalne faze; to je torej film kot imaginarno. Drugič, za filme v katerih je gledalec-subjekt postavljen kot razcepljen, pri čemer se zaveda delovanja reprezentacije; to je brechtovski tip filma. Film se potemtakem deli na dobrega in slabega, v čemer se pozna edinstvena anglosaksonska etika. Dober film je film vrednote, je vzgojen in bržkone dolgočasen (v nasprotju z Brechtovimi pogledi na gledališče), medtem ko je slab film všečen, saj se osredotoča na pripoved, fantazmo in identifikacijo. Pripovedni film je pregreha, kakor je pregreha spolnost za meniha, pregreha, ki seji ne moremo kratko malo odreči. To dihotomijo bi rada preobrnila, zato trdim, da so lahko pripovedne strukture, fantazmatski scenariji in pozicije identifikacije vključene v dejanje defiksacije gledalca. Najprej pa bi rada vendarle še enkrat pretehtala argumente, da je film, pripovedni film, nekaj imaginarnega. S kritiko teh argumentov si bom prizadevala pokazati, kako je različna raba pojma psihoanaliza ne le mogoča, temveč tudi potrebna. Christian Metz se je v svojem članku Imaginarni označevalec, ki ga je v francoščini izdal leta 1975 v tematski številki Communications („Psihoanaliza in film") ter hkrati v angleščini (Screen, zv. 16, št. 2, 1975), postavil na stališče, da je osnovni pogoj obstoja filma to, da je imaginaren. „Film nas bolj ali bolj posebno kadar druge umetnosti vplete v imaginarij; povzroča, da se zaznava scela dvigne, nato pa jo takoj prevesi v njeno odsotnost, ki je kljub vsemu edini navzoči označevalec." Christian Metz, ..Imaginarni označevalec" (citirano po slovenskem prevodu v zborniku Lekcija teme, DSZ, Lj., 1987). Metz je tukaj nevarno blizu trditvi, da je film le čutna prevara, zaradi česar je imaginaren. Vendar pa imaginarno ni ontološko dejstvo, ki 9a lahko povežemo z nekaterimi fenomen' prisotnosti-odsotnosti, kakor meni Metz. Imagi; narno prej temelji na uprizoritvi, želje, želje, k' zapolni manko, vrzel. Sploh je — kakor je poka-. .. ..... , zal Derrida — pogoj obstoja slehernega ozna- joci del funkcioniranja ideoloških siste- čevalnega sistema, da so navzoči odsotno (kat mov v vzpostavitvi serije naprav (institucij), Metz deloma priznava), da označuje odsotnost ki z umeščanjem želje navajajo subjekt v prisotnosti. Po Metzovi formulaciji pa je videti-(»pošiljatelj in »prejemnik ) k prilastitvi da gre pri filmu za »nerealnost" označevalca in- da se kot gledalci odzivamo na projicirano podobo, kakor da bi bili prikazani ljudje in predmeti „res“ tam. Toda imaginarno ni odnos iluzije ali celo prevare, ampak je subjektivno razmerje do želje, ne pa materialni fenomen percepcije-Drugi element Metzovega argumentiranja je, ds se »gledalec identificira sam s sabo kot čistim aktom percepcije". Po Metzu film ne more redm plicirati zrcalne faze v gledalcu, saj jo je le-ta ze prešel, filmsko platno pa mu ne more ponudit' »subjekt prejme svojo enotnost, svojo ne- lastnega telesa, s katerim bi se poistovetili moteno centralnost, iz razcepa med ved- z objektom. Ego je — kot pravi Metz — že izoblikovan; toda »Naša hipoteza je, da je ključni — določu- simbolnega v imaginarnem (kar je definicija sprevida)." Ben Brevvster, Colin McCa-be, Stephen Heath, »Odgovor T. Lesage". | (Screen, vol. 16, št. 2). Prevladujoči film je tu jasno postavljen kot stroj imaginarnega. Tudi Stephen Heath je poudarjal vlogo, ki jo ima za reprezentacije mehanizem fetišizma: »struktura reprezentacije je struktura fetišizma", v kateri nostjo in verovanjem, vednostjo, ki razpši stabilnost subjekta, odpre porajanje želje v kateri lahko subjekt vse izgubi, in verovanjem v katerem se subjekt postavlja v svoji strukturni polnosti." Vednost o manku, kastraciji pri ženski je tako zatajena in sprevrnjena, manko pa je zapolnjen s fetišem. Realizem klasičnega filma prekriva naravo filma kot iluzij.e: Ben Brevvster in Colin McCabe v nekem .uvodniku v Screenu pozivata »prav zato, ker obstaja, pa se lahko vprašamo, kje je med projekcijo filma". Metz se torej vpraša: »S čim pa se potlej identificira gledalec med projekcijo filma? Mora se namreč identificirati.. Metz zavrača identifikacijo z osebami v fiimu: češ da je to zgolj sekundarna identifikacija, sal se osebe pojavljajo v intervalih in, kar je še pomembneje, Metz jih ima za nasledek primarne identifikacije, ki gledalcu sploh omogoča postati subjekt filma. Ta identifikacija je po Metzu identifikacija subjekta kot vsezaznavajočega, identifikacija gledalca samega s seboj. „s samim seboj kot čistim zaznavnim dejanjem (kot prebujanje, kot pozornost); kot s pogojem možnosti za zaznano in potemtakem kot z nekakšnim transcendentnim subjektom, ki je pred vsem obstoječim". Spet pa to ni značilno zgolj za film. V resnici je Pogoj slehernega označevalnega sistema, da mora biti subjekt imaginarni kraj enotnosti pomena sporočila ali za sporočilo — fikcija enotnosti subjekta z vstopom v polje simbolnega ni opuščena, marveč relativizirana v razmerju do manka. Film postulira gledalca kot gledalca in tako predicira njegovo mesto kot „jaz“. Toda to ni zgolj funkcija kinematografskega označevalca, temveč človekove subjektivnosti kot takšne 'n ta funkcija se — konstituirana v zrcalni fazi — že udejanja: subjekt se pri tem identificira s svojo lastno podobo in hkrati kot nekdo, ki gleda. In prav kolikor se identificira s svojim lastnim pogledom, se hkrati identificira z mestom od koder gleda Drugi. Specifično vlogo tega mehanizma lahko osvetlimo s primerjavo filma in gledališča. Film ni drugačen (ali »boljši") od gledališča samo zato, ker nam lahko pokaže več ali tisto, kar nam predstava na odru ne more (pokrajino, konjeniške bitke, goreče hotele ipd.), marveč prej spričo na-čina, kako nam kaže posamezne dogodke, predmete ali ljudi. Tudi gledališče terja vse-zaznavajoči subjekt, vendar je tu pozicija subjekta kot naslovnika hkrati fiksirana in raznotera, medtem ko je pri filmu spremenljiva in edinstvena. V gledališču je lahko 300 ali 500 ali kolikor si že bodi različnih gledališč, pač toliko kot je sedežev, toda vsako gledališče je v resnici fiksirano, če seveda zanemarimo manjše premike glave in kukala. V kinu pa vsi gledalci gledajo iz iste pozicije — sleherni vidi obraz Grete Garbo v profilu, toda gledišče se nenehno sprednja; zdaj veliki plan, potem pogled s strani, zdaj s položaja tega, zdaj onega junaka, nato daljni plan. Z drugimi besedami: gledalčev pogled se zlije in identificira z nekim drugim po-9|edom, s pogledom kamere, ki je bil pred njegovim in je že »organiziral" sceno. Gledalec se tako identificira s pogledom kamere in postane C|sti izvir tistega pogleda, ki obuja v življenje sam film kot tak, kakor da bi se film v kinu odstiral pred gledalcem skozi njegov lastni po-9 ed- Ta proces lahko pripišemo sami naravi kinematografskega aparata in optiki na kateri te-melji, namreč na modelu monokularne perspek-'ve, dovršen'0 razvitem v renesančnem slikarstvu, in na postopku kamera obscure, ki so jo ra-2V'I' kot pripomoček za doseganje »pravilne" nnonokulame perspektive. Po Metzovi h bese-uah to skupaj z »bežiščem", ki ga je vpeljalo to slikarstvo, »vnaprej postavlja mesto gledalca-subjekta na vsemogočno mesto, ki je mesto sa-ntega Boga ali, splošneje, mesto nekega zad-lega označenca". Gledalec se, pravi Metz, dentificira s kamero kot z vsevednim, vsemo-9°cnim pogledom. Metz potem zatrdi: "ln res je, da gledalec, ker se identificira s samim seboj kot pogledom, ne more drugače, kakor da se identificira tudi s kame-r°. ki je pred njim gledala to kar on gleda zdaj, in katere položaj ( = kadriranje) določa bežišče." V teh j-iekaj besedah je Metz vso stvar sklenil. Pacno prepoznavanje zrcalne faze se tukaj neposredno navezuje na kinematografski označevalec, in sicer z identifikacijo s kamero — od tod ista iluzija obvladovanja in prevlade, ki je za Metza že zadosten dokaz, da je takšen film res imaginaren. Kljub vsemu pa je treba razvezati nekaj Metzo-vih argumentov. Zavrnil je filmsko identifikacijo kot ponovitev zrcalne faze, ker se je za subjekta že »zgodila", in je namesto tega zatrdil, da se gledalec preprosto identificira s samim seboj kot »čistim dejanjem percepcije"; to razumem tako, da gledalec zavzame položaj vsevedne percepcije. Toda prav to je položaj v zrcalni fazi. Se več, s tem, ko Metz zrcalno fazo izkljkuči kot proces v igri ali filmu, izključi tudi korolarij tega procesa, namreč samoodtujitev subjekta v samem trenutku, ko ta pade kot subjekt. Jagueli-ne Rose se v tem pogledu takole sooča z Met- „Dejstvo, da subjektovo lastno telo ni na filmskem platnu, ne pomeni nujno, da se njegovo izkustvo razlikuje od izkustva zrcalne faze: subjekt nikoli ne spekularizira svojega lastnega telesa kot takega — fenomen transvestizma dokazuje, da je lahko subjektova zrcalna identifikacija tudi identifikacija z drugim otrokom."1 1 J. Rose: „The lmaginary“, v The Talking Cure: Essays ir Psychoanalysis and Language, London, 1981, in Sexuality in the Field of Vision. In zrcalna faza ni moment, ampak razmerje s subjektivnostjo, ki se, od trenutka, ko je vpeljano, nenehno ponavlja. Vrnitev k zrcalni fazi kot strukturi filmske identifikacije omogoča ponovno vpeljavo subjekta kot odtujenega subjekta, ne pa preprosto kot enotne in imaginarne koherentnosti. Identifikacija z lastno podobo vedno implicira tudi identifikacijo z glediščem —- »Jaz sem podoba, ki jo gledam", ki pa vsebuje tudi suplementarno pozicijo »Gleda me drugi". Struktura spekularnosti tako spodkoplje imaginarno kot polje subjektivnosti. Jacgueline Rose postavi tezo, da »razmerje skopičenega gona do objekta želje ni preprosto razmerje distance, ampak razmerje povnanjenja, kar pomeni, da gledajoči subjekt lahko postane objekt pogleda in s tem izločen kot subjekt iz svoje lastne reprezentacije." S tem, ko se z drugim identificiramo (zrcalna faza), smo hkrati od njega ločeni kot od drugega. To nam omogoča, da hkrati smo in nismo kamera; tako pogled kamere vzamemo za svoj pogled, vendar nas niti malo ne začudi, ko se nenadoma obrne, četudi sami nismo obrnili glave. To ne zahteva transcendentalne identifikacije s kamero, o kateri govori Metz. Identifikacija s kamero je po moje bližja tistemu, kar je Freud poimenoval »empatija", do katere pridemo, kakor pravi Freud, po poti, ki „pelje od identifikacije prek imitacije do empatije, se pravi, razumevanja mehanizma, ki nam omogoča, da sploh razumemo odnos do bližnjega mentalnega življenja." Ta identifikacija, t.j. mehanizem, ki konstituira subjekt kot tak, tudi omogoča subjektu, da zavzame položaj drugega subjekta ali pogleda. To pa bo seveda vsebovalo vse, kar je zavezano temu konstituiranju subjekta, namreč napačno razumevanje samega sebe kot vsevednega, prav tako pa vsebuje tudi občutek manka v biti. Imaginarnega namreč ne določa poln, enoten subjekt, ampak že razcepljen subjekt, ki je že bil iniciiran v strukturo manka. In kakor ni pome-njenja ali reprezentacije, ki ne bi temeljila ne na imaginarnem, ampak na razmerju, konstruiranem v gledalcu in zanj, tako se je treba tudi vprašati, kako daleč vsako pomenjenje, vsaka reprezentacija bolj ali manj preigrava in postavlja pod vprašaj vse kar predpostavlja, namreč usrediščen subjekt? Film je morda res imaginaren, vendar tega ne zagotavlja zgolj aparat, hkrati pa to ne more več implicirati preprosto polnost. To ni brez posledic za identifikacijo filma kot ideologije in imaginarnega. Pregledati moramo tudi drugo premiso, ki pravi, da je film fetišističen in voyeurističen. Za Metza sta fetišizem in voyeurizem dodatni strukturi, ki ju pojmuje kot ključni, vendar ne kot določujoči za film kot imaginarno. Stephen Heath pa postavi fetišizem v središče delovanja filma kot imaginarnega. Takole poveže to z Brechtovo prakso: „Kakor smo videli, fetišizem opisuje strukturo reprezentacije in menjave ter nenehnega potrjevanja subjekta v perspektivi, ki je perspektiva gledališkega ali filmskega gledalca. Brechtova potujitev skuša spodnesti prav to fiksno pozicijo ločitve — reprezentacije — spekulacije." (Screen, vpl. 15, št, 2) Fetišizem je torej centralen za gledalčev položaj subjekta pri filmu vobče. To je v nasprotju s pozicijo, ki so jo zavzeli Bellour,2 Mulvey3 in Do-ane,4 ki se sicer razlikujejo drug od drugega, vendar vsi trije razumejo fetišizem kot obrambo, kot poseben mehanizem, ki igra za gledalca v kinu, za moškega gledalca, ki pa ni nujno konstitutiven za filmsko razmerje kot tako. Poleg tega pa je za Heatha fetišizem tukaj vpeljan kot razmerje reprezentiranega kot strukture, ne pa kot niz vsebin. Tukaj takoj vznikne problem, ki ga priznavajo tudi ti avtorji, da je fetišizem klinično moška perverzija, in struktura, ki smo jo opisali, bi morala torej biti moška struktura, kolikor je fetišizem poskus soočenja z realnostjo kastracije na način substituiranja penisa, ki manjka na ženskem, na materinem telesu. Seveda pa za žensko problem kastracije ni organiziran na ta način, čeprav je psihoanalitična teorija še vedno neenotna v pogledih na to, kako ženska, deklica, opravi s kastracijo. To je le del širšega problema, ki ga predstavlja uporabapsihoanalitske teorije, ker psihoanaliza, še posebej kakor jo je formuliral Jacgues Lacan, postavlja spolno razliko kot osrednji mehanizem in problem človeškega subjekta. To je reprezentirano in razrešeno skozi falus kot označevalec razlike, in skozi vzpon k simbolnemu s sprejetjem Imena-očeta. Zakona, ki prepoveduje incest, kulturne in družbene relacije, kakor jih je opisal Levy-Strauss. Zakon očetov, torej patriarhalen zakon. Videti je, da je psihoanaliza teorija dominantne kultu-re, in sedaj postaja sredstvo dokazovanja, kako 62 je tudi film patriarhalen, je teoretizacija zatiralske filmske reprezentacije žensk. Raymond Bellour je na primer dejal, da lahko ženske uživajo v hollywoodskih filmih le tako, da se mazohistično identificirajo z moškim likom (intervju v Camera Obscura, št. 3/4). Kot rezultat je metap- 2 glej npr. Bellourjev spis „Enoncer“ v Analyse du film ali in-tervju z njim v Camera Obscura 3 L. Mulvey, „Visual Pleasure and Narative Cinema“, Screen, vol. 16., št. 3, 1975. 4 M. A. Doane, „Film and the Masquerade“, Screen, 1982, št. 3/4, in „Caught in Rebecca: The Inscription of Feminity as Ab-sence", Enclitic, vol, 5, št. 2. sihologija filma sedaj samo delna teoretizacija, ki specifira zgolj pozicijo moškega gledalca in opisuje zgolj nek določen film — patriarhalen film, v kolikor je sprejeto, da ni ves film patriarhalen (četudi ostane alternativa nerazdelana). Tako je na eni strani teoretizacija filma kot ideološkega in patriarhalnega dopolnjena. Na drugi strani pa prav ta teoretizacija predstavi niz problemov, ki jo začenjajo razgrajevati. Ne samo, da zelo malo pove o ženskem užitku v filmu, ampak omogoča razumevanje samo ene vrste filma — fetišističnega filma. Nadalje je ta pristop utemeljen na predpostavki, da skozi psihoanalizo lahko razumemo konstrukcijo subjekta v patriarhalizmu in, da ga s tem lahko tudi spremenimo. To pa implicira ali zrušenje nezavednega našega časa — teza Juliet Mitchell v Psihoanalizi in feminizmu, kar pa si težko predstavljamo, ali pa implicira odkritje alternativnega razumevanja konstrukcije spolne razlike znotraj psihoanalize, to je, umik falusa kot privilegiranega označevalca. V obeh primerih je skupna predpostavka, da sta ideologija in subjektivnost, ki ju opisuje psihoanaliza, ista stvar, to je, da biti subjekt v jeziku pomeni biti subjekt v ideologiji. Tako Stephen Fleath piše o „individuu-mu“ kot o subjektivni podlagi za ideološke formacije v simbolnem. To je vprašanje o „subjek-tu jezika", vendar dodaja, da je „jezik hkrati konstitutiven in ni reduktibilen na ideološko" (Les-sons from Brecht, v Screen vol. 15, št. 2, 1974). To je privlačno, hkrati pa je zelo težko tako misliti. Postavlja vprašanje, kaj je drugi in kaj je zunanjost te ideološkosti. Pa vendar je istočasno jasno, da je predmet, zastavek reprezentacije, prav način, kako nas fiksira kot subjekte svojega diskurza. Koncept fetišizma samo delno pripomore k razumevanju tega mehanizma, potem pa vpelje temo spolne razlike za reprezentacije na način, ki še ni bil dokončno razrešen. Upam, da je jasno, kako to „fiksiranje“ subjekta ni preprosto isto kot ideologija — če ideologijo razumemo zgolj kot sprevrnjeno zavest ali napačno razumevanje realnih razmerij subjektivnosti. Dejansko mora namreč priti do problemov, če „fiksirano“ subjektivnost razumemo zgolj kot napačno pozicijo, kar naj bi impliciralo, da je „nefiksirana“ pozicija politično pravilna, in še posebej, če „fiksiranost“ razumemo kot imaginarno polje. Kaj je potemtakem „nefiksirano“? Je simbolno, ali nekaj, kar je pred imaginarnim? Julija Kristeva je v svojem delu obširno povzela temo „nečesa vmesnega" in je uporabila pojem semiotične chora, da bi v imaginarnem ali, bolje, nekje v njegovi bližini, locirala upor do umeščanja, ki ga implicira simbolno. Vendar je Kristeva poudarila, da to ni preprosto spodkopavanje simbolnega ali nujno „nekaj dobrega". Poskuse, da bi si pojem privzeli za politični projekt‘opozicije proti osrednjim ali gospodujočim formam, je odmislila že Kristeva, Jacgueline Rose pa je zatrdila, da je takšno privzemanje antitetično konceptu samemu. „Brž, ko poskusimo izvleči podobo ženskosti iz prisilnega jopiča simbolnih form, pademo naravnost v esencializem in prvenstvo semiotičnega, ki je eden najbolj problematičnih aspektov Kristevinega dela. In brž ko poskušamo napraviti iz semiotičnega podlago za politično identiteto, obrnemo ta koncept od znotraj navzven, saj je bil zasnovan prav kot kritika identitete same. Ni politike brez identitete, ki se ne prime za besedo". („Julia Kristeva —- Take Two“, v Sexuality in the Field of Vision, London, 1986). Ko pa psihoanaliza ni več prisiljena v opisova-nje slabega objekta ideologije, je odpravljen tudi problem najdenja „drugega“ mesta ideologije. Raje bi trdila, da moramo preiskati specifično delo posameznega filma in načine, na katere postavlja ali, bolje, „giblje“ gledalca-subjekta med imaginarnimi in simbolnimi relacijami subjektivnosti, želje, in prek njih. Lacan v svojem delu postavlja simbolno na dva navidezno nasprotna načina. Na eni strani pomeni vzpon v področje družbenega, v terminih vladavine Zakona, Imena-Očeta, družbenih relacij in pravil, ki jih urejajo, in še posebej prepovedi incesta, prepovedi, ki.s tem, ko zagotovi cirkulacijo in menjavo žensk, vzpostavi sorodstvena razmerja in inavgurira kulturo. Kakor smo že prej opomnili, to implicira fiksiranje subjekta. Na drugi strani pa se vpeljava simbolnega in interveniranje očeta kot tretjega člena v diadič-nem imaginarnem razmerju med materjo in otrokom, reprezentira kot prelom: „Pojav očeta v dualnem razmerju matere in otroka vpelje simbolno in s tem prelom z imaginarnim; odpre manko; zlomi polnost zrcala; požene željo; in uvede Zakon (prepoved incesta), ki temelji na izključitvi in razliki. Vpeljava simbolnega omogoči govorici, da deluje kot zapopade-nje opozicije in razlike." (Colin McCabe v uvodu k Metzovi študiji ..Imaginarni označevalec", Screen, 1985, št. 2). Tudi Stephen Heath je gibanje med imaginarnim in simbolnim opisal kot prelom, ki vsebuje: „a) imaginarno relacijo z objektom, ki v prepovedi kot spominu-spektaklu proizvaja figure izpolnitve želje, reprezentacije enotnosti in enotnost reprezentacije; b) simbolno produkcijo objekta kot zgubljenega, minulega v odprti vrzeli sedanjosti, v kroženju-poteku filma, „smrt na delu" (’la mort au travail’ — fraza, ki si jo je Stra-ub sposodil od Cocteauja); a) je negacija subjekta izjavljanja v simbolnem; b) je zguba želje". (Screen, 1976/77, št. 4). Simbolnega ne moremo preprosto enačiti z jezikom ali družbenim, ampak se mora nanašati na tista razmerja, tiste strukture, ki od subjekta zahtevajo, da svoje želje podredi zakonu, redu, ki je konstruiran zunaj njega — red Drugega (Kristeva piše, da je ..simbolno — in torej sintaksa in vse lingvistične kategorije — družbeni učinek razmerja do Drugega — Revolution in Poetic Language). Ime-Očeta konstituira figura zakona kot simbolne funkcije in torej ni nikoli realni oče kot objekt realnih družinskih razmerij ali narcisističnih identifikacij. Področje simbolnega ni zgolj simbolizacija kot taka (četudi jo vsebuje), ampak je simbolizacija razmerja do želje kot razmerja manka, manjka-vosti, kastracije. Film predstavlja uprizoritev želje in s tem zgane (move, kot poudarja Heath) gledalca. To ne more biti proizvedeno s preprosto narativno rešitvijo za like v filmu, t.j. rešitvijo, ki vsebuje sprejem zakona — kakor to, na primer, opisuje Bellour v svoji analizi Hitchcockovega filma North by Northvvest in vloge Thornhilla kot ojdipovskega potovanja. Film vsebuje fantazmo zrušenja slabega očeta in ugrabitve ženske slabemu očetu, kar pa omogoči dobri oče. To pa ne vključuje odpovedi nobenemu drugemu objektu, materi. Treba pa je pokazati še več, namreč kako lahko film konstituira to simbolno narativno rešitev kot simbolno razmerje za gledalca zunaj filma. Menim, da tukaj ne bo določujoča zgolj reprezentacija ali pripoznanje manka, ne samo izguba objekta ljubezni ali objekta zahteve po ljubezni, ampak sprejetje dejstva, da ta objekt nikoli ni bil in nikoli ne bo mogel biti posedovan. Sprejetje torej, ne frustrirane želje ali zahteve — ki bi bila imaginarna — po odtegnjenemu objektu želje, ampak simbolno sprejetje kastracije kot nemožno-stl izpolnitve zahteve, želje po materi ali, bolje, po falični materi. Nič več od tega, seveda, kot neposredno reprezentira vsebina filma. Tu g te prej za tisto, kar izpada iz zgodbe, kar nastane kot eksces, nekaj drugega in nekaj več, ki neka- , ko ne najde svojega mesta v filmu in raje najde svoje mesto pri gledalcu. Vsaj v nekaterih filmih ; — denimo, v filmih Samuela Fullerja — je proi- , zvedeno kot rezultat dialektičnega razmerja , med identifikacijo in „potujitvijo“ v Brechtovem j pomenu, kot nekaj, kar „zgane“ gledalca za ne- ; koliko daljši čas kot traja film, toliko kolikor proces vključuje zunanjost filma, kot tretji člen, kot gledalčevo edino zatočišče v razmerju z nerazres; Ijivimi paradoksi, ki so prezentirani. To ni zgojJ premik od kraja imaginarnega subjekta identih' kacije znotraj filma h kraju subjekta, simbolne zunanjosti filma (in torej polne sebi — prisotnosti), ampak sprožitev gibanja v samem gledlacu ali gledalki, gibanja k razreševanju narativnega paradoksa, kar pa ‘je tudi priznanje radikalne drugosti, nemožnosti objekta želje. ELISABETH COWIE PREVEDLA ŠTEFAN VEVAR . * IN ERVIN HLADNIK-MILHARCU FILM AND LITERATURE Organized by film magazine Ekran frcm October, 24lh to October 27th, 1988, the fourth international symposium on film theory took plače at Cankarjev dom, Cultural and Congress Centre in Ljubljana. The theme of the symposium, being also called the “Autumn Film School11, was Film and Literature. The abstracts of their lectures are published in this issue. HAMLET: THE MOUSETRAP AS A DISPOSITIVE OF FICTION by Alenka Zupančič The present paper is divided in two parts: the first deals with the problem of the play-within-the-play in Shakespeare’s Hamlet and offers a satisfactory solution, in Lacanian terrns, of the paradox of the apparent discrepancy between two fictions: fiction as a narrative form on the one hand and the fiction within the fiction, the famous play scene (Act III, scene 11), on the other. It States the unnatural, symbolic character of the notion of nature in debate, expressed in Hamlet’s exclamation: “. . . the purpose of playing, vvhose end, at the first and now, was and is, to hold, as ’twere, the mirror up to nature11. The second part of the article is concerned with the realization of already mentioned double fiction by nteans of the film fiction. If one can stage the play-within-the-play in the theatre, the film-maker simply could not afford the film-within-the-film. It seerns that Laurence Olivier in his film, when shooting this scene, followed the findings of the Galilean physics in order to solve this problem. The paper will assure you that he found a plausible solution. FILM NARRATOLOGV by Zdenko Vrdlovec Film narratology is largely based on more or less reworked concepts front literary theory: to start with, that is true of its „minimalistic“ definition of fabulation considered as a sequence of units in a relationship of transformation — and especially true of the concept of “focalization11. Film narration proper or “inner narrativeness11 is based on montage. The text at first deals with some early cases of formation of film narrativeness (esp. “the peeping Tom series“), vvhilst in the following part it embarks upon the central dilentma of film narratology: “Who is the narrator? Who is the looker-on?“ The functioning of the concepts of “monstration11 and “focalization11 is demonstrated by the introductory sequence of Billy Wilder’s Sunset Boulevard. The “monstration11 itself there is considered to be the realni of film prestige over literature. THE TARNISHED ANGELS — CRAZINESS OF FICTION OR FICTION OF CRAZINESS by Darko Štrajn Film, melodrama — dealing with the social status of the woman, and especiaily with vvornan as subject of desire. The woman who, in the melodramatic story, falls victirn of its determination with a sexual desire, is cut short of her social role which is completed in motherhood. Thus the woman is considered “angel11, a non-sexual being when she submits herself to the given rules of the game, with her desire remaining unfulfilled, what imminently makes her unhappy. The implicit protest of the drama lies in the mere that-is-how-it-is statement. In the second part the author analyzes Sirk’s Tarnished Angels, filmed after Faulkner’s novel The Pylon: it gives emphasis on the carnival scene as a radical variant of melodramatic social criticism. QUASI UNA SCORDATURA by Miha Zadnikar The author got inspired for his lecture when reading Burgess’ novel The Pianoplayers, better to say at its very title. How to translate it to carry the whole spectre of meanings contained in the original lexique? The creators of piano, creators of silence, mute-ness? What is it ali about? A pianist cannot be sensed in mute cinema; in the darkness of the cinema hali one can hear but the musician’s desperate endeavouring to, as if were, support, by his sounds, the silence of the film. There he is to evoke piano, he is then — literally taken — the pianoplayer. Even beneath the screen he is but part of film fiction, its neutral and sophisticated theoretician, operator -— the only one alive and conscious of its deceit. He is himself, in fact, deceit, though not the deceitful person appearing on the screen. If someone wanted to make a film of Burgess’ story (“the woman’s body is like the piano keyboard, if only men knew notes11), revealing the forrner inseparability of film tape and piano board, he would then instantly prove that in the golden era of silent film (1913—1928) dominated by pianists and orchestras, the situation under the screen could stili make part of that sequence-ness that today is found pressed and condensed in a story and present only on the screen. The text has to do with the specific Slovenc reading of the adverb pravkar (just) that, by careless and inconsistent use, £3 has been spread to ali grammatic tenses. The pianist of the silent cinema acts as a unique personification of the only correct use of the above-mentioned adverb: it has just happened. The spectator of the film accompanied by the klavier-player/pianist can, for a moment, become a listener and can then inconsciously commit himself to materialized semantics of the pravkar (just) referred to. It has been created by a guild of overlooked and never-praised-enough people with quite a special charm of re-workings and original simplifications. The vocation of pianoplayer has to be understood, read and translated in the context of a missing piece of history. As far as the silent film is concerned, it is clear where ali those re-inforcing, heavy and loud adverbs (clavichord, piano e forte, Hammerklavier, gravicembalo col piano e forte), marking the bipoleness of piano play, have gone. The elliptical-ness of piano, pianino, is at home especially in silent cinema. At the very sensual-evident level what we mainly spot in halls is pianinos. The ellipsis lends itself to the history of klavier play as an excuse for a specific period. If, as it is, that play in the history of mušic has failed to find an object of silence, it should be given one in film history. That is why the pianoplayers are considered as people active in piano, those people needed by the silent pictures to make them, through utmost loudness, remain silent, when they cannot affect the charm of their light. ANTICOMMUNISM AND ROCK-AND-ROLL by Tadej Zupančič The fifties are the years representing the system of production norm that have essentially led to the elimination of regressing fiction with reality (and conversely), hence also to the elimination of Methods (above ali in terms of Actors’ Studio); also significant is the fact that it was in the fifties — with the assistance of the production norms mentioned — that a regeneration of the rational organization of free labour took its start. There came up a new organization of the status and promotion of Americanae (which involves: (1) a systematising of the capitalist rational organisation of free labour, (2) an organizing of the production, and construction, of reality through a subjective approach to the logic of cultural developments, (3) a hard Ethics of capitalism, (4) a definition of Politics, as given in the American federal Constitution (with due regard to functional differentiation, hence to the status of separating economy from politics). The route followed by the author is pointed out by films from the limes of the Second War and the cold war, by HUAC activities, films by Elia Kazan, the oncoming of rock’n’roll, and indirectly by the teen-agers’ sub-culture in the Hollywood production. AND THE PICTURES BECAME FILM by Majda Širca In the film of John Ford, Hell Beni (1918), the picture of an American painter, Frederic Remington, gives the vvriter who has just received a reader’s letter, the idea of a new story. The writer then approaches the picture and the scenery of Wild West sets in motion. The imagination of the writer matches vvith that of the stage-manager, since the frame of the picture is replaced by that of the screen which — contrary to a painting — can penetrate the infinite and unlimited space. Film competed vvith painting — misusing or, so to say, using it — by copying its images, mise-en-scene, composition, iconographic settings; or even by „learning“ on illusions and deceits invented by the art of painting in the course of history. Jaime Camino, for instance, tried to interprete Velasquez’ masterpiece Las Meninas which opens a discourse full of lies, deceits, traps and illusions. In the film Chiaroscuro he wanted to find an answer to a crucial, so-many-times-put question in the history of painting: what is on the canvas before which stands the painter with his palette and brush in hand? Whom exactly is he looking at, who dominates his traits? The king and the queen portrayed in the background as seen through a mirror, the young princess or perhaps something quite different. What Camino did was to convert the centripetal force of the framed picture into a centrifuga! one. Given the option of a camera look he wanted to solve the ever present enigma of Velasquez’ compositions. But the realism of the stage-manager’s interpretation of the work ruins ali of the traps into which the spectator’s look at the “frozen" painting can get caught. Martin Scorsese’s The Last Temptalion of Chrisl even though its ambition is to closely follow the Bible, do not ruin the enigmas it contains but rather — quite on the contrary — even creates a host of new ones. And that, precisely, is what makes the film so “juicy“. REVIJA ZA FILM IN TELEVIZIJO 5, 6 1989 VOL 14 LETNIK XXVI CENA 20.000 DIN ustanovitelj in izdajatelj Zveza kulturnih organizacij Slovenije sofinancira Kulturna skupnost Slovenije glavni urednik Silvan Furlan odgovorni urednik Bojan Kavčič uredništvo Jože Dolmark, Viktor Konjar, Brane Kovič, Bogdan Lešnik, Leon Magdalene, Stojan Pelko, Marcel Štefančič, jr., Zdenko Vrdlovec, Matjaž Zajec svet revije Mirjana Borčič (DSFD), Igor Koršič (AGRFT), Janez Marinšek (ZKOS), Jože Osterman (RK SZDL), predsednik, Stojan Pelko (RK ZSMS), Iztok Saksida (FF), Marjan Strojan (RTV), Jože Vogrinc (CIDM), Zdenko Vrdlovec (SGFM) oblikovanje Miljenko Licul tehnično urejanje Peter Žebre lektor Peter Kuhar grafična priprava in tisk Grafični studio CICERO sekretar uredništva Cvetka Flakus naslov uredništva Ulica talcev 6/II p.p. 14, 61104 Ljubljana telefon (061-318-353) stik s sodelavci in naročniki torek in četrtek od 11. do 13. ure naročnina celoletna naročnina 40.000 din (vplačana do 1. 7. 1989) in 70.000 din (vplačana do 1. 12. 1989) žiro račun 50101-678-47478 Zveza kulturnih organizacija Slovenije Kidričeva 5, Ljubljana nenaročenih rokopisov ne vračamo oproščeno prometnega davka po pristojnem mnenju Republiškega komiteja za" kulturo in znanost št. 415-21/80, z dne 30. 1. 1989.