Number 2 '........—■ \\ 1 WmMpftuC&OH of the Slovenian Women's Union of America FEBRUARY, 1943 Volume IS SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA Ustanovljena 19. dec. 1926 v Chicagi 111. Inkorporirana 14. dec. 1927 v državi Illinois Duhovni svetovalec—Spiritual Advisor Rev. Milan Slaje, 1709 E. 31st St., Lorain, Ohio. Glavni Odbor — Supreme Committee Predsednica—President Mrs. Marie Prisland, 1084 Dillingham Ave., Sheboygan, Wis L podpredsednica—First Vice President MrB. Frances Rupert, 19308 Shawnee Are., Cleveland, Ohio II. podpredsednica—Second Vice President J Mrs. Mary Coghe, 4517 Coleridge St., Pittsburgh. Pa. IIL podpredsednica—Third Vice President < Mrs. Mary Shepel, 6 Lawrence St., Ely, Minn. IV. podpredsednica Fourth Vice President ] Mrs. Frances Raspet, *05 Spring St., Pueblo, Colo. V. podpredsednica—Fifth Vice Preeident ( Mrs. Mary Kocjan, • Ash St.. Calumet, Mich. Tajnica—Secretary Mrs. Josephine Erjavec, •27 No. Chicago St., Joliet, HI. Blagajničarka—Treasurer Mrs. Josephine Muster, 714 Raub St., Joliet, 111. Nadsornice—Auditors Mrs. Mary TomaKin, 1902 W. Cermak Rd., Chicago, 111. Mrs. Mary Otoničar, 1110 E. 66th St., Cleveland, Ohio. Mary Smoltm Lenich, «09 Jones St., Evsleth, Minn. mimmDimiiMuiDJMmmiinHmmfMD x^alja THE DAWN URADNO GLASILO SLOVENSKE ZENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Izhaja vsak mesec—Published monthly j Naročnina................$2.00 na leto i Za članice SŽZ ..........$1.30 na leto ' Subscription urice $2.00 per year ] Members of the SWUA....tl.20 per year 1 Office of Publication: "ZARJA” 1135 East 71st St. Editorial Office: ALBINA NOVAK: Editor 1135 East 71st St. TeL: HEnderson 1572 Entered as Second-Clasa Matter | June 28. 1929. at the Post Office at1 Cleveland. Ohio, under the Act of 1 August 24. 1912. SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA Organized Dec. 19th, 1926 in Chicago, 111. Incorporated Dec. 14th, 1927 in the State of Illinois Member of: National Council of Catholic Women Glavni Odbor — Supreme Cemmittee Prosvetni odsek—Educational Cemmittee Mrs. Albina Novak, Urednica in upravnica “Zarje,” 1185 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Ponikvar, 1080 E. 71st St., Cleveland, Ohio. Mrs. Frances Su&el, 15900 Holmes Ave., Cleveland, Ohio Mrs. Anna Petrich, 2178 Burton St., Warren, Ohio. Mrs. Emma Shimkus, 717 Fifth St., La Salle. 111. Svetovalni in porotni odsek — Advisory Board Mrs. Agatha Dežman, predsednica, 649 So. 29th St., Milwaukee, Wis. Mrs. Anna Kameen, P. O. Box 767, Forest City, Pa. Mrs. Rose Jerome, 214 Grant Ave., Eveleth, Minn. Mrs. Agnes Mahovlich, 9525 Ewing Ave., So. Chicago, IIL Mrs. Olga Mirkovich, 4833 N.E. Broadway St., Portland, Ore. Namestnica nadzornicami Josephine Seelye, 1228 Addison Rd., Cleveland, Ohio. mnminiiNDniiiiiiuiiaimniiiiiiDHHNuiiiinimnnMiiniimnmK« Februar 1943 1 Pondeljek Ignacij 2 Torek Svečnica 3 Sreda Blaž 4 Četrtek Andrej 5 Petek Agata 6 Sobota Doroteja 7 Nedelja Richard 8 Pondeljek Emil 9 Torek Ciril 10 Sreda Skolastika 11 Četrtek Lurška Marija 12 Petek Modest 13 Sobota Benigen 14 Nedelja Valentin 15 Pondeljek Favstin 16 Torek Julijana 17 Sreda Silvin 18 Četrtek Klavdij 19 Petek Konrad 20 Sobota Adelina 21 Nedelja Severijan 22 Pondeljek Petra Stol 23 Torek Peter Damijan 24 Sreda Matija 25 Četrtek Viktor 26 Petek Marjeta 27 Sobota Baldomir 28 Nedelja Roman A BATTLE PRAYER God of battles, be with us now: Guard our sons from the lead of shame, Watch our sons when the cannons flame, Let them not to a tyrant bow. God of battles, to Thee we pray: Be with each loyal son who fights In the cause of justice and human rights, Grant him strength and lead the way. God of battles, our youth we give To the battle line on a foreign soil, To conquer hatred and lust and spoil; Grant that they and their cause shall live. —Edgar A. Guest. LETO XV. — St. 2 FEBRUARY, 1943 VOL. XV. — NO. 2 Apel na po in članstvo Meseca decembra prošlega leta se je v Clevelandu vršil slovenski narodni kongres. Izvoljen je bil odbor, kateremu je kongres naložil veliko, težko in odgovorno delo, kako na novo osvoboditi in zediniti našo nesrečno rodno domovino Slovenijo. Vsi vemo, da najboljši in najzmožnejši odbor sam ne bo mogel veliko doseči brez narodove podpore. Dosedaj smo le malo slišali, kaj o vsem misli naš povprečni človek. Skrajni čas je torej, da spregovori narod in da spregovori tako glasno, da ga bodo slišali prijatelji in sovražniki zatirane Slovenije. — Oglasijo se naj delegati, ki so tvorili kongres; vsa naša društva naj na svojih sejah razmotrivajo o borbi za rešitev stare domovine, vsi skupaj pa, v isti edinosti, ki smo jo vprvič videli na kongresu, moralno in gmotno podprimo zaključke kongresa. V tem smislu apeliram na vse naše podružnice, da po svoji moči takoj določijo svoj narodni davek v podporo osvobodilne akcije za Slovenijo. Istotako apeliram na članice, da postanejo stalne podpiratelji-ce te akcije. Tajnice naj takoj pričenjajo pobirati letno članarino, ki naj bo od enega dolarja naprej, ter naznanijo imena in zneske glavni tajnici Zveze. Tudi podružnice naj pošljejo svoje prispevke direktno na glavni urad. Govorilo in pisalo se je že več kot dovolj. Čas je, da poprimeino zdaj vsi ter pokažemo, če so bile na "e besede, za rešitev domovine, res iskrene. Le s pomočjo naroda bo začrtana akcija uspešna. Če se pa narod ne bo odzval, tudi odbor ne bo mogel s svojim delom naprej, tako bomo končno zaspali vsi — in zgodovina bo beležila žalostno poglavje o ameriških Slovencih. MARIE PRISLAND, predsednica. REV. MILAN SLAJE: KAKO BO S POVOJNO EVROPO ? HUNGER, hatred, and postivar Europe” (lakota> sovraštvo in povojna Europa) je naslov članka, ki pa je napisal Hiram Motherwell v decemberski številki Harpers Magazine. V [temnih barvah, kakor si jih le moremo predstavljati, nam opisuje stanje v povojni Evropi. Ko bomo dosegli zmago in bo zarja osvobo-jenja napočila evropskim narodom, takrat se bo začelo za nje še-le pravo gorje. Lakota, sovraštvo in slična zla bodo zavrela takšen obseg v povojni Evropi, da nas je strah o tem misliti. H. Motherwell omenja na prvem mestu — lakoto, pomanjkanje živil. Človek, ki ni nikdar trpel pomanjJcanja, si more le težko predstavljati, kam moreta lakota ali nezadostno prehranje-nje pritirati človeško bitje. Sestradanemu človeku oslabi ne le telo, on oslabi tudi duševno tin pade duhovno na tako nizki nivo, da se zunanje nekako poniža do živali, človek, katerega misli'morajo biti osredotočene le okrog prehrane, da si ohrani svoje ubogo telo pri življenju, pač ne more misliti na kaj vzvišene j šega; podoben je davnemu votlinskemu pradedu, ki se je od jutra do večera plazil okrog s svojim primitivnem orožjem, da se obrani smrti. Od [gladu in pomanjkanja raz-bičano telo in vročični možgani se ne dajo voditi od preudarka in razsodnosti. Vsak goljuf, ki jim. zna prislikati nebesa na zemlji, ako mu bodo sledili, jih more zapeljati v najozabnejša dejanja. V dnevih pomanjkanja in trpljenja cvete pšenica raznim revolucijonarjem. Neverjetno je, kako boj za obstanek, borba za življenje poniža človeka ter vzbudi v njem naj-nizkotnejše instinkte. Iz lastnega doživetja nam o tem pripoveduje Joseph Alsop v jan. številki The Saturday Evening Post (Starvation is torture too). Alsop je bil šest mesecev ujetnik Japoncev v Hong Kongu. V koncentracijskem ujetniškem taborišču, ki je bilo prenapolnjeno ujetnikov, po večini Angležev in Amerika.ncev, je mogel opazovati na lastne oči, kako so ljudje naj višjih slojev vrgli od sebe tiste zunanje oblike, ki po navadi tvorijo civilizacijo današnje družbe ter pokazali svojo resnično nrav. Za košček gnile ribe, za prgišče slabega riža so bili pripravljeni se spoprijeti; sumničili so se vsevprek, zalezovali in blatili, z eno besedo, predstavljali so družbo sebičnih zveri, ne pa bitij, ki imajo v sebi še nekaj človeškega. Lahko si mislimo, da more biti glad, in sploh pomanjkanje zelo težka preiskušnja; za one seveda še prav posebno, ki so vedno živeli v razkošju. Taki slučaji pokazujejo prav jasno, da civilizacija in izobrazba še davno ne zadostujeta da si človek ohrani svoje človeško dostojanstvo. Vse to mimogrede. Večina izmed nas si svetovni položaj predstavlja zelo preprosto. Glavno je, da zmagamo-, potem bo pa vse rešeno. Resnica pa je, da se bo še-le potem pričelo pravo delo. Vzemimo, n. pr., samo Evropo. Ko bo vojna končana, bodo evropska mesta razrušena, industrija uničena, polja bodo neobdelana. Od Nemcev in Lahov zasedene dežele ne bodo imele nikake prave oblasti. Sovraštvo do prejšnjih zavojevalcev in do onih, ki so z njimi sodelovali, bo prekipelo do viška. Vsa Evropa bo kakor eno velikansko telo, ki se bo zvijalo v krčih. Kako temu telesu vliti novih življenjskih sil in evropski duši novega poguma in veselja do življenja — to bo v glavnem naloga zmagovalcev. Čim prej bodo to nalogo izvršili, tem bolje bo. Ne smemo pozabiti, da bodo tudi v tej povojni dobi nastopile razne podtalne sile, sile teme, ki bodo evropske narode ščuvale k nemiromi, revolucijam itd. Ravno takšni brezupni časi gladu, negotovosti in brezmočnosti so najplodnejša gnezdišča raznih prevratnih idej in poizkusov. In od gladu in vseh premnogih težkih udarcev izmozgani in strti ljudje so dostopni najblažnejšim idejam, kakršne bi normalno razsoden človek z nasmehom ali ogorčenjem odklonil. Ako nočemo, da bi se povojna Evropa vrgla v naročje kakega prevratnega nauka, recimo komunizma, bo v prvi 'vrsti potrebno, dat, to Evropo prehranimo in \nasitimo, jo gospodarsko postavimo na noge ter ji damo upanje v bodočnosti in s tem veselje do življenja. Samo ropotati proti komunizmu in drugim prevratnim naukom ni dovolj. Najboljši dolcaz proti temu bo — kos kruha in založena miza. In kakor je vzelo več jel, da je bilo bogastvo Evrope uničeno, tako bo tudi restavracijska doba morala obsegati več let. In ni se bati, da bi ne uspeli, samo ako se bomo z isto energijo lotili dela, da damo Evropi in vsemu svetu trajen in blagoslovljen mir, kakor smo se lotili dela, da dosežemo zmago. Posebna naloga nas ameriških Slovencev pa bo, da zberemo naš slovenski narod v stari domovini in ga zopet 'postavimo na noge. Za to ogromno delo pa se moramo pripravljati že sedaj. SLOVENSKI NAROD SE JE ODZVAL SLOVENSKI ameriški narodni kongres vršeč se 5. in 6. decembra, 1942', v Slovenskem narodnem domu v Clevelandu, Ohio, je sijajno uspel in sprejel dobro zamišljene resolucije, ki bodo prav gotovo doprinesle koristne zaključke našim trpečim rojakom in rojakinjam onstran širokega morja. Na tem kongresu je bilo navzočih do 520 zastopnikov in zastopnic, in to od vseh struj in organizacij, kjer se nahajajo narodno zavedni Slovenci in Slovenke. Naš list je mesečnik in kot tak ne more priobčiti vse zapisnike od zborovanj in raznih sestankov, ker bi prišla stvar prepozno v javnost, li ver j eni smo, da vsak zaveden Slovenec in Slovenka bere naše časopise, ki izhajajo dnevno in drugi tedensko, in v teh ste že brali marsikatero podrobnost. Torej ne bomo ista ponavljali v našem glasilu. Na kratko bi radi povedali to-le: Kongres je privabil mnogo odličnih rojakov in rojakinj. Vsak izmed navzočih je bil iskreno zainteresiran v potek kot izid zborovanja. Kar je imel kdo dobrega za priporočati je imel dovolj prilike, saj se je zborovalo dva dni. Vsak je imel priliko izraziti svoje mnenje, seveda za, po domače rečeno, “prazno slamo mlatiti,” ni bilo časa. Stvarni predlogi so pa vsi dobili svoj čas in priložnost za debatiranje. Opaziti je bilo, da je vsak posameznik imel v svojih mislih eno glavno reč, in ta je, kako bi se boljše organizirali, da bi čim več dobrega dosegli za naše uboge ljudi v starem kraju in vsak se je tudi dobro zavedal, da mora v prvi vrsti pomagati Ameriki z vsem, kar mu je mogoče, da bo preje vojske konec. Organizacija za politično akcijo se imenuje Slovenski Ameriški Narodni Svet (kratica S. A. N. S.). V izvrševalnem odboru je enajst oseb, in te so: Predsednik Etbin Kristan; prva podpredsednica Marie Prisland; drugi podpredsednik Janko N. Rogelj; tajnik pater Kazimir Zakrajšek; blagajnik Joseph Zalar; zapisnikar Mirko G. Kuhel; odborniki: Vincent Cainkar, kanonik John J. Oman, Dr. F. J. Kern, Leo Jurjevec in Frank Zajtz. Namestniki: John E. Lokar, Katka Zupančič in Rev. Alexander Urankar. širši odbor sestoji iz 40 oseb in te so: Alesh Frank, Chicago, Ul. Arch, Dr., Pittsburgh, Pa. Ambrožič Ursula, Eveleth, Minn. Balint Mary, Montana. Benevol Charles, Cleveland, Ohio. Brince George J., Eveleth, Minn. Butala Matija Rev., Joliet, Ul. Durn Joseph F., Cleveland, Ohio. Ermenc John, Milwaukee, Wis. Erjavec Josephine, Joliet, Ul. Germ John, Pueblo, Colo. Gnidovec Albin Rev., Rock Springs, Wyo. Gornik John, Cleveland, Ohio Gospodarich Frank, Joliet, Ul. Grdina Anton, Cleveland, Ohio. ■Jurca Mary, Detroit, Mich. Kebe Matthew Rev., Pittsburgh, Pa. Kraintz Katie, Detroit, Mich. Krasna Anna, New York, N. Y. Lokar Frank J., Pittsburgh, Pa. Meljač Anton, Cleveland, Ohio. Mervar Johanna, Cleveland, Ohio. Okorn Frank, Denver, Colo. Petrovich Matt, Cleveland, Ohio. Polutnik Mary E., Lorain, Ohio. Ponikvar Joseph, Cleveland, Ohio. Predelich Mary, Montana. Punčar Frank, Milwaukee, Wis. Radovich Rose, Pueblo, Colo. Shular Anton, Kansas. Turk Joseph, Conemaugh, Pa. Terčelj John, Pennsylvania. Velikan Frank, Indianapolis, Ind. Vodušek Vital Rev., San Francisco, Cal. Wedic Frank, Joliet, Ul. Zalokar Agnes, Cleveland, Ohio. Zakrajšek Josephine, Cleveland, Ohio. Zbašnik Anton, Ely, Minn. Zorc Joseph, Waukegan, Ul. Zorman Ivan, Cleveland, Ohio. Namestniki širšemu odboru: Jerkič Joško, Cleveland, Ohio. Kovach Joseph, Cleveland, Ohio. Kushar Helen, Chicago, Illinois. Kumse John, Lorain, Ohio. Medvešek Milan, Cleveland, Ohio. Planinšek Emma, Joliet, Illinois. Stonich George, Joliet, Illinois. Škerl Alexander, Pennsylvania. Vidrich Andrej, Johnstown, Penna. Zorman Anton, Milwaukee, Wisconsin. Vaša urednica je bila slučajno ena izmed petih oseb, katerim je bila dana naloga izbrati v odbor osebe, ki so zmožne voditi politično akcijo in pa osebe, ki so zainteresirane v bodočo deželo za naše uboge, zatirane Slovence in Slovenke v stari domovini. Ta odbor je imel težko nalogo, toda po temeljitem razmotrivanju se je izbralo ljudi, v katere je imel odbor popolno zaupanje, da mu bo narod sledil in pomagal po svoji najboljši moči. Zbornica je soglasno odobrila vse kandidate in s tem dala nominacijskem odboru zaupnico, da je dobro izvršil svojo nalogo. Krivično je bilo po kongresu^ kritizirat tega ali onega odbornika, ker s tem se je kolikor toliko škodovalo k bodočem razvoju programa, katerega je kongres začrtal. Upamo, da se stvar kmalu popolnoma izčisti in da bo med nami prevladovalo tisto iskreno zanimanje, ki edino privede korist, pa naj si bo majhni skupščini ali vsemu narodu. Sedaj ni čas za kritiko, pač pa zavihat rokave in na delo! Torej mi smo popolnoma prepričani, da je bil kongres velikega pomena za nas tukaj v Ameriki in za one v stari domovini. Zači*tala so se pota, po katerih naj bi se združilo naše ljudi po Ameriki ter jih navdušilo za čim večjo pomoč bodoči Sloveniji, oziroma Jugoslaviji in izvoljen je bil odbor, kateremu je bila poverjena velika naloga, namreč izpeljati zaključke kongresa in vsak v svoji naselbini organizirati skupine, ki bodo delovale za uspešno izpeljitev odobrenih sklepov in obenem po najboljšem načinu pomagali k skupnemu uspehu. -----------o----------- GLAVNI ZAKLJUČKI PRVE SEJE EKSEKUTIVE SLOVENSKEGA AMERIŠKEGA NARODNEGA SVETA širši odbor SANS Prva seja izvršnega odbora Slovenskega ameriškega narodnega sveta se je vršila v torek, 22. decembra, v Chicagu. Navzoči so bili predsednik Etbin Kristan, prva podpredsednica Marie Prisland, drugi podpredsednik Janko N. Rogelj, tajnik Rev. K. Zakrajšek, blagajnik Joseph Zalar, zapisnikar Mirko G. Kuhel ter odborniki Vincent Cainkar, Leo Jurjevec, dr. F. J. Kern in Frank Zaitz, (odsoten kanonik J. J. Oman). Zapisnik prvega Slovenskega narodnega kongresa je bil prečitan in sprejet. Zaključeno je bilo, da se tiska zapisnik v 3000 izvodih in se razdeli med kongresne delegate in lokalna društva slovenskih podpornih organizacij, obenem pa se apelira nanje, da pomagajo kriti stroške za izdajo. Na lokalna društva vseh slovenskih podpornih organizacij bodo poslani apeli za organiziranje podružnic SANS v svrho zbiranja prostovoljnih prispevkov za politično akcijo. Naprošeni bodo gl. odbori naših podpornih organizacij za finančno podporo ter da apelirajo na svoja društva za ustanovitev postojank ali podružnic. SANS je registriran pri ameriškem justičnem department in na sugestijo tega departmenta je bilo ime našega sveta spremenjeno v SLOVENSKI AMERIŠKI NARODNI SVET (Slovenian American National Council). Odbor je pooblastil pisatelja Louisa Adamiča, da posreduje pri governerju Lehmanu za pomoč v rekonstrukciji in rehabilitaciji uničene Slovenije. Predsednik in tajnik sta delegirana, da otvorita deputa-cijo, v katero smeta po potrebi in nujnosti imenovati še druge odbornike, da osebno ponesejo na pristojna mesta v Washington resolucije, ki jih je sprejel kongres. Administrativni urad SANS se bo nahajal v Chicagu, politični pa v Washingtonu, slednji potem, ko bodo finančna sredstva dopuščala. Na vse slovenske časopise in revije se apelira, da PODPIRAJO DELO, katerega bo vršil SANS na podlagi resolucij sprejetih na kongresu, posebno za ZDRUŽENJE SLOVENIJE V FEDERATIVNI JUGOSLAVIJI. Nastopati moramo enotno v besedah in dejanju. MIRKO G. KUHEL, zapisnikar. Uradno naznanilo Ker se letos meseca maja vrši konvencija Slovenske ženske zveze se podružnice opozai'-ja na sledeče: Delegatinja in njena namestnica je lahko vsaka dobrostoječa članica, ki je ameriška državljanka za časa volitev delegatinj in je stara vsaj 21 let. Mora pa biti članica Zveze nad eno leto in se vsako leto udeležiti najmanj pet sej svoje podružnice. To pa ne zadeva novih podružnic. Vsaka podružnica, ki prvega marcai kon-venčnega leta šteje od 75 do 200 članic, pošlje eno delegatinjo na konvencijo. Podružnice, ki štejejo od 200 do 400 članic, so opravičene do dveh delegatinj. Podružnice, ki štejejo več kot 400 članic, pošljejo tri delegatinje na konvencijo. Več ko tri, ne pošlje nobena podružnica. Podružnice, ki štejejo manj kot 75 članic, glavna tajnica združi, da si skupno izvolijo delegatinjo. Združitev se izvrši na podlagi števila članstva, ki ga take podružnice izkazujejo 25. januarja konvenčnega leta. V svrho združitve se naj upošteva tiste podružnice, ki so si najbližje. Podružnice, ki ne pošljejo svoje delegatinje lahko zastopstvo poverijo delegatinji kake druge podružnice, ali pa kateri izmed glavnih odbornic, ki je na konvenciji navzoča. Delegatinje in njih namestnice se volijo meseca marca konvenčnega leta. Poznejše volitve se ne upoštevajo. Delegatinje se volijo tajno (z listki), nominacija je pa javna. Ako je nominiranih več kandidatinj in če pri prvi vo-litvi ne prejme nobena nadpolovično večino oddanih glasov ,se vrši ožja volitev med tistima dvema kandidatinjama, ki imata največ glasov. Kandidatinja, ki pri teh volitvah dobi nadpolovično število glasov, je pravilno izvoljena. Pri podružnicah, ki volijo več kot eno delegatinjo, se voli vsako posebej. Ko so delegatinje izvoljene, se volijo namestnice po istem načinu. Soglasne volitve so veljavne, če se s tem strinjajo vse na seji navzoče članice, ali če je bila nominirana le ena kandidatinja. Zveza iz svoje blagajne krije polovico voznih stroškov delegacije (brez spalnega voza), in pa dnevnice za tisti čas, ko traja konvencija. Takoj, ko so izvoljene delegatinje, se prosi tajnice, da takoj isto sporočijo na glavni urad. JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. LEO ZAKRAJŠEK: IZPOD OKRILJA GOZDNATEGA KRIMA OBČINA IG KAKOR je bilo že omenjeno, je ižanska občina največja med vsemi šestimi pod-krimskimi občinami, bodisi glede števila prebivalcev, kakor tudi po zemeljski površini. Na podlagi ljudskega štetja iz leta 1931, šteje njeno prebivalstvo 2,673 ljudi, ki žive v 18 večjih in manjših vaseh, med katerimi so največje: Studenec s 747 stanovalci, Iška vas s 397, Matena s 331, Golo s 230, Iška Loka s 196, Skrilje s 236 in Staje s 114. Vsaka od ostalih vasi in naselj ima manj kot 100 prebivalcev in sicer so to : Dobravica s Pod-gozdom in Drago, Gorenji Ig, Gorenje in Dolenje Golo, Iška z Malo vasjo, Kot, Kremenica in Ustje. Med prebivalstvom je nekako 490 posestnikov, 80 Leo Zakrajšek kočarjev in 24 najemnikov. Vsi ti ljudje stanujejo v približno 570 hišah. Po farni pripadnosti je občina razdeljena v tri dele. Ustje spada pod Rakitno, Golo ter Gor. in Dol. Golo spadajo pod Golo, a vse ostale vasi pa pod faro Ig-Studenec. Po šolski pripadnosti pa se prebivalstvo deli celo na štiri šole: v Studencu, v Iški vasi, na Golem ter v Rakitni. Pošta pa je za vso občino samo ena — Ig-Stu-denec. Površina občine znaša 6,385 hektai'ov (nekako 15,400 naših akrov), od katerih je 1,086 njiv in vrtov, 2,176 ha travnikov in pašnikov ter 2,882 ha gozda. Ker obseg njiv ne znaša niti ene petine vse površine in ker velik del občanov živi na hribovitem svetu, ki radi kameni-te in težke ilovnate zemlje ni posebno rodoviten, se v občini ne pridela dovolj živeža za vse prebivalstvo. Ker pa je nasprotno zelo veliko travnikov, a še več pa gozdov, je jasno, da igra živinoreja z mlekarstvom ter lesna industrija zelo važno vlogo pri preživljanju občine. Veliko se izvozi na ljubljanski trg tudi jajc, perutnine, ze-lenjadi in sadja, celo medu, zlasti odkar je Ig dobil direktno avtobusno zvezo z Ljubljano, ki pomenja neizmerno izboljšanje v vprašanju prevoza. V zimskem času se zlasti po nekaterih vaseh izdela veliko zobotrebcev. Ižanska fara Na podlagi zgodovinskih zapiskov se da trditi, da je Ig dobil prvo cerkev že v desetem stoletju in sicer kot podružnico prafare Sv. Petra v Ljubljani. Zapiski iz leta 1291 pa imenujejo to podružnico kot vikarijat, ki je spadal pod oglejski patrijarhat. Ko pa se je leta 1461 ustanovila ljubljanska škofija, je ižanska fara postala del te škofije. Iz teh letnic je jasno, da je ta fara med najstarejšimi v Sloveniji. Jasno je tudi, da je zavzemala v prvih stoletjih svojega obstoja dosti večji obseg kot ga zavzema danes, še v 18. stoletju je obsegala vse kraje od Želimeljske doline pa tja do Sv. Ane nad Podpečjo. Na hribu Sv. Ane je namreč bila meja med bistriškim in ižanskim gospodstvom. Blizu cerkve še stoji kamenit mejnik z letnico 1726. Tedaj torej še ni bilo niti tomišeljske fare, ne želimeljske fare, niti fare na Golem. Ižanski župnik M. Omerzu je leta 1741 dal podružnici v Tomišlju stalnega duhovnika ter mu odstopil dovolj dohodkov za obstanek. Samostojna fara pa je Tomišelj postal šele leta 1905. — Podružnica Sv. Ane in podružnica Sv. Lovrenca na Jezeru sta leta 1792 postali del preserske fare. — Cerkev v Želimljah je prenehala biti podružnica ižanske fare leta 1787 in dobila svoj lokalni delokrog in pozneje je dobila pravice popolne fare. Tudi cerkev na Golem je prenehala biti podružnica ižanske fare leta 1787 ter dobila svoj lokalni delokrog in leta 1877 je postala samostojna župnija. Vsled svoje gorske lege pa se ta župnija ni veliko razširila in sedaj šteje samo okrog 525 duš. Tako je nekdaj mogočna in znana ižanska fara zgubila več kot polovico svojega nekdanjega obsega in nekdanjih faranov, ki so se prej, dokler so spadali pod farni zvon ižanskega Sv. Martina vsi imenovali, kakor se samo po sebi razume, Ižanci. Sicer navadno še vedno smatramo farane vseh ižanskih župnij; Studenec, Tomišelj, Golo in Želimlje, — za Ižance, toda jaz sam sem že naletel na nekaj želimljanov in Tomišeljcev, katerim ime Ižanec ni bilo posebno po volji, češ da več ne spadajo pod ižansko faro ter zato niso več Ižanci. Kaj se hoče! Vsaka glava ima svoje misli in svoj prav, kakor v “Ribnici.” če je. njim prav, naj bo pa še nam, ki pri stvari nimamo besede. Jaz za svojo osebo bi se ponašal z ižanstvom, če bi se le mogel, kajti Ig ima svojo dolgo in pestro zgodovino in svoje tradicije, in sicer toliko kot le malokateri del slovenske zemlje. To je poudarjal tudi moj prijatelj France iz Kota, ki je trdil, da po stari slavi ižanski Martini pridejo takoj za ribenški-mi Urbani. Ižanske posebnosti Prijatelj France iz Kota je bil zelo ponosen na svoje ižanstvo in zato je pošteno obdelal vsakogar, ki je hotel njegove ožje rojake podcenjevati, ali si celo dovoljevati kako šalo na njih račun. Resnično jih je tudi ljubil. Ako ni bilo njegove matere, ali sestre, ali brata nekaj tednov k njemu v Ljubljano, mu je postalo dolg čas po njegovih Ižancih. V takih slučajih mi je često rekel na tržne dni ob prostih popoldnih: “Pojdiva malo proti dolenjski “šrangi” (mitnici).” Sicer vzroka ni omenil, a jaz sem že vedel, kaj misli in kaj hoče. Vedel sem, da bova šla mimo Virantove gostilne pri Sv. Jakopu, po Florjanski ulici in po Karlovški cesti do Grubarjevega kanala in na oni strani zavila na Ižansko cesto, kjer je bilo v gostilni, koje ime sem pozabil, zbirališče Ižancev. Po vseh teh krajih je bilo zlasti ob tržnih dneh, v sredo in soboto, zelo veliko Ižancev, na vozovih in peš, ki so pripeljali, ali prinesli svoje skromne produkte na prodaj, ali pa prišli po drugih opravkih. Vozili so drva, šoto, butarice, seno, krompir, zelje in drugo zelenjad in razne druge poljske in vrtne pridelke. Ženske pa so v jerbasih in cajnah raznašale po Ljubljani jajca, kokoši itd., a tudi svojo ižansko specialiteto — bige in rožičke. Za one čitatelje, ki ne poznajo ižanskih big in rožičkov, naj omenim, da je bil to neke posebne vrste kruh, ki so ga znale, kakor mi je zatrjeval France, samo Ižanke pravilno speči. Tako je bila biga podolgovat, štirikoten in ne posebno visok hlebec belega kruha, ki je imel na vrhu precej globoke štirikotne zareze, da se je tako lahko lomil kvadrat za kvadratom. Roži-ček pa je to, kar beseda pomeni, — mala “štu-čka,” navadno nekoliko zakrivljen. Reči se pa mora, da je zelo okusen in bil svoje čase zelo priljubljen v Ljubljani, kjer so ga gotove pekarije pokupile cd Ižank in ga potem prodajale Ljubljančankom. Taka pekarija je bila tudi na Karlovški cesti blizu Grubarjevega kanala in tu me je France navadno “trital” z rožičkom, ali pa sva si bigo razdelila. France je poznal skoro vse Ižance, a oni so njega manj poznali. Vendar pa sva se na potu često ustavljala, da se je prijatelj na kratko pogovoril s svojimi znanci in prijatelji. Tu in tam je naju kaka ižanska dobričina povabil v gostilno, a vsa taka povabila je France odklanjal “iz principa,” kakor mi je pojasnjeval. V tem oziru je bil čudak in je sprejemal taka povabila samo od članov svoje družine. Tudi od svojih prijateljev dijakov ni zlepa sprejel kake stvari, a nasprotno pa je bilo njegovo največje veselje, ako je mogel komu kaj dati, ali mu storiti uslugo. Glede big in rožičkov naj še pripomnim to, da sem se zlasti z bigo seznal še kot otrok. Kadar so mati šli v Ljubljano po opravkih, smo se otroci cel dan veselili na bigo, ki so jo nam mati navadno prinesli za “suvenir” iz Ljubljane. Z bigo je nam otrokom bilo ustreženo, a materi pa najbrže tudi, prvič, ker je bila poceni — če se ne motim je stala štiri krajcarje — in drugič, ker je bigo lahko tako razdelila, da smo vsi enako dobili in tako ni bilo pritoževanja. Pozneje pa sta oba, biga in rožiček, izginila iz ljubljanskega trga in kakor so mi nekateri Ižanci pravili, pozneje tudi iz ižanskih hiš. Kar pa je posebno značilno pri tem, je to, da so ju baje ravno ameriški dolarji “pregnali.” Ker je število ižanskih priseljencev v Ameriko hitro naraščalo, so naraščale tudi denarne poši-ljatve iz Amerike na Ižansko in vsak tja poslani dolar je gmotni položaj cele občine za toliko izboljšal in tako so se sčasoma tiste trde in težke potrebe omilile in v precejšnji meri celo izginile. Tako je izginila tudi potreba po malo do- IN WAR BONDS h it it * h It it bička donašajoči peki in prodaji big in rožičkov. (Dalje prihodnjič.) NOVA VELEZANIMIVA KNJIGA Ljubljanski škof dr. Gregorij Rožman je napisal pretresljive besede v svoj lanski pastirski list: “Morje bridkosti »e je razlilo nad ubogo Slovenijo.” — Da, strašna nesreča je zadela ubogi narod doma. Res “pravo morje” bridkosti! Toda kako je prišlo do tega? To se mnogim ameriškim Slovencem zdi tako težko razumljivo in bi zelo radi vedeli. Na to vprašanje odgovarja nova knjiga, ki je pravkar izšla z naslovom: ‘KO SMO ŠLI V MORJE BRIDKOSTI” Knjigo je spisal Rev. K. Zakrajšek. Obsega nad 200 strani. Vezana je v platno. Rev. K. Zakrajšek je edini Slovenec v Ameriki, ki je vse to sam videl in skusil. Bil je tam in je mogel le s težavo priti nazaj v Ameriko. Napisal je knjigo, da tako pojasni svojim ameriškim rojakom, kar bi tako radi vedeli. Sedaj veliko čitamo in slišimo o strašnem trpljenju naroda domain naše časopisje nam vsak dan poroča o novih strahotah. Toda kaj se je zgodilo doma tiste mesece, predno se je “morje bridkosti” razlilo, kako je bilo takrat, ko se je vojna začela in se država Jugoslavija razsula, kaj se je tam godilo prve mesece vojne, ko v Ameriki ni bilo še nikakih poročil? Prva podrobna, natančna in zanesljiva poročila je šele on prinesel. Knjiga “Ko smo šli v morje bridkosti’’ na vsa ta vprašanja odgovarja in vse pojasnjuje. Velezanimivo bo vse to izvedeti od očevidca. S knjigo vsak naročnik prejme tudi zemljevid Slovenije, na katerem je označena in pojasnjena meja med Nemci in Italijani. Knjiga “Ko smo šli v morje bridkosti” stane $2.50 in se naroča pri pisatelju. Naročite jo takoj! Naročila naslovite na: Rev. Kazimir Zakrajšek, 302 E. 72nd Street New York, N. Y. Prvih sto iztisov je avtografiranih, to je, pisatelj jih je sam lastnoročno podpisal. Če hočete tak iztis (autographed copy), tedaj pošljite svoje naročilo takoj, še danes! hjTruTrLTrLnj-Ln_n_-L“LJ-L-L-L-LrirLrL V Z,en*sKj j'Vet OTVORITEV 78. KONGRESA V sredo 6. januarja so se zopet zbrali naši ljudski zastopniki, da nadaljujejo svoje posle puščene še od lanskega leta. Ta kongres prevzema težke naloge, katere je prinesla vojna in delo tega kongresa bo zgodovinske važnosti. Upajmo, da bo za časa tega kongresa izvojevana zmaga nad vsemi našimi sovražniki. Za govornika je bil ponovno izvoljen demokrat Sam Rayburn iz Texas-a. V svojem govoru je povdarjal, da ta vojna se ne sme končati, dokler ne dobimo popolne zmage nad vandali jz Berlina, Rima in Tokio. Naša naloga je, da razorožimo te sovražnike in jih tudi držimo razorožene. V svojem govoru je dal priznanje našemu zaslužnemu predsedniku, meneč, da bi dežela ne mogla izvoliti boljšega voditelja kakor je naš vrhovni poglavar, Mr. Roosevelt. V četrtek 7. januarja pa je v kongresu nastopil predsednik s svojim letnim sporočilom, ki je bil jako optimistično. Predsednik je omenil, da so lani sovražnika ustavili, a letos pa ga bodo podili do skrajnosti. Sovražnik je dobro računal, da mora zmagati leta 1942 predno je bila Amerika gotova s svojimi pripravami. Tega pa, kakor vidimo, sovražnik ni dosegel in sedaj bo dobil v polni meri vse tisto, kar je sam iskal in zaslužil. V svojem naznanilu je primerjal naše izgube z izgubami naših sovražnikov in razmerje govori v naš prid. Naša produkcija nadkriljuje in prekaša ono vseh naših sovražnikov. Predsednik želi zagotoviti socijalno zavarovanje na vse vrste prebivalstva. Vsi naj uživajo blagor štirih svo-bodščin, ne samo pri nas, ampak po celem svetu. Sovražniku se mora pobrati orožje in strogo paziti, da ostane raz-orožen. Naša naloga je vplivati dobrodejno tudi na duševno stanje naših nasprotnikov. Vsa izobrazba fašistične in na-cijske mladine se naslanja na napačne pojme o morali in duševnih vrlinah. Mladina je bila zastrupljena s Hitlerjevo filozofijo in treba bo velike preobrazbe, predno bomo mogli iztrebiti ves nacijski in fašistični plevel. Predsednik gleda poln zaupanja v lepšo in boljšo bodočnost za ves odrešen svet in mi vsi, ki smo državljani svobodne Amerike, pomagajmo, kjerkoli nas kliče naša dolžnost. NOVINKE V KONGRESU Med novdizvoljenimi ženskimi kongresniki je bila pisateljica Mrs. Clare Booth Luce, ki se je pravkar vrnila iz Hollywood-a, kjer je nadzorovala film iz Kitajske. Kot osvežujoča vijolica je prišla med to zbrano družbo. Oblečena je bila v vijoličasto obleko s cvetjem v laseh. Njena želja je, da bi bila dodeljena za zunanje zadeve, ker se smatra, da ji je njeno obširno potovanje dalo dovolj prilike seznaniti se z razmerami po svetu. Malo skepična je glede trditve, da se Amerika bori za štiri svobode za vse ljudi. Kitajci, Indijci, plemena v Afriki in naši črnci na jugu vsi verujejo v ta evangelij in glejmo, da ne bodo razočarani. Miss iStanley, ki je bila izvoljena na novo je po poklicu advokat in želi prevzeti zadeve, za katere je usposobljena. Rada bi prišla v komitej za izobrazbo, za sodnijske zadeve in patente. Med pogovorom, da bodo tudi ženske sodelovale pri mirovni konferenci, je Miss Stanley imenovala Madame Kaishek kot najsposobnejšo osebo za tako važno odločitev. Mrs. prances Bolton iz Clevelanda, ki je bila ponovno izvoljena, se zanima za bolnišnice, bolniško oskrbo, medicino in izobrazbo. Senatorica Hattie Caraway iz Arkansas bo predložila izboljšavo kmetskih posestev potom fondov iz agrikulturnega oddelka. Primanjkljaj za starostno podporo, katero plačujejo posamezne države, naj se krije iz vladne blagajne. Nadalje ima v mislih predlog, da se vse trgovske oziroma potniške zrakoplove opremi s parašuti za vsakega potnika. Ta senatorica je v oddelku za kmetijstvo in je v komiteju za Clare B. Luce in Winifred C. Stanley trgovino in za knjižnice. Miss Jessie Sumner iz Illinois je članica Banking in Currency komiteja. Ta bi rada slišala mnenje od svojih kolegov in koleginj glede minimalnih zahtev ,ki bi jih stavili našim sovražnikom v slučaju, da bi prišlo do mirovnih pogajanj. Farmarske zadeve se po njenem mnenju ne rešujejo zadovoljivo in urad za produkcijo bi ona spremenila ter dovolila na trg večje množine živeža. Mrs. Margaret Chase Smith iz Maine si želi priti v odbor za mornarico (Naval Affairs). Do sedaj je pomagala urejevati zadeve pošte, izobrazbo in pokojnino za pohabljence. Predložiti misli boljšo kontrolo voda iz zdravstvenih ozirov. Tovarne, ki spuščajo nesnago v razne reke, s tem vodo okužijo in to je treba spraviti v boljše nadzorstvo. Mrs. Rogers, ki je prva sprožila idejo ženskih vojaških skupin, želi, da se spremeni besedilo da WAAC spadajo v armado in ne “z” armado, kakor je sedaj v zapisniku. Pri otvoritvi kongresa je bila odsotna Mrs. Mary T. Norton, ki je ravno prestala težak napad pljučnice. RESIGNACIJA FRIEDE S. MILLER Štiri leta in pol je ta ženska vršila službo industrijske komisarke in upamo, da bo na njeno mesto imenovana enako zmožna in delavsko zavedna oseba. S svojo resignacijo je Miss (Miller predložila tudi zapisnik delavskih problemov, ki vsi čakajo ugodne rešitve. Vsled pomnoženih industrijskih nesreč je priporočila več varnostnih odredb. Mnogo nesreč v industriji bi se lahko preprečilo, ako bi se oblasti bolj potrudile za varnostne naprave Primerjala je leto 1941, v katerem je bilo naznanjenih 639,983 telesnih poškodb v industriji. Res je bilo tc leto že vojno leto ali vseeno so nesreče preveč narastle. Po pregledu statistike iz leta 1934 so se slučaji nesreč zvišali na 80 odstotkov. V tej vojni polagamo veliko skrb zdravju delavstva. Podlaga zdravju je dobra, zadostna in tečna hrana. V tem oziru je bilo spisanih veliko navodil in da se še bolje zagotovi vsakemu delavcu pravilna prehrana je v programu načrt, da b tovarne same držale jedilnice, kjer bi delavci lahko dobili toplo in primerno hrano. To bi v gotovi meri zmanjšalo obolelost delavcev. Danes je škoda izgubljati delavske moči, ker vsaka delavska ura pomeni toliko izgube v produkciji Zadnja nesreča v plesni dvorani v Bostonu je bila posledica površne inšpekcije. Vsi taki prostori, kjer se zbirajo ljudje, bodisi za zabavo ali za delo, morajo biti v vseh ozirih v takem stanju, da so podobne nesreče nemogoče. Vse naj imajo dovolj široke hodnike in izhode, ki ne smejo biti zaklenjeni. Nočno delo za ženske je bilo odpravljeno, a vojna je zahtevala rani go delavk in postava je v tem oziru popustila. Danes je v državi New York 50 000 delavk zaposlenih tudi pri nočnem delu. Tudi tedenske delovne ure so se raztegnile nad 48 ur. Postava )e v normalnih časih določala le 40 urni teden za ženske delavke. To bo seveda vpošte-vano zopet, kakor hitro nastopijo normalni časi. Ker je ženska delavska moč prišla do svoje veljave, je tudi pravilno, da jo priznajo s tem, da ji dajo enako plačo za enako delo. Med prvo vojno se je položaj žensk zelo izkoriščal a danes je ženstvo v unijah, je bolj zavedno in ne bo tiho, dokler ne dobi enakopravnosti, to se pravi, vsaj enako plačo za svoje delo, ki se lahko meri z vsem, kar so prej izdelovale moške roke. Delavska tajnica Frances Perkins pričakuje, da bo v tem letu najmanj tri milijone žensk zaposlenih v raznih industrijah, kar bo velika pridobitev v splošnem oziru. SLOVENIJA V BORBI Jugoslovanska tiskovna družba v Chicagi je v koledarju za leto 1943 priobčila zelo zanimiv spiš o Sloveniji, katerega je prispeval zaveden primorski Slovenec dr. Boris Furlan. Škcda bi bilo, ako bi tega spisa ne prečitala vsaka zavedna Slovenka, ki se v resnici zanima za svoj narod in za svojo staro in sedaj tako nesrečno domovino Slovenijo. JANE TODD ZAGOVORNICA ŽENSKE ENAKOPRAVNOSTI Ameriška ženska skupina je letos priznala odlikovanje politični delavki Miss Jane Todd iz Tarrytown pri New Yor-ku. Njeno mnenje o ženskah je jako pohvalno. Ženska ni še nikdar stopila v politična življenje radi sebičnosti in lastne koristi, kakor to vidimo med moškimi kandidati. Njeno prepričanje, da ima več čuta in zmožnosti za javno delo, jo vodi v tako kompeticijo. Ona želi dati svoje sposobnosti in ne gleda, kaj ji bo javno delo vrnilo za nagrado. Ženske so tudi zelo potrpežljive in vstrajne, ker ne odjenjajo, dokler niso njihovi predlogi zaslišani in upoštevani. Zenske so tudi skromne. Zadovoljijo se tudi z nižjimi službami, zavedajoč se, da tudi v takih lahko mnogo storijo lin prispevajo za velik končni uspeh in blagostanje. Miss Todd je sama vzgled nesebičnosti. Ko ji je umrla mati, je ona pozabila vse svoje ambicije in prevzela gospodinjstvo za svojo družino, da jim je nadonlestila pokojno mater. Ko je to delo končala, je nadaljevala svojo izobrazbo in med sufragetskim gibanjem je bila sama jako delavna. V državni legislaturi je služila od leta 1934 in sedaj je načelnica republikanske stranke. ŽENSKE VOJAŠKE EDINICE — WAAC, WAVE, SPAR Ameriške ženske se čimdalje bolj zavedajo, da je ta vojska tako splošna, da ne kliče samo moških k vojakom, ampak da so potrebne tudi ženske skupine pod različnimi naslovi. Namen vseh teh edinic je pred vsem nadomestiti moške, ki gredo lahko v direkten boj s sovražnikom. Pri nas je še dovolj moških in ženskam še ne bo treba kopati jarkov in stati pri strojnicah in kanonih. Je pa vse polno drugih opravil, za katere so ženske prav tako sposobne in priročne, če pride sila. Pogoji so skoro za vse enaki. Višje šolska izobrazba je potrebna in za oficirje zahtevajo vsaj dve leti univerze ali kolegija. Vse službe v teh edinicah so dobro plačane in imajo svojo stalno vrednost tudi po končani vojni. Za WAAC se plača začenja z $50 in gre do $460.03 za ravnateljico. WAVE spadajo k mornarici. Pri pregledovanju služb se vidi, da je velikanska izbera in katerakoli ima vsaj dve leti kolegijske izobrazbe, bi med WAVES lahko dobila na-meščenje. Seveda, pri izberi žensk gledajo tudi na njeno zdravje in splošno zunanjost. WAF spadajo med letalce. Zanje je potrebno znanje v aronavtiki, pilotska licenca in najmanj 500 ur v zraku in skušnja v letanju preko kontinenta. Ta oddelek je najbolje plačan in ima še druge ugodnosti. Pilotka je lahko poročena in ima družino. Letna plača je $3000 in prosto stanovanje. Te, službe se še smatrajo za pionirske in bodo ohranile svojo veliko vrednost tudi v mirnih časih. SPAR spadajo med čuvaje naše obali. Plača je od $65 na mesec do $200 z naklado za stanovanje in hrano. Nurse — bolničarka je danes menda najbolj zaželjena delavka. Na tem polju je še vedno jako veliko pomanjkanje. Tekom zadnjih dvajset let je veliko naših deklet stopilo v ta poklic in danes ni gotovo nobena brez zaslužka Za bolničarke v armadi je predpisana starost od 21 do 40 let in jemljejo tudi poročene. Pri mornarici pa so v tem oziru pedantni in ne jemljejo poročenih bolničark. V tem poklicu imajo priliko napredovat. Čim višja šarža, tem višja plača. Začetnice prejemajo po $90 na mesec. Poleg tega so še preskrbljene z uniformo, stanovanjem in hrano. Vpisovanje se vrši po vseh podružnicah Rdečega križa. Službo izven domovine dobijo samo tiste, ki se prostovoljno naznanijo za to. Koncem tega semestra bo zopet veliko število naših slovenskih deklet graduiralo iz višjih šol. Svetujemo jim, da ne prezrejo tega poklica, ki nudi široko polje za tiste, ki se res zanimajo za blagor ljudskega zdravja. V RAZVALINAH STALINGRADA Nemška posadka, ki je pomagala razdejati to moderno in cvetoče mesto, se danes skriva v kletih in jamah kakor živali. Vse, kar je delalo življenje udobno in prijetno so sami razdejali in danes uživajo svoje plačilo za to. Sedem unč kruha in konjskega mesa je njihov živež. Z municijo morajo varčevati, ker ni upanja, da bi mogli dobiti nove zaloge v mesto. Septembra meseca so bili še predrzni in oholi, a danes si noben vojak ne upa na dan. Časa imajo dovolj, da lahko razmišljajo svojo strašno usodo, predno jih ne pospravi smrt iz te pasti, ki so si jo sami poiskali. »taW»tafeft*SstaisaSal5alEaRstsa!*8p5ssrsBPsRsiBi Osnovna načela državljanstva fcfcfc*»pc*IBal*6l£slEKKaBa!»EsRia!*8»S8Kal®\!Eap*i^ 20. POSLOVANJE S TUJIMI DRŽAVAMI Zakaj potujejo ljudje v tujih deželah? Nekateri potujejo radi izobrazbe, drugi zaradi trgovine ali dela in v obiske. Ali potrebujemo trgovanje s tujimi deželami? Ker izvažamo ogromno število proizvodov naše industrije in gospodarstva in obratno uvažamo mnogo izdelkov tujih držav, je naravno, da potrebujemo zunanjo trgovino. Ali je poštenje merodajno v mednarodni trgovini? Neobhodno je potrebno, ker brez poštenja ne dobite trgovskega kredita. Kaj so posledice nepoštenega med-državnega občevanja? Trgovski bojkoti, denarne in gospodarske krize in vojne so posledice. Zakaj ni ljudske pravičnosti med raznimi državami? Ker so se nekateri narodi vzgajali v duhu krivičnosti ter še danes nočejo priznati enakopravnost narodov. Kriva je pred vsem šovinistična šolska vzgoja in pa pa-gansko brezverje (kakor v Nemčiji). Kako poskušajo narodi reševati medsebojne nesporazume? S tem, da pošiljajo poslanike in svoje zastopnike v tuje države, ki varujejo interese naših državljanov. Kaj delajo vladni zastopniki v tujih državah? Njih dolžnost je nastopati kot prijateljski opazovalci, tolmačiti tuji vladi želje in ukrepe naše vlade ter skrbeti za koristi svojih lastnih državljanov. Kaj so konzuli in konzularni zastopniki? So zastopniki vlade poslani v tuje države, da omogo-čujejo trgovske posle med našimi in tujimi trgovci in industrijalci, zbirajo in dajejo najrazličnejše trgovske in industrijalne informacije v to svrho, ter skrbe za naše državljane v dotičnih krajih. Da-Ii konzuli in njih zastopniki pomagajo našim trgovcem? Oskrbujejo našim trgovcem in tovarnarjem natančne podatke o trgovskih in industrijalnih tržiščih za njihove izdelke direktno ali pa potom posebnega urada oddelka za trgovino v Washingtonu, D. C. I)a-li pomagajo tudi do boljših razmer med narodi? Ker morajo takoj sporočiti vsa resnična dejstva o vsakem slučajnem dogodku naši vladi, zato tem potom preprečijo morebitne prepire in nesoglasje. Kateri urad je bil ustanovljen, da reši mednarodna nesoglasja? Ustanovljeno je arbitracijsko mirovno sodišče. Kako so sestavljena ta sodišča? Vsak narod imenuje svojega zastopnika (sodnika), ki postane član tega sodišča ter rešuje spore in nesoglasja, ki se tičejo njegove države. Ali Amerika priznava ta pogajanja? Večina naših nesoglasij z drugimi državami so bila tem potom rešena. Kaj je priseljevanje ali imigracija? Je priseljevanje ljudi iz ene države v drugo, kjer si žele zgraditi svoj dom. Ali nudi Amerika dom priseljencem iz tujih držav? Amerika je vedno omogočila priseljencem, da so postali njeni državljani ter je tem potom ustvarila mogočno deželo. Kaj zahteva Amerika od novih priseljencev? Da spoštujejo zakone, predpise in ustavo naše dežele. Ali želi Amerika, da postanejo priseljenci njeni državljani? Amerika želi, da postane vsak priseljenec njen državljan ter sodeluje v občno korist naše nove domovine. --------------------------o------------ JOSEPHINE ERJAVEC: LETO 1942 USPEŠNO ZA JOLIET, ILL. V PRETEKLEM letu 1942, je imela podružnica št. 20 v Jolietu polno zanimivih dogodkov, katerih lep potek in vsestranski uspeh ostane v zgodovinskem spominu za vsa nadaljna leta kot eno najboljših, časten rekord, katerega je dosegla št. 20 v preteklem letu je zasluga vztrajnega dela odbornic in aktivnih kadetk in članic ter onih, ki so velikodušno sodelovali. Vsi dogodki so bili pomenljivi in važni za št. 20 in Slovensko žensko zvezo, kateri so zabeleženi po točkah kot sledi seznam: 1. Kegljaška liga. Kegljačice št. 20 so trikrat zaporedoma dosegle prvenstvo v tekmi. Zadnja za srednji zapad se je vršila v La Salle, Illinois. 2. Kampanja, št. 20 je tretjič zaporedoma bila na prvem mestu in njena vrla blagajničarka Mrs. Mary Terlep, tudi tretjič prva zmagovalka, oziroma agitatorica, ki je pridobila največ novih članic. 3. Zmaga kadetk. št. 20 ima pri Zvezi največji vežbalni krožek, ki šteje 46 kadetk. Krožek je lansko leto nastopil trikrat izven mesta in vsak pot prinesel Jolietu najlepše odlikovanje. Prvič je bilo v Chicagi na Vseslovanskem dnevu, kjer je nastop našega krožka napravil najlepši vtis na mnoge ameriške državnike in občinstvo, ki je sestojalo iz vseh narodnosti. Drugič so nastopile v South Chicagi, ko je krožek št. 16 imel blagoslovitev zastave in bandera in tretjič pa na Mladinskem taboru vršeč se v Clevelandu, kjer se je vršila tekma za prvenstvo v vajah v korakanju med vsemi krožki SŽZ. Takrat so dosegle najvišje odlikovanje, oziroma naslov “Častne kadetke leta 1942!” Kadetke so se vrnile v Joliet zmagovite in polne navdušenja za proslavo te velike zmage in sklenile, da praznujejo na odličen način, za kar je bila izbrana nedelia 8. novembra, ko se je v cerkvi svetega Jožefa blagoslovilo ameriško zastavo. Bila je to ena največjih proslav v fari in tudi priznana kot ena najbolj pestrih. Uspeh te slavnosti je prekašal vse prireditve krožkov naše organizacije. Podružnica št. 20 se je preteklo leto že tretjič zavzela skupno s št. 2, za Zvezin dan, ki se je vršil na gričku pri Mariji Pomagaj v Le-montu, kamor so prihitele članice in njih družine, kakor tudi prijatelji in prijateljice iz vseh bližnjih kot oddaljenih krajev. To je bilo tretje uspešno skupno romanje SŽZ k votlini naše Lurške Gospe in v cerkev k Mariji Pomagaj. Podružnica št. 20 je imela do preteklega leta dva krožka. Vežbalni krožek za dekleta je bil ustanovljen pred petimi leti. Krožek si je po vztrajnem delu in požrtvovalnostjo pridobil naslov “Honor Cadets—1942.” Krožek je imel 17 skupnih javnih nastopov v letu 1942. Poleg vežbalnega krožka pa ima podružnica tudi mladinski krožek, kjer je 111 članic, namreč največji krožek pri Zvezi. Gotovi del, petdeset po številu, si je nabavil mične narodne noše, v katerih so imele večkrat prav lepe in slikovite nastope. Ko je bil leta 1939 ustanovljen mladinski oddelek pri št. 20, je pristopilo v dot.čni kampanji za mladinski oddelek največ članic od vseh podružnic in s tem uspehom je dobila št. 20 prvo nagrado. Pri tej kampanji si je iztekla najvišjo zaslugo vneta tajnica in glavna blagajničarka Zveze, Mrs. Josephine Muster. št. 20 je bila odlikovana že pri prvi kampanji naše Zveze leta 1928 in za pridobitev največ novih članic. Torej prva zmaga, prve kampanje Zveze je zasluga delovnih članic št. 20. Da se je pa leto 1942 častno zaključilo za št. 20, je bilo na seji 20. decembra sklenjeno, da se ustanovi še en krožek in to naj bo vežbalni krožek (drill team) za članice mladinskega oddelka in sicer deklice od 12 do 16 let starosti. To bo za nje nekaka predpriprava za odrasli vežbalni krožek. Takoj je sledila seja deklic, ki so se zainteresirale v krožek na domu predsednice Mrs. Planinšek, kjer so se domenile kje in kdaj se bodo vršile redne vaje. (Prve vaje so se udeležile deklice, katerih imena so v dopisu na str. 73.) Ker je bil ta krožek ustanovljen en dan po proslavi šestnajstletnice odkar je bila ustanovljena Zveza, je bil poklonjen organizaciji kot darilo od št. 20 za rojstni dan. S tem krožkom ima sedaj št. 20 tri krožke za mladino in s tem je dana prilika vsem mladim članicam, da se udejstvujejo v javnem gibanju. Upamo, da bo nov krožek isto lepo uspeval kot krožek starejših članic ter prinesel podružnici, naselbini in Zvezi mnogo lepih priznanj za slikovite nastope. Kakor Midite, je številka 3 zelo srečna in popularna pri št. 20 in naj jo na tem mestu imenujem še enkrat. Dasiravno ima št. 20 največ članic v mladinskem oddelku, je pa na tretjem mestu kar se tiče števila odraslih članic. št. 20 je v preteklem letu dopolnila 14. leto poslovanja. V zgodovini ima zapisanih mnogo skušenj, mnogo trdega dela, kajti vsi lepi uspehi so posledica vztrajnega in složnega delovanja, večnega truda in požrtvovalnosti odbornic in članic. Nobena stvar se ni ustvarila sama ob sebi pač pa je bilo mogoče doseči le z nepremagljivo energijo naših zvestih delavk. Radi tega znamo lep uspeh toliko bolj ceniti. Da je št. 20 in njene kadetke spoštovana med našimi javnimi krogi in uglednimi ameriškimi državljani in državnimi uradniki je bilo javno dokazano pri veliki manifestaciji kadetk 8. novembra. Uresničen je bil rek: daj priznanje komur gre! Podružnica št. 20 dolguje vsem odbornicam in zvestim kadetkam in članicam najiskrenejšo zahvalo. Mnogo ste dobrega doprinesle splošni jolietski naselbini in naj vam Bog povrne z ljubim zdravjem na mnogo let. Naj vam bo v zadoščenje uverjenost, da delo, katerega ste izvršile bo vedno krasilo zgodovino ameriških Slovencev v Jolietu. Letos nastopa št. 20 petnajsto leto obstoja. Naj bi bilo to leto prehod v nadaljne uspehe, s katerimi smo začrtale naše smernice v preteklem letu. Novoustanovljeni mladinski vežbalni krožek (junior drill team) naj pa bo kot najlepše darilo Zvezi za šestnajstletnico obstoja! Dodatek urednice Naša agilna glavna tajnica, Mrs. Josephine Erjavec, nam je podala v gornjem dopisu nekaj zgodovinskih podatkov št. 20. Izrekla je mnogo lepih ibesed priznanja odbornicam in članicam svoje podružnice. Ker mi je dobro znana zgodovina št. 20, zato si dovoljujem prostor pod tem dopisom, da izrečem vsaj par besed v priznanje Mrs. Erjavec, ker ona je bila vseskozi pri št. 20 tista vodilna sila, ki se žrtvuje ne le s svojim časom in energijo, pač pa tudi podpira in daruje na vse konce in kraje tudi v gmotnem oziru. Nikdar je še nisem slišala, da bi omenila o svojih izdatkih ali pa, da bi bila skromna pri delitvi daril in sploh s prispevki na vse strani, kjer je videla potrebo ali imela pota. Malo, zelo malo imamo enako požrtvovalnih oseb med nami. Kdor si misli, da mogoče ona lahko v obilici prispeva, naj obenem se spomni, da jih je mnogo, ki bi tudi lahko, ampak niso tako velikodušnega značaja kot je Mrs. Erjavec. Bog daj, da bi jo ljubi Bog blagoslovil z zdravjem ter ji napolnil odpora, da bo lahko nadaljevala svoje plodonosno udejstvovanje v narodnem delu še dolgo vrsto let! Živela naša vrla glavna tajnica in zavedna narodnjakinja, Mrs. Josephine Erjavec! Njeni družini in očetu Simonu šetina pa vsa čast in hvala za skrbno sodelovanje in mnogotero pomoč, katero izkazujejo njej in nam vsem. Bog jih živi! MARLJIVOST VODI DO USPEHA SLOVENSKE ženske zveze hitri razvoj in v vseh ozirih napredek jasno kaže, da je bila ideja združevati Slovenke po širni Ameriki v eno celoto naravnost briljantna. Zato pa vsa čast tistim, ki se niso nikdar ustrašile truda, za dosego ciljev močne ženske organizacije. Ko so zavedne in dalekovidne žene ustanovile prvo podružnico, gotovo niso takrat toliko upale, da seme, ki ga pokladajo, bo obrodilo tako mogočen sad, ki je v teku 16 let dosegel 104 podružnic in trinajst tisoč članic in nad stotisoč premoženja. Napisalo bi se lahko mnogo, mnogo, koliko je SŽZ že storila v dobrobit ne samo članic, ampak tudi za splošne koristi, tako naše nove kot stare domovine. Naša Zveza goji vse, kar pospešuje kulturo in praktično izobrazbo žena in deklet. Vse, kar je lepega in dobrega za življenje človeka, zbira in skuša ohraniti. Predvsem pa goji v mladini slovenski duh. To vse so stvari, katere privlačujejo ženstvo, da je organizacija postala to kar je: močna in upoštevana. Vendar je pa še mnogo Slovenk, ki še niso v naših vrstah in katere bi rade pridobile med nas. V predkonvenčni kampanji smo. Zaključek iste bo že 31. marca, torej samo še dva kratka meseca. Obljubljene so lepe nagrade in še naslov “Kraljice SŽZ” in “Princezinj SŽZ” za tiste, ki se bodo pridno potrudile. Katerim je pa težko doseči to visoko čast, naj se pa potrudijo za zlato Zvezino broško, ki se dobi samo za tri nove članice. Dosedaj so se nekatere pridne članice izkazale prave junakinje, ki so posamezno pridobile kar na stotine novih. Zato skušajmo take pridne agitatorice posnemati. Naj bi v tekoči kampanji ne bilo zavedne članice, ki bi ne pridobila vsaj ene nove. To naj si sleherna sestra vzame za njeno dolžnost, ako hoče veljati za zavedno Slovenko. Torej na delo, dokler je še čas! FRANCES PONIKVAR, glavna odbornica prosvetnega odseka.. ZAPISNIK POL-LETNE SEJE GLAVNEGA ODBORA S. Ž. Z. Sestanek 20. januarja 1943 Na glavnem uradu so se zbrale sledeče gl. odbornice k prvem sestanku pol-letne seje, ki se je pričel ob pol desetih dopoldne: Marie Pris-land, Josephine Erjavec, Josephine Muster, M. Tomazin, M. Otoničar, M. Lenich, A. Novak. Prva točka na dnevnem redu je bila pregledovanje poslovnih knjig in računov v glavnem uradu, na kar so se glavne odbornice podale na banko,- kjer se je pregledalo in čekiralo bonde in druge važne listine kot bančne knjižice. Vr-nivši na glavni urad, so podpisale knjige in račune, katerih poročilo sledi: Računi glavne tajnice in glavne blagajničarke PRKGLED DOHODKOV IN STROŠKOV S. Ž. ZVEZE OD 1. JULIJA DO 31. DECEMBRA 1942 DOHODKI: Mesečni prispevki rednih članic v posmrtninski sklad ...............$ 7,134.84 Mesečni prispevki mladinskih članic v posmrtninski sklad ................ 627.60 Pristopnina ............................... 9.75 Mesečni prispevki družabnih članic.. 16.40 Mesečni prispevki “Zarja” članic .... 55.00 Razno (pobiralne knjižice, prestopni listi, ponovno izdani certifikati in Adamičeve knjige) _................ 38.35 Mesečni prispevki rednih članic v stroškovni sklad ................. 10,702.26 Obresti od bondov ....................... 630.58 Obresti od bančnih vlog ................. 351.83 Prodane pesmarice ....................... 446.95 Skupni dohodki ..............................$ 20,013.56 STROŠKI: Skupni stroški za pesmarico...........$ 589.32 Izplačila posmrtnin odraslega oddelka, 53 slučajev ........................ 5,225.00 Uradne plače celotnega gl. odbora.... 2,310.00 Potni stroški in dnevnice gl. uradnic 1,030.12 Zarja, tiskanje: $4,063.95; poštnina in raznašanje: $588.45, skupaj.. 4,652.40 Kampanjske nagrade agitatorkam, podružnicam in kampanjski voditeljici ....................... ;........ 262.50 Nagrade vežbalnim in mladinskim krožkom ............................. 450.00 Pisateljski fond za Zarjo ............... 100.00 Prispevek za Jugoslav Relief 200.00 Poslovni stroški ..........;............. 325.89 Uradne tiskovine, potrebščine in oglasi .............................. 216.52 Najemnina za gl. urad in uredništvo 180.00 Social Security davek od 1. aprila do 31. decembra 1942 .................... 63.00 Za varščino gl. uradnicam: predsednici, tajnici, blagajničarki, nadzornicam in urednici ...................... 84.45 Bančni stroški pri izmenjavi čekov .. 15.33 Bančna varnostna shramba .................. 3.60 Legalno delo ............................. 50.00 Za cerkvene obrede na Zvezin dan .. 25.00 Filmi in naslovi ......................... 38.03 Vezava pesmaric .......................... 20.00 Zavarovalnina za uradno pohištvo .. 11.04 (Članarina za Common Council .............. 5.00 Cvetlice za KSKJ konvencijo .............. 10.00 Maša za pokojno Louise Milavec .... 5.00 Skupni stroški .............................S 15,872.20 Preostanek tega pol-leta .........................S 4,141.36 Preostanek ob sklepu prejšnjih šesl mesecev ........ 119,936.60 $124,077.96 RAZPREDELBA PO SKLADIH A.—Redni posmrtninski sklad: Mesečnina in obresti ................$ 8,096.01 Stroški .............................. 5,225.00 Preositanek ...................................$ Mladinski posmrtninski sklad: Mesečnina in obresti ............................. B.—Stroškovni sklad: Dohodki ............................$11,268.71 Stroški ............................ 10,647.20 Preostanek 2,871.01 648.84 621.51 Čisti preostanek v vseh skladih od 1. jul.ija do 31. decembra 1942 ..............................$ 4,141.36 Redni posmrtninski sklad 30. junija 1942...........$ 93,008.09 Preostanek od 1. julija do 31. decembra 1942.......... 2,871.01 Redni posmrtninski sklad 31. decembra 1942....$ 95,879.10 Mladinski posmrtninski sklad 30. junija 1942....$ 1,924.07 Preostanek od 1. julija do 31. decembra 1942.......... 648.84 Mladinski posmrtninski sklad 31. dec. 1942....$ 2,572.91 Stroškovni sklad 30. junija 1942 ..................$ 25,004.44 Preostanek od 1. julija do 31. decembra 1942 ........... 621.51 Stroškovni sklad 31. decembra 1942 ..............$ 25,625.95 Redni posmrtninski sklad 31. decembra 1942 ....$ 95,879.10 Mladinski posmrtninski sklad 31. decembra 1942 2,572.91 Stroškovni sklad 31. decembra 1942 ................. 25,625.95 V TREH SKLADIH 31. DECEMBRA 1942 .................$124,077.96 KAKO JE NALOŽEN ZVEZIN DENAR Naloženo na hranilnih vlogah: Bank of Sheboygan, Sheboygan, Wisconsin, No. 26268, 1 y2% ................................$ 3,851.27 The North American Bank Co, Cleveland, Ohio, No 440, 1 yi% ........................................ 241.53 St. Clair Savings and Loan Co., Cleveland, Ohio, No. 9535, 3% ....................................... 5,026.82 Reliance Federal Savings and Loan Ass’n of Chicago, 111., No. 250, 3% ......................... 5,000.00 St. Paul Federal Savings and Loan Ass’n of Chicago, 111., No. F443, 4% ........................ 3,000.00 First Federal Savings and Loan Ass’n of Wisconsin, No. S4110, 3% ................................... 4,417.48 Fourth Federal Savings and Loan Ass’n of New York, No. 6220, 2'A%.......................... 4,311.59 The North American Mortgage Loan Co., Cleveland, Ohio, Cert. No. 3380 ...................... 618.26 Kaspar American State Bank, Chicago, III., Cert. Nos. 515-5271 .................................. 753.36 One share of stock in The North American Bank Co., Cleveland, Ohio ................................. 20.00 $ 27,240.31 Investirano v bondih: City of New York 4)4%, due April 15, 1972 .............$ 1,000.00 Philadelphia, Pa. 4J4%, due October 16, 1976, option 1946 ......................................... 1,000.00 Two State of North Carolina (Highway) 4 due January 1, 1947 ................................. 2,000.00 Three North Dakota (Real Estate Series) 5%, due January 1, 1959 ................................. 3,000.00 Twenty-seven U S Savings Bonds .......................... 21,010.00 Twenty U. S. Defense Bonds .............................. 14,800.00 Four U. S. Treasury 4%, due 1954-44 ................. 4,000.00 Two U. S. Treasury 414%, due 1952-47 ($500) .. 1,000.00 Three U. S. Treasury 3%%, due 1956-46 ................ 3,000.00 Two U. S. Treasury 3%%, due 1944-46 ............ 2,000.00 Six U. S. Treasury 2%%, due 1960-55 .................. 6,000.00 One U. S. Treasury 3 '4%, due 1943-45............. 1,000.00 Ten U. S. Treasury 2}i%, due 1960-65 ........... 10,000.00 Two Federal Farm Mortgage Corporation 3j4%, due 1964-44 .................................... 2,000.00 Five Federal Farm Mortgage Corporation 3%, due 1944-49 ...................................... ,5000.00 Naloženo za varščino v zavarovalninskem oddelku v državi Illinois, Springfield, 111.: U. S. Treasury 4'4%, due 1952-47, Reg. Bond No. D00006784 .................................. 5,000.00 U. S. Treasury 2%%, due 1960-55, Reg. Bond No. 6969K ...................................... 5,000.00 U. S. Treasury 3%, due 1951-55 ....................... 3,000.00 $ 89,810.00 Naloženo na čekovnem računu: First National Bank, Joliet, 111......................$ 5,153.11 Denar na rokah v gl. uradu ............................... 1,874.54 $124,077.96 Predloženo na seji gl odbora 20. januarja 1943. MARIE PRISLAND, predsednica JOSEPHINE ERJAVEC, tajnica JOSEPHINE MUSTER, blagajničarka Knjige in računi gl. tajnice in gl. blagajničarke pregledane in najdene v popolnem redu. MARY TOMAZIN, MARY OTONIČAR, MARY LENICH, nadzornice. Joliet, Illinois, January 20, 1943. Subscribed and sworn to before me a Notary Public, for the County of Will and State of Illinois this 20th day of January, 1943. (SEAL) ANTON NEMANICH, Notary Public. My commission expires June 10, 1945. POROČILA GLAVNIH ODBORNIC URADNO POROČILO GL. PREDSEDNICE Vsem skupaj iskren novoletni pozdrav! Naj bi bilo to leto za vas kot za vse članice naše dične organizacije, srečno in zadovoljno! Zelo ljubo mi je, da Vas spet vidim in Vas povabim k plodovitemu delu in razmotrivanju o poslovanju naše Zveze zadnjega pol-leta. Ta mesec nastopamo sedemnajsto leto obstoja naše organizacije. Vaša, kot moja srčna želja je, da bi tudi to leto bilo blagoslovljeno z uspehom in napredkom y prid našega skupnega dela, ki ga vršimo v krogu Zveze. Ravnokar zaključeno leto je bilo za našo organizacijo jako uspešno. Napredovala je v članstvu kot v premoženju. Ustanovljena je bila ena nova podružnica, trije dekliški krožki, dva pevska kluba in en mladinski uniformiran krožek. Zvezini dnevi so se zadnje leto ob veliki udeležbi, vršili v državi Colorado, Minnesota in Ohio ter v srednjem zapadu, v Lemontu, 111. Vsaka taka javna manifestacija je nov pojav zdravega narodnega in društvenega življenja, ki vlada pri Zvezi. Ob svoji šestnajstletnici je Zveza izdala zbirko slovenskih narodnih pesmic z naslovom “Zapojmo.” V enem mesecu je bila vsa zaloga razprodana. Vajena sem živahnega dela naših članic, a da bi v enem samem mesecu razprodale 3000 pesmaric, je pa tudi mene presenetilo. Prisrčna hvala vsem, ki so imeli opravka s prodajo knjižice, pa tudi urednikom vseh naših listov, ki so pesmarico tako laskavo ocenili, da je bila razpečava iste tem lažja. Vse priznanje za lično ureditev sestri Albini Novak. Vem, da ji je bilo to delo v veselje, ker sama rada poje in ljubi slovensko pesem. Zadnjega pol-leta se je zvezino premoženje vlagalo izključno v vojne bonde. Na podružnice sem apelirala naj storijo isto. Niso se še vse priglasile, vendar upam, da bo letos seznam podružnic popolen, da bodo vse imele vojne bonde v svojih blagajnah. Iz zvezinega pomožnega fonda se je JPO-SS izročila svota $1.200.00. Doneske se zbira še nadalje in vse članice so prošene, da se tega dobrodelnega sklada spomnijo ob priliki. V posnemanje postavljam sestro Terezijo Kerže, ki je namesto venca na gomilo svoje rodne sestra poklonila zvezinemu pomožnemu fondu svoto $25.00. Cvetlice zvenejo, ta dar bo pa ostal in ob svojem času otrl solzo kakemu zapuščenemu otroku ali revni materi v Sloveniji. Na Vašo željo, izrečeno na našem zadnjem sestanku, sem pripravila nekatere izboljšave k zvezinim pravilom, ki Vam bodo pozneje predložene. Pri tem sem imela precej dopisovanja z zavarovalninskim komisarjem in posvetovanja z zvezinim odvetnikom. Kakih posebnih zapletljajev pri Zvezi ni bilo zadnjih šest mesecev. Sporna točka mi je bila predložena le ena, kar znači, da vlada splošen sporazum pri organizaciji. Uradno sem se udeležila Mladinskega tabora vršečega se v Clevelandu meseca avgusta, novembra sem pa posetila slavnost blagoslovitve zastave od vežbalnega krožka podružnice št. 20 v Jolietu. Zadnji mesec sem se udeležila prve seje novo-izvoljenega Slovenskega ameriškega narodnega sveta, še poprej pa sestanka Jugoslovanskega pomožnega odbora slovenske sekcija. V domači naselbini že dve leti sodelujem pri lokalni podružnici št. 4 JPO-SS. Tako vidite, poleg zvezinih poslov opravljam še razna druga dela, ker sem mnenja, da je moja dolžnost storiti kolikor morem za svoj narod in pa, da je Zveza zastopana pri vsaki, narodu koristni akciji, ker vem, da je to želja naših članic, čeprav je to posebno delo mnogokrat povezano s težkočami. Meseca decembra prošlega leta se je v Cie- velandu vršil slovenski narodni kongres, katerega se je udeležilo osem glavnih odbornic in večje število članic. Izmed njih so bile nekatere izvoljene v izvršni in širši odbor postavljen od kongresa. Kakor je bilo pi’eteklo leto polno aktivnosti za nas, obeta biti tudi to leto nad vse živahno. Meseca maja se vrši v Pittsburghu šesta redna konvencija naše Zveze. Konvencije vedno še posebno dvignejo zanimanje in navdušenje za organizacijo, zato bo letos mnogo življenja v naših vrstah. Poleg tega imamo v teku kampanjo za nove članice, ki bo z vsakim dnem bolj zanimiva, saj se gre za zmago “Konvenčne kraljice,” kar že ni majhna čast. To skončuje moje uradno poročilo. Razne nasvete bom pa podala pozneje. Ker nastopamo novo leto poslovanja, se želim vsem skupaj zahvaliti za prijazno sodelovanje v preteklem letu. Upam in prav iskreno želim, da bi naši lepi, res sestrski odnošaji, trajali tudi v bodočnosti. MARIE PRISLAND, predsednica. Poročilo sprejeto. (Nadaljevanje zapisnika prihodnjič.) ---------o---------- URADNO NAZNANILO Glavne odbornice, zbrane na pol-letnem zasedanju, so odobrile sledeče določbe tikajoče se prihodnje konvencije: šesta redna konvencija SŽZ se prične 17. maja, 1943, v Pittsburghu, Pa. Domači podružnici št. 26 in 77 bosta konvenčni gostiteljici. Volitev delegatinj se vrši pri vseh podružnicah meseca marca. Razmotrivanje podružnic in glavnih odbornic v prilog konvencije, se prične takoj. Natančnejša pojasnila sledijo prihodnjič. MARIE PRISLAND, predsednica, JOSEPHINE ERJAVEC, tajnica. PRISPEVKI ZA ODPOMOČ UBOGIM V STARI DOMOVINI Na apel za božična darila našim Slovencem v stari domovini so se odzvali sledeči: Mrs. Theresa Kerže, New York City, je poslala svoto .......-..............$ Po $3: gl. preds. Mrs. Marie Prisland in urednica Albina Novak; Po $2: gl. tajnica Mrs. Josephine Erjavec., št. 5, Indianapolis, Ind.: Mary Sedey št. 2, Chicago, 111.: Po $1.00 so darovale: Anna Stefane, Jennie Stayer, Mary A. Slaby, Mary Reich, Margaret Kure in Mary Grichar ........... št. 7, Forest City, Pa.: Fannie Verboys (Uniondale) .......................... 1.00 25.0C 8.00 2.00 6.00 št. 12, Milwaukee, Wis ................................ 1.00 št. 17, West Allis, Wis.: Mildred Golob ................................................. 5.00 Št. 32, Euclid, Ohio ................................... 2.00 št. 24, La Salle, 111.: Catherine Verder- bar ............................................... 1.00 Št. 48, Buhl, Minnesota................................ 2.00 št. 52, Kitzville, Minnesota: Mr. in Mrs. Ignac Musech .................................... 5.00 št. 88, Johnstown, Pa................................... 1.00 Skupaj ............-.....................$ 59.00 Prejšni izkaz ..................................... $1,369.74 Prispevki nabrani do 1. jan. 1943.-..$1,428.74 Prisrčna hvala vsem darovalcem in darovalkam, ki ste se lepo odzvali prošnji za božični dar našim ubogim. Zelo lep zgled nam je dala Mrs. Theresa Kerže, ki je poslala svoto $25.00 namesto venca na gomilo svoji pokojni sestri. Da bi le imele mnogo enako zavednih narodnja-kinj in posnemovalk. (Skupni seznam na strani 80.)—Priporoča se še za nadaljne darove, JOSEPHINE ERJAVEC. ----------o------------ Darovi za Rdeči križ Red Cross Contributions Glavni urad ........................................$ 100.00 Clevelandske kadetke ................................. 265.00 Podr. Mesto 1 Sheboygan, Wisconsin ............................ 10.00 2 Chicago, Illinois ................................ 10.00 3 Pueblo, Colorado ................................ 10.00 5 Indianapolis, Indiana ........................... 10.25 6 Barberton, Ohio ................................. 10.00 10 Cleveland, Ohio .................................. 10.00 14 Cleveland, Ohio .................................. 37.00 17 West Allis, Wisconsin ............................ 15.00 19 Eveleth, Minnesota ................................ 2.00 20 Joliet, Illinois ................................ 10.50 21 Cleveland, Ohio .................................. 24.50 22 Bradley, Illinois ................................. 2.00 24 La Salle, Illinois ............................... 11.00 25 Cleveland, Ohio ................................... 92 27 North Braddock, Penna............................. 15.00 28 Calumet, Michigan ................................. 5.00 29 Broundale, Penna................................... 5.00 30 Aurora, Illinois .................................. 4.00 31 Gilbert, Minnesota ............................... 14.00 35 Aurora, Minnesota ................................. 2.00 41 Cleveland, Ohio ................................... 5.00 43 Milwaukee, Wisconsin ............................. 10.00 47 Cleveland, Ohio ................................... 6-00 48 Buhi, Minnesota ................................... 1.00 50 Cleveland, Ohio ................................... 5.00 52 Kitzville, Minnesota .............................. 5.00 54 Warren, Ohio ..................................... 5.00 53 Cleveland (Brooklyn), Ohio ........................ 5.00 63 Denver, Colorado ................................. 10.00 64 Kansas City, Kansas ............................... 5.00 71 Strabane, Penna ................................... 5.00 72 Pullman, Illinois ................................ 11.00 73 Warrensville, Ohio ............................... 10.00 78 Leadville. Colorado .............................. 5.00 79 Enumclaw, Washington .............................. 5.00 89 Oglesby, Illinois .................................. 5.00 91 Verona, Penna...................................... 5.00 92 Crested Butte, Colorado ........................... 5.00 97 Cairnbrook, Penna.................................. 5.00 99 Elmhurst, Illinois ............................... 10.00 Skupaj (Total) do 10. jan. 1943 .................$ 845.25 IZID KAMPANJE — TRETJI MESEC Prosvetni odsek— Nove članice Educational Committee Odrasle Mladinske Načelnica Col. Albina Novak .. 3 — Frances Ponikvar (25) .............. — — Frances Susel (10) -• 4 1 Anna Petrich (54) .................. — — Emma Shimkus (24) .................. — — Kadetke—Cadets Betty Vershay (20) ................. 3 — Gladys Buck (16) ................... — 2 Olga Erjavec (20) ................ 1 — Posamezne Agitatorke— Individual Workers Mary Otoničar (25) ................ 19 4 Agnes Mahovlich (16) ............... 9 7 Mrs. Anton Terlep (20) ............ 10 5 Angela Schneller (65) ............ 5 13 Julia Zupančič (5) ................. 8 1 Mary Hrovat (15) ................... 6 5 Frances Rupert (14) ................ 6 — Agatha Dezman (12) .............. 5 1 Sophie Sever (25) .................. 5 — Mary Krebs (65) .................. 1 8 Mary Schimenz (12) ................. 3 1 Josephine Bait (12) .............. 3 1 Frances Medved (14) ............... 2' 3 Josephine Dolinar (2) .............. 3 — Josephine Meserko (47) ............ 2 2 Frances Zadnik (72) .............. 3 — Antonia Svorcina (95) .............. 3 — Podružnice—Branches št. 25, Cleveland, 0............... 26 4 št. 65, Virginia, Minn...........— 7 23 Št. 20, Joliet, 111............. 15 6 Št. 14, Nottingham, Ohio ....... 12 4 Št. 16, South Chicago, 111....... 9 9 Št. 12, Milwaukee, Wis.......... 11 3 Št. 5, Indianapolis, Ind....... 11 2 Št. 15, Newburgh, Ohio .......... 6 6 Št. 95, South Chicago, 111........ 5 3 Št. 84, New York, N. Y............ 6 — št. 2, Chicago, 111............. 5 1 št. 10, Collinwood, Ohio ......... 5 1 Odrasle članice: V oktobru ................... 54 V novembru _____-............ 57 V decembru ................. 54—-165 Mladinske članice: V oktobru ................. 21 V novembru .................. 20 V decembru ................. 38— 79 Skupaj .......................244 JOSEPHINE ERJAVEC, gl. tajnica. ČASTNI RED HONOR ROLL Prvi red — First Degree V prvem redu so članice, ki so pridobile 200 ali več novih članic za S. Ž. Z. odkar obstoji Od- Mia- K Podr. Ime rasle dinske dobrem 25 Mary Otoničar ................. 478 58 507 16 Agnes Mahovlich ................ 488 21 498J^ 10 Frances Susel ................. 284 37 302yž 3 Frances Raspet ................ 228 47 251 Vi 15 Mary Hrovat ................... 221 62 252 20 Mrs. Anton Terlep ............. 220 60 250 Drugi red — Second Degree V drugem redu so članice, ki so pridobile 100 ali več novib članic za S. Ž. Z. 24 Angela Strukel ................ 159 33 \lhy2 26 Magdalena Widina .............. 166 — 166 54 Anna Petrich .................. 160 — 160 56 Ursula Zaic .................... 154 10 159 12 Mary Schimenz .................. 145 17 153K 14 Theresa Skur .................. 148 — 148 56 Carolina Kozina ................ 138 —• 138 90 Mary Usenicnik ................ 134 — 134 14 Frances Rupert ................ 114 37 132^ 2 Mary Tomazin ................. 109 — 109 10 Mary Sluga .................... 108 — 108 19 Mary Lenich ................... 103 10 108 66 Mary Starika ................... 106 — 106 50 Josephine Seelye ................ 100 6 103 Tretji red — Third Degree V tretjem redu so članice, ki so pridobile 50 ali več novih članic za S. Ž. Z. 10 Mary Glavan ...................... 93 2 94 25 Frances Ponikvar ............... 92 1 92J4 8 Dorothy Dermes ................. 90 — 90 38 Anna Trdan ..................... 89 — 89 41 Mary Lusin ..................... 86 1 86l/2 26 Mary Coghe ..................... 79 13 85^ž 47 Helen Tomažič .................. 83 2 84 10 Mary Urbas ..................... 75 11 80^ž 12 Agatha Dezman .................. 75 12 81 2 Helen Jurcic ................... 79 — 79 20 Josephine Erjavec .............. 71 12 77 13 Barbara Kramer ................. 76 — 76 1 Marie Prisland ................. 73 5 75^ž 38 Johanna Dolinar ................ 75 1 75J4 40 Frances Bresak ................. 69 4 71 61 Frances Martahaus .............. 71 — 71 15 Pauline Zupančič ............... 68 — 68 20 Emma Planinšek ................. 63 7 66y2 65 Angela Schneller ............... 60 13 66^.. 19 Antonia Nemgar .................. 62 6 65 93 Helen Corel .................... 64 — 64 88 Frances Klucevsek .............. 63 — 63 32 Theresa Zdešar .................. 62 1 6254 27 Ursula Pierce ................. 62 — 62 95 Mary Markezich .................. 59 4 61 7 Pauline Osolin ................ 60 — 60 3 Frances Glac ................... 59 — 59 61 Frances Kasher ................. 54 6 57 64 Theresa Cvitkovič ............... 57 — 57 14 Frances Medved ................. 41 31 56l/2 5 Josephine Barbaric ............. 53 4 55 23 Barbara Rosandich .............. 48 14 55 1 Christina Rupnik ................ 53 2 54 17 Jennie Juzina ................... 54 — 54 7 Anna Karneen ................... 50 6 53 19 Rose Jerome ..................... 51 3 52l/i 3 Margaret Kozjan ................ 52 — 52 89 Mary Meglich ................... 44 15 5154 6 Jennie Okolish ................. 51 — 51 34 Frances Loushin ................ 51 — 51 54 Rose Racher ..................... 41 19 50J4 25 Albina Novak .................... 46 9 50^ž 35 Catherine Virant ............... 50 — 50 ČLANICE Z 25 ALI VEČ NOVIH Members Who Enrolled 25 or More Podr. Ime 73 Mary Miklavčič ............... 48 25 Jennie Brodnik .............. 45 67 Mary Snezic .................. 45 23 Mary Shepel ................. 33 33 Helen Krall ............ 81 Frieda Mayerle .............. 42 17 Louise Wamberger ............ 41 88 Theresa Zallar ........... 3 Theresa Centa .......... 47 Josephine Meserko ........... 40 10 Frances Salmich ......... 14 Mary Darovec .......... 20 Anna Pluth ............. 47 Louise-Zidanic .............. 39 20 Antonia Struna ............... 38 43 Gertrude Delopst ............ 30 96 Jqlia Starman ............... 38 57 Johanna Prinz ................ 36 15 Anna Grozdanic .............. 37 20 Josephine Muster ............. 14 49 Frances Kosten .............. 37 97 Angela Satkovich ............ 36 20 Jennie Muster ................ 36 63 Mary Kvas ................... 32 18 Jennie Sodja ................ 35 25 Mary Salomon ................ 35 15 Rose Rodic ................... 33 18 Jennie Welikanje ............. 33 94 Jennie Princ ................. 32 1 Anna Modiz .................. 31 37 Frances L. Udovich .......... 25 5 Anna Koren .................. 31 23 Mary Kurre ................... 31 40 Agnes Jancar ................ 31 102 Johanna Artac ............... 30 25 Mary Bradach ................ 30 32 Jennie Pink .................. 30 47 Mary Zupan .................. 30 55 Theresa Lozier ............... 29 25 Apolonia Kic ................ 29 25 Josephine Perpar ............ 29 49 Jennie Intihar ............... 29 57 Theresa Racher ............... 28 88 Mary Lovse .................. 24 26 Katherine Sneller ........... 30 7 Fannie Kameen ................ 27 28 Anna Saitz ................... 27 71 Mary Tomsic ................. 27 86 Helen Drazenovich ........... 27 1 Margaret Fischer ............ 24 6 Frances Osaben .............. 23 78 Pauline Klune ............... 26 2 Mary Sinigoy .................. 26 43 Mary Bevtz .................... 26 13 Mary Slanec ................. 25 10 Jennie Kozely ............... 19 13 Katie Duba ................... 25 27 Anna Tomasic ............... 25 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. tmrm m m m u m 'u tTILKA LAMPRECHTOVA - DUŠICA: BELE VRTNICE (Nadaljevanje) A-A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A.^A.A, A 1 i. 11 A A A t^rrrrti,ym^imurnui1 m m > m m Tako dan za dnem, — teden za tednom. Nekega dne je spet sedela na svojem ljubljenem prostorčku, vsa zamišljena, vsa otožna. Ni slišala bližajočih se korakov, ni opazila moža, ki je prišel po stezi in obstal pred njo. Nekaj hipov jo je motril, potem pa poklical mehko: “Vanda!” Od- Mla- K rasle dinske dobrem 48 48 45 1 45^ 45 1 45 J4 33 22 44 42 — 42 42 — 42 41 1 4iy2 38 7 41H 41 — 41 40 2 41 39 2 40 39 — 39 39 — 39 39 39 38 — 38 30 16 38 38 — 38 36 3 37 H 37 — 37 14 46 37 37 — 37 36 2 37 36 — 36 32 8 36 35 — 35 35 35 33 — 33 33 '— 33 32 2 33 31 3 S2y2 25 13 3i a 31 — 31 31 — 31 31 — 31 30 1 3oy2 30 — 30 30 — 30 30 30 29 1 29 y2 29 — 29 29 — 29 29 — 29 28 2 29 24 7 27 y 30 18 39 27 — 27 27 — 27 27 — 27 27 — 27 24 4 26 23 6 26 26 — 26 26 — 26 26 — 26 25 1 25 y2 19 12 25 25 — 25 25 — 25 Planila je kvišku. Iznenadenje, veselje, sreča je bila v njenem vzkliku: “Drago!” Brez pomisleka, brez zatajevanja se mu je vrgla v objem. Bila je nepripravljena in njena otožnost, njena zamišljenost je zadnji čas tako oslabela njeno trezno, razsodno odločnost, da ni mogla zapovedovati svojemu srcu. Drago se je čudil njeni razburjenosti, njenemu vedenju. Nikoli je še ni videl take. Nikoli se ni dala tako premagati od čuvstev, vedno je ohranila vsaj na zunaj mirno kri. Nežno jo je privil v objem, jo božal po laseh in jo tolažil. Polagoma se je umirila. Roko v roki sta se napotila v vas. Med potjo ji je pripovedoval, kako mu neka slutnja ni dala miru; zato je sklenil, da jo obišče. Dobil je dva dni dopusta in — zdaj je tu in vidi, da je ravnal prav. Čemu je žalostna, je hotel vedeti. “Saj nisem,” se je branila Vanda. “O pač — in še kako. Opazoval sem te nekaj časa, preden sem se oglasil. Nikdar te še nisem videl tako malo-dušne in način, in kako si me sprejela, mi pove, da si se čutila nesrečno. Vanda, zakaj ?!” Vanda ni odgovorila, ker ni vedela, kaj naj odgovori. Saj niti sama ni vedela, zakaj. Bilo ji je mučno in jezila se je na svojo bolestno čuvstvenost, na svojo slabost. Kakor otrok je ravnala, da, še bolj nespametno. Kaj si bo mislil o njej? Kaj naj mu reče? “Vanda, ali mi ne zaupaš?” je prosil Drago. V njegovem vprašanju je bila žalost in skrb, ki je Vandi segla v dno duše. Ne, ne sme mu težiti srca! V hipu je stresla s sebe vso otožnost, uprla vanj svoj pogled in povedala skesano: “Kaj mi je Nič, otrok sem, popoln otrok. Vidiš, jesen je, pa sem se vdala tožnim jesenskim mislim. Prav, da si me našel tako, boš vsaj vedel da nisem “izjema,” kakor ti misliš, ampak da sem v tem podobna vsakemu drugemu dekletu in ženi. Pravijo, da smo ženske spremenljive kot vreme, pa bo menda res. Saj vidiš!” Nasmejala se je in njene oči so bile spet jasne. Spet nekdanja Vanda. Drago je potolažen vzdihnil, potem pa jo je svaril, mehko, božajoče, “Ne bi se smela vdajati melanholiji. To škoduje, zelo škoduje zdravju. Posebno za pljuča je žalost škodljiva. Morala bi mi pisati.” “Kot zdravniku?” “Tudi, a še bolj kot človeku, ki se boji zate, za tvoje življenje, kot prijatelju, kateremu si tako draga, da ga boli vsaka tvoja solza.” “Tako si dober z menoj,” je vzdihnila hvaležno in že so zopet zablestele solze v njenih očeh. Prestrašen je vzkliknil: “Že spet solze! Vanda, kaj je s Teboj?” “To so solze veselja in sreče. Pusti, da se izjočem, ne gre drugače.” Uvidel je, da ima prav. Odvedel jo je na bližnjo klop, se vsedel in jo naslonil nase. Potem pa je potrpežljivo čakal, da se umiri. Tiha skrb mu je legla v dušo, dvom ga je objel. Ni prav, da jo je pustil v samoto, sploh, da ji je pustil oditi s klinike. Ampak, vedno je ne more in ne sme imeti. Rad bi jo vzel v svoje varstvo, v svojo skrb, — toda kako? Edino mogoče, ako jo poroči. Temu nasprotuje njegovo načelo. Čudna misel mu je šinila v glavo: — kaj, če bi jo vzel v navidezen zakon. V resnici bi ostalo tako, le pred ljudmi bi mu bila žena, da bi jo lahko ščitil, da bi jo lahko imel vedno pri sebi. Pa se mu je spet zdelo tako smešno. Vedel je tudi, da Vanda tega ne bi hotela. Tako je ugibal in ugibal, da niti opazil ni, da Vanda že davno ne joče več. Ko je naposled opazil, je začel govoriti z njo. Raztreseno ga je poslušala. Ko jo je nekaj vprašal, mu je dala napačen odgovor. Moral se je nasmejati: “Vanda, ali ne veš, kaj govorim? Torej spet na nekaj misliš? Ali smem vedeti, na kaj?” “Res ne vem, kaj si me prej vprašal. Mislim, da je čas, da se vrnem med ljudmi, da si poiščem delo, ki me bo teles- no in duševno zaposlilo.” Pogledala ga je, če ji pritrjuje in nato hitro nadaljevala: “Ta brezdelnost ni zame. Ne samo, da mi nič ne koristi, še škoduje mi. Namesto, da bi nabrala novih moči, še prejšnje zanemarjam.” “Tako hudo pač ni,” je ugovarjal. “Pač, pač! Bodiva iskrena in resnična. Saj ti berem v očeh, kakšno skrb sem ti napravila, s svojo slabostjo, s svojo čuvstvenostjo.” In kakor bi ga hotela za to njegovo skrb odškodovati, mu je položila roke na ramena in dahnila rahel poljub na njegovo čelo. Nato se je hitro dvignila, ga prijela za roko in obljubila: “S tem je končano. Zdaj hočem biti spet resna in pametna, vredna tvoje ljubezni.” “Naj si kakršnakoli, moje ljubezni si vredna vedno!” Z roko v roki sta se vračala. Vanda je res premagala vso otožnost; to so pričale njene jasne oči in njen vedri smeh. Drago je bil s tem zadovoljen, vendar je sklenil, da jc bo večkrat iznenadil, če bi se le spet vrnile črne misli k njej. Preživela sta ves dan v naravi in na Vandino željo sta šla na vrh gore. Vkljub težki poti je bila Vanda sveža in razigrana. Plezala je po skalah kakor srna, da jo je komaj dohajal. Na vrhu pa je bila vsa očarana od lepega razgleda. “Kako lepa je naša domovina!” je vzkliknila vsa v ognju. “Lepa je in lepo je delo za njen blagor, oziroma za blagor prebivalcev.” Pogledala ga je s pomenljivim pogledom in hotela nekaj pripomniti. Pa se je zadnji čas premislila. Zadovoljna sta se vračala nazaj v vas. Večerjala sta skupno v gostilni, ki se ponaša z napisom “Planinski hotel.” Prav tam je Drago naročil prenočišče. Po večerji je spremil Vando do njenega stanovanja in ji želel lahko noč. Sam je šel še enkrat skozi vas, potem pa se je vrnil v hotel in se odpravil k počitku. Ker je hotel vsaj še nekoliko časa biti v njeni druščini, je zgodaj vstal in se napotil k njej. Gotovo je imela isto željo, kajti bila je že popolnoma pripravljena za sprehod. Zajtrkovala sta, potem pa sta se napotila na avtobusno postajo. Tik pred odhodom jo je še enkrat prosil, naj mu odslej odkritosrčno sporoča o svojem stanju in naj ga takoj pozove, ako bi jo spet napadle črne misli. S smehom je odgovorila: “Obljubim ti, da si me prvič . decembra. Na božični večer je imel nas zuor priliko peti božične pesmi na jugoslovanskem programu, katerega vuui Mr. Marčan na postaji WGES. Torej vidite, drage braike, da pri nas ne spuno, temveč imamo vedno kaj zanimivega na dnevnem redu, aKoravno ne aamo vse v javnost. Tudi začetem novega leta se je povodno pričel, kar priča naša januarska seja, pri kateri je bUa lepa ude-lezoa. lmeie smo ustoličenje novega odbora za letos, katero je izvršil naš precasUti gospod župnik Rev. Edward Gabrenja. Po ustoličenju je podal lep govor in zahvalo za pomoč in sodelovanje naših članic pri fari. Sestra predsednica se mu je zahvalila v imenu članic za njegovo delo in lepe besede, katere je podal članicam. Po seji smo imele okusen prigrizek, katerega smo tudi s dobro kapljico zalile. Želim vsem članicam, kakor tudi vsemu narodu širom Amerike zdravo, zadovoljno in posebno pa mirno novo leto. Naj v tem letu prinese ljubi Bog mir vsem ljudem na zemlji, posebno pa našim bratom in sestram in vsemu trpečemu narodu v rojstni domovini, katera je danes poteptana in zrušena od sovražnika in mi tukaj s strahom gledamo in čakamo, kako se bo izteklo za naše drage in domovino. Beseda sladka domovina, Ne prideš več mi iz spomina; kot iskra živa v srcu tliš, ljubezen k sebi mi budiš. Ko sonca žar na tebe sije, srce veselo v meni bije; al’ žalost trga mi duha, megla nesreč ak’ te obda. Obličje še Je jasno tvoje, veselo moja struna poje; in če kdo se ti solzi, v potokih moje se topi. Oj sijaj, sijaj sonce milo, na ljube domovine krilo! Obličje Jasni ji temo, ln krasi s cvetjem jo ljubo! Sedaj vas pa vse članice širom Združenih držav prav lepo pozdravljam in kampanji, ki je sedaj v teku pa mnogo uspeha v pridobivanju novih članic. Mary Kovačič. Št. 5, Indianapolis, Ind.—Za glavno sejo so bile poslane kartice vsem članicam z opominom za poset seje, toda udeležba ni bila nič boljša kot v preteklosti. Kako bomo napredovale, ako se ne boste članice zanimale za seje? Odbor ne more vsega dela sam izvršiti. Želela sem, da bi katera druga prevzela moj “stolček,” pa sem ga morala obdržati, toda pod pogojem, da odslej ne bom kolektala asesmenta pohišah! Najlepša hvala sestram, ki so prodajale listke in pomagale ročni blagajni k uspehu. Tudi pri nas je vse tiho in žalostno, ker se fantje poslavljajo od svojih dragih. Bog daj, da bi se kmalu vrnili na svoje domove in Bog jih blagoslovi z zmago. Bolne so sestre Frances Perko, Mary Kos in Mary Vidmar. Želimo jim ljubega zdravja! Pesmarice, katere sem prejela, so bile takoj razprodane. Ako katera članica se želi, naj mi takoj sporoči, da to naznanim uredništvu. Za letos je bil izvoljen sledeč odbor: Predsednica Mary Kronoshek, podpredsednica Mary Hribernik, tajnica Louise Jugg, blagajničarka Mary Ur-sick, zapisnikarica Julia Zupančič, nadzornici Mary Zupančič in Anna Lekše. Seje se vršijo vsak drug četrtek ob pol osmih zvečer v šolski dvorani. Pozdrav! Louise Jugrtajnica. Št. 6, Barberton. O.—Letos je bilo pa zares težko dobiti odbornice pri podružnici za leto 1943. Tajnica in prejšna blagajničarka sta odločno rekle, da ne bosta več in ne več. Volitve so se odložile na januar letos, ker se niso vršile v decembru. Na seji v januarju je pa morala še prevzeti naša stara tajnica, Mrs. Frances Ošaben, ker se zares ni mogla druga dobiti. Za blagajničarko je pa vendar prevzela Mrs. Mary Strazishar in za podpredsednico Mrs. Jennie Lukezlch. Ne vem, kaj naše članice mislijo, da se tako branijo uradov, pa to je skoraj povsod pri naših društvih. Le nič se ne bojte, saj ni toliko dela pri društvu! Vse ta veliko se je že naredilo, kakega majhnega dela se pa nikar tako ne ustrašite. Saj nismo na svetu samo zato, da bomo samo zase skrbeli, vsak človek ima nalogo na tej zemlji, da stori še kaj več, zakaj drugega, kaj plemenitega, ne pa samo zase. Hvala prejšni blagajničarki Mrs. Mary Mekina, ki je držala ta urad z vestnostjo dobre uradnioe. Hvala pa tudi naši novi blagajničarki Mrs. Mary Strazishar in ravno tako Mrs. Jennie Lukezich, ,ker sta se pokorajžili, da sti prevzeli urade. Za leto 1943 so sledeče odbornice pri podružnici št. 6: Predsednica Jennie Okolish, podpredsednica Jennie Lukezich, tajnica Frances Ošaben, blagajničarka Mary Stražišar, zapisnikarica Christina Casserman, vratarica Katarina Ujcic, nadzornice so sama dekleta: Jennie Hiti, Agnes Virant in Christine Casserman. Posebno moram pohvaliti Christino Casserman, ker že več let vodi zapisnik pri društvu. Mlada dekle je, pa je tako pridna in zavedna, piše vse v slovenskem jeziku. Hvala Christina! Za naprej vas pa prosim, drage članice, da bi kar naprej plačale ases-ment pri društvu, kar za celo leto naprej, saj ni tako dosti, da ne bi zmogle. Ko bi vedele, kako olajšate delo tajnici in nam drugim odbornicam, bi takoj prinesle plačat ali pa sproti plačujte, posebno tiste, ki imate navado, da plačujete za nazaj. Videle boste, kako je prijetno, ko ima človek plačano naprej; ste bolj proste in brez skrbi. Torej drage članice, prosim, da bi to vpoštevale. Imamo jih precej, ki plačujejo naprej in smo vse zadovoljne s tem. Nikakor pa ne mislim s tem, da bi morale ve biti tudi vse leto doma. Pridite na sejo, pa če prav imate plačano. Umrla je Mrs. Frank Mihelčič. Bila je naša članica več let. Zapušča soproga Franka, sina v ameriški armadi nekje v Avstraliji in brata Antona Hribar, tudi v armadi Strica Sama. soprogu, sinu in vsem sorodnikom naše sožalje. Naj počiva v miru. Umrl je v akciji nekje na Pacifiku sin občepoznane in priljubljene družine Tomaža in Terezije Pavlic, ki žive v Rittmanu na farmi, njiju edini sin Mirko, ki je prišel na visok čin kakor malokdo. Bil je lieutenant commander v ameriški mornarici. V šole je šel iz Rittman, O. High school v Western Reserve University, Cleveland, O., in Annapolis Naval Academy. Ker je bil nadarjen učenec, je kaj hitro dosegel povišanje v lieute-nant-commander, kar je že zelo visoka stopnja. Jaz ne vem, ako je kateri izmed tukaj rojenih fantov, poleg Mirkota, da bi se povspel na tako visoko mesto, kakor je bil on. Govoril je slovensko dobro, kakor kakšen, ki je iz starega kraja prišel, kljub temu, da je bil precej let vedno med tujimi ljudmi v šolah, pa ni pozabil maternega jezika. Oče in mati sta ga vedno učila, da naj bo dober ameriški Slovenec in dober katoličan. Ostal je oboje do svoje smrti. Čast njemu in staršem. (Slika sledi v marcu. Ured.) Lieut. Com. Mirko Frank Pavlic zapušča žalujočo soprogo in dva otroka v Annapolisu, žalujoče starše v Rittman, O., in šest sester. Njegova mati in sestra Molile sta članice Slovenske ženske zveze. Potrtim staršem in vsem ostalim naše iskreno sožalje. Iz Clevelanda so prišli nazaj med nas v Barberton, O., Mr. in Mrs. Jerry Zupec. V Clevelandu sta par let obratovala gostilno, kjer ima je šlo prav dobro. Ker sta bila povsod požrtvovalna, zato smo jih vedno želeli nazaj med nas. Iskreno dobrodošla! Sedaj pa nekoliko za pomoč v staro domovino. Pripravljamo se z eno bolj obširno igro. Ko bo izšla ta novica, bo že igra končana in uspeh prireditve znan, namreč koliko bomo prispevali in koliko žrtvovali za naše uboge ljudi v domovini. Eni bodo veliko, eni malo manj. Bog ne daj, da bi se dobil Slovenec v Barbertonu, da ne bi k temu nič pripomogel; tisti pa nima niti srca, niti duše. Igrali smo igro “Prisegam” v soboto, 23. januarja. Osebe so bile sledeče: "Gospa Ljudmila,” Mrs. Frances Smrdel; “Klara,” Mrs. Mary Strazishar; “Marica,” najdenka., Miss Jennie Biščak; “Gospa Jerebova,” Mrs. Apolonia Likovich; “Špela-Lizi,” služkinja pri g. Jerebu, Mrs. Mary Obreza; “Marjanca,” služkinja pri g. Ljudmili, Miss Mary Mi-sich; “Miss Zvezdoslava Slavčeva,” Mrs. Frances Ošaben; “Ivanka,” tajnica kuharskega kluba, Miss Mary Premrov. Dekleta, članice kluba: Jennie Hiti, Jennie Bertoncel, Anna Bertoncel, Christina Casserman, Emilia Beg, Al-lice Bomback, Frances Znidarsich, Agnes Virant, Jennie Leksan, Bertha Leksan, Angela Zalar, Sophia Gainer, Jennie Lukezich, Anna Kopack. Rezi-šerka Mrs. Jennie Okolish. Torej ta dekleta in žene so se potrudile, da je bilo vam v razvedrilo in v veliko pomoč domovini. Hvala tudi vsem, ki ste se udeležili in še kaj posebno žrtvovali v ta plemeniti namen. Bog vam plačaj! Jennie Okolish, predsednica. Št. 9, Detroit, MIch.—Odbor za letos je sledeč: Predsednica Theresa Cai- ser, podpredsednica M. Butala, tajnica Ann Bahar, blagajničarka Millie Sonce, zapisnikarica Annette Phaff, nadzornice A. Srebernak, Louise Gersich in Jennie Vidmar, reditelj ica Mary Bedich. V letu 1943 bomo plačevale 25 centov na mesec in ne 30 centov kot smo preteklo leto. Članice ste prošene, da se udeležite seje 14. februarja v navadnih prostorih ob štirih popoldne. Pridite v velikem številu, ker sedaj so časi, ko je treba na vsaki seji ukrepati o važnih točkah, ker je treba deliti pomoč na vse strani. Ako ste odsotne eno sejo, s tem se veliko zamudi. Pripeljite tudi kaj novih članic na prihodnjo sejo. Pozdravljam vse članice Zveze in posebno Dobropoljčanke. Angela Kochevar. Drage sestre št. 9 Na glavni seji je bila lepa udeležba. (Imena odbornic in glede rae-sečnine poroča sestra Kochevar. Ured.) Upam, da bo tako vsako sejo odslej naprej. Kupile smo en vojni bond za $25. Dne 7. decembra je preminula sestra Lucia Morren, ki je bila dolgo let članica. Naj ji sveti večna luč. Naše sožalje. _ Bolni' sta sestri Catherine Schutte in Agnes Gregorich. Vsem bolnim želimo sokrajšno okrevanje. Članicam priporočam, da obiskujete bolne sestre. Sestra Anna Srebernak je pridno na delu za nove članice. Le tako naprej in obilo sreče! (To je pa res izvrstna novica. Čestitam. A. N.) Seja v januarju je bila tudi lepo obiskana in tudi zanimiva. Po seji smo igrale igre in nekaj marljivih sester nas je presenetilo z okusnim pri- grizkom. Ustoličen je bil nov odbor. Ako boste vse leto prihajale v tako lepem številu, potem bomo res lepo napredovale. Bilo je prav prijetno za vse! Pozdrav! Theresa Caiser, predsednica. Št. 12, Milwaukee, Wls.—Zadnja sefa je bila dobro obiskana. Želim, da bi bilo odslej vsak mesec tako. Pritožbo imam to pot samo enoi in ta je, da premalo novih članic pripeljete na sejo. Žalibog, kaj pa bo, ako se ne bomo v tem oziru poboljšale? Kaj bo pa naša Albina rekla, če se ne bomo v prihodnjih dveh mesecih pobrigale za kampanjo? Kampanja in me smo često zadnje. Dekleta, potrudite se, da bomo malo napredovale v članstvu in s tem bomo tudi našo Albino razveselile! (Bog Vam daj zdravje in vsem dragim sestram; želim, da bi upoštevale Vaše plemenite nasvete in se res potrudile vsaj za nekaj novih članic v tej kampanji. Vse je postalo nekam tako mrtvo to žalostno, da zgleda res kot da nas ne zanima. Pa vem, da vse članice zanima napredek organizacije, zato se boste tudi potrudile. Hvala vam! Albina.) Srečno številko na zadnji seji je imela Annette Schimenz, ki bi dobila $5, ako bi bila navzoča. Prihodnjič bo zopet en dolar za tisto, katere ime bo klicano. Pa še nekaj drugega imamo za to sejo, pa ne povem sedaj, ker bi rada, da pridete vse na sejo. V bolnem stanju se že delj časa nahaja naša sestra Mary Mesarich. Obiščite jo v St. Luke’s bolnišnici. Dalje sta bolni sestri Mary Kocjan in Anna Grahek. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja! Pri Bertha Schemer se je oglasila štorklja ter ji v spomin pustila zalo hčerko. Pa bo zopet ena članica za Zvezo! Čestitamo! Vsem tistim-, ki imate rojstni ali imendan v februarju, želim vse najboljše; še mnogo let! Pozdrav vsem glavnim odbornicam in članicam Slovenske ženske zveze. Našim članicam pa ponovna prošnja, da pripeljete vsaka eno novo članico na prihodnjo sejo dne 2. februarja ob pol osmih zvečer. Pozdravljene! Mary Schimenz, tajnica. Št. 14, Cleveland (Nottingham), O.— Na zadnji seji smo sklenile, da priredimo kart pardi po seji meseca marca. Prosim vas že sedaj, da si zaznamujete na koledar datum 2. marca in pridete prav gotovo na to prireditev, ker čisti dobiček je namenjen za Jugoslovansko pomožno akcijo, katero moramo podpreti v denarnem oziru. Na prihodnji seji imamo več stvari za ukrepati, zato se vas prosi na udeležbo 2. februarja ob sedmih zvečer. Sporočam članicam, da pobiram asesment pred sejo in vsakega 25. v mesecu v Slovenskem društvenem domu na Recher Ave., kakor tudi na domu, kjer me dobite ob sobotah doma. Prosim storite mi to uslugo, da poskrbite za točno plačevanje asesmenta, ker v sedanjih časih mi je nemogoče kolektat po hišah. Prosim, prav lepo! Pozdravljene! Frances Medved, tajnica. Št. 15, Cleveland (Nedburgh), O.— Odbor za letos je: Predsednica Anna Jakič, podpredsednica A. Stražar, tajnica Mary Hrovat, blagajničarka V. Škufca, zapisnikarica M. Filipovič, nadzornice M. Janežič, A. Arko in M. Škufca, zastavonosilka M. Novak, re-diteljica J. Barle. Prosim, da se v večjem številu udeležite seje in plačate asesment bolj točno, ker se ne bo treba vse kupit. Saj boste imele do takrat dovolj časa kaj pripravit. Meseca decembra smo imele božičnico za mladinski oddelek in Miklauž je bil zelo darežljiv in je tudi meni izročil v imenu deklic lepo uro in “copate,” za kar se prisrčno zahvalim. Naše brhke kegljačice prav dobro napredujejo, da jih je kar veselje opazovat pri vajah. Vsa čast vam! Na svidenje na seji v februarju! Mary Hrovat, tajnica. Št. 17, West Allis, Wis.—Glavna seja je bila prav dobro obiskana, da je bilo lepo za videti. Ker so seje samo enkrat na mesec, bi bilo prav, ako bi prišle vsak mesec v tako lepem številu in bi lahko napravile mnogo koristnih sklepov za podružnico in Zvezo. Vljudno ste vabljene na sejo 14. marca, ker bomo imele več važnih stvari za rešiti. Oddana bo tudi krasna posteljna odeja. S seboj prinesite tikete s podpisanimi imeni, da bo vsak imel priložnost do sreče. Znano vam je, da bomo letos praznovale 15-letnico obstoja podružnice. Na januarski seji je bilo sklenjeno, da se bo vršil lep program na Materni dan v cerkveni dvorani. Le glejte, da se boste vse udeležile. Meseca marca bo tudi volitev dele-gatinj za konvencijo, ki se vrši v Pitsburghu maja meseca. Zato je važno, da se udeležite vseh sej v tem letu. Predsednica Josephine Schlossar apelira na vse članice, da pridete na sestanke, kjer se šiva za Rdeči križ, to je vsak četrtek v šoli na 73. cesti, na West National od 10. dopoldne do 3. popoldne. Mrs. Schlossar je načelnica tukajšne skupine in se veliko žrtvuje za uspeh in ima tudi več drugih stvari v oskrbi, za to moramo zahvaliti za njeno delo, katerega izvrstno izpolnuje. Kar se tiče drugih novic so menda povsod enake. Dela je dovolj, draginja je velika, samo dobiti ni moč, kar bi človek rad. Vkljub vsemu temu je nam še vsem dobro, hvala Bogu. Želimo, da bi bilo kmalu vojske konec, da ne bi svet toliko trpel, posebno naši dragi v domovini. Bog daj, da bi se kmalu snideli s svojimi sorodniki in prijatelji. Sporočam vam tudi, da bo društvo Marije Pomoč Kristjanov, št. 165 KSKJ, praznovalo 25-letnico 7. marca, s programom ob drugi uri popoldne, potem pa ples in prosta zabava. Vrši se v Delavski dvorani na 6335 W. National Ave. Posetite to prireditev in potem bodo tudi člani tega društva prišli na našo proslavo. Pozdravljene! Kristina Bevez, zapisnikarica. Št. 18, Cleveland (Collinwood), O.— Vljudno prosim vse sestre, da se gotovo udeležite seje 9. februarja, ker imamo več važnih točk za rešiti, kar ni bilo moč na prvem letošnjem sestanku vsled pomanjkanja članstva. Sledila bo tudi “Valentine” zabava, kot je to že v navadi, zato pa, da se vidimo! V veselje mi je poročati, da je naša nadzornica gdč. Zibert okrevala od nenadne bolezni; ge. Annie Zgonc pa želimo iz srca, da bi nas tudi ona za-mogla zopet obiskati na sejah. Srečnim se res lahko prišteva vsak posamezni zemljan, kateri ne skuša bolezni, ki ga priklepa vedno le na dom, dasiravno so stene istega v čislih. Zato pa vsem sestram tople želje za vso srečo v tekočem letu, obenem pa zanimanje za pridobitev novih članic, dokler je še v teku kampanja! Zakaj bi se pa naša podružnica ne postavila enkrat in odnesla znak priznanja?! (Le pogum in na delo, ker uspeh je vedno plačilo, kjer je vztrajno zanimanje. Ured.) Kot znano, bliža se 15-letnica obstoja št. 18. Kot zgleda po današnjih ukrepih vojnih oblasti, ne bo mogoče razpolagati s posvetnimi dobrotami. Zato je težko ugotoviti, česa bo v izobilju do takrat. Ker pa je duševna zavest tista, da se goji in vzgaja domačo slovensko zavest na podlagi domoljubja. in ameriškega duha v pri-seditvah in nastopih naše Slovenske ženske uveze, zato prosim vsako posamezno Slovenko, naj pripada tej organizaciji ter skuša z najboljšimi nazori omogočiti nepremagljiv obstoj iste! Našim članicam pa topel apel, da se potrudite vse, brez izjeme, da bo proslava 15-letnice v mesecu maju uspela najboljše! Pozdrav! Josephine Praust, tajnica. P. Krizostom: KUPILA SI JE SVEČO Na Svečnico pred rano mašo kupila si je svečo, v klopčič lep povito, svečo rožno rdečo. Pred oltarjem Matere nebeške svečo je prižgala in molila je pobožno in zaupno je kramljala: “Glej, o Mati, v roki mi gori lučka mladega hotenja. Glej, o Mati, med prsti mi kopni svečka mojega življenja. Kako hitro, kako hitro jo plamen použiva . . . Ko bo svečka dogorela, svečka mojih dni, ko bo smrt me že objela— takrat, Mati, me otmi!” ---------o-------- Št. 19, Eveleth, Minn.—Na januarski seji smo imele povoljno udeležbo članic, zato je bilo mogoče ukreniti marsikaj dobrega in koristnega za podružnico. Vse, ki ste bile odsotne, pridite gotovo na sejo v februarju. Zadnja seja se je vršila na prvi četrtek v mesecu, namesto na drugi. To pa zaradi važnega razmotrivanja. Odslej se bodo seje vršile vsak drugi četrtek v mesecu, kakor je bilo poro-čano v zadnji Zarji. Bivša in večletna predsednica An- tonia Nemgar je ustoličila odbor za tekoče leto in svoj urad izročila namestnici, sestri Mary Lenich. Mrs. Nemgar se je udeležila Slovenskega narodnega kongresa, ki se je vršil meseca decembra v Clevelandu, O. Na zadnji seji je prebrala vse sprejete resolucije in podala prav zanimivo poročilo, kar so članice z zanimanjem poslušale. Odobrenih je bilo $5 v ta namen in članice so izročile tudi prostovoljne prispevke. Ako katera članica želi kaj prispevati, naj isto izroči naši tajnici Rose Jerome. Razmotrivalo se je, da bomo priredile nekaj posebnega za Materinski dan. Katera bi rada vedela, kaj se razmotriva v ta namen, naj pride na sejo in poda kakšno dobro sugestijo, sai vreme ne bo več tako mrzlo. Sestra Gabriela Masel je padla na ledenem pločniku in si poškodovala levo roko, da je morala iskat zdravniške pomoči. Sestra Rose Prebonich se je pa podala na operacijo na slepiču in se zdaj zdravi na domu. Vsem bolnim želimo hitrega zdravja. Znano je vsem, da je v teku kampanja za pridobivanje novih članic za odrasli in mladinski oddelek. Tista, ki bo pridobila največ novih članic, bo kronana za “Kraljico SŽZ” na konvenciji v Pittsburghu, Pa., meseca maja, kamor bo prišla na Zvezine stroške. Razpisane so mične nagrade za vse agitatorice, zato se potrudimo po svoji najboljši moči. V zadnjem poročilu, oziroma v imeniku novih odbornic sem poročala ime Mary Novak za nadzornico, pravilno pa je Rose Nosan. Prosim vzemite v blagohotno naznanje. Pozdrav vsem sestram! Matilda Reberts, zapisnikarica. Št. 20, Joliet, m.—Radi bolezni tajnice ob času redne letne seje, je bilo sklenjeno da se volitev odbora preloži na januarsko sejo in v februarju bo ustoličenje odbora ter običajna zabava. Podan bo lep program in kazale se bodo filmske slike. Gotovo bo vse članice zanimalo videti slike, ki so bile vzete ob veliki slavnosti 8. novembra, ko je bila blagoslovljena ameriška zastava od kadetk. Članice se vabi, da se udeležite v velikem številu. Naše članice se zavedajo svojih do-moljubskih dolžnosti in so sklenile, da kupimo nadaljni vojni bond za svoto $100. Določilo se je tudi $10 za Rdeči križ, namreč za tisoč-dolarski sklad, ki ga zbira Slovenska ženska zveza in dve članici sta vsaka darovali po 25 centov, kar znese $10.50. Sklenilo se je, da prispevamo v naš lokalni Will County odsek, ko dobimo letni apel v ta namen. Predsednica Mrs, Emma Planinšek je podala obširno poročilo o Slovenskem narodnem kongresu, katerega se je udeležila kot delegatinja št. 20. Članice so pazno sledile zanimivemu poročilu. Mrs. Planinšek je vrla na-rodnjakinja in se pridno udejstvuje v društvenem življenju ter se zanima za akcije v korist slovenskega naroda in je točno sledila vsem ukrepom kongresa. Bog dal, da bi se vse uresničilo v korist naših dragih, da bi bili čim prej rešeni iz rok tiranov. Prečitano je bilo tudi vabilo na slav- nost podružnice št. 16 v South Chicagu in sklenjeno je bilo, da se kadetke udeležijo korporativno in članice po možnosti. Ko pišem te vrstice, se je bliskoma raznesla vest, da je preminul Mr. Prank Skedel, soprog naše prejšne predsednice Mrs. Agnes Skedel. Na hajal se je več mesecev v bolnišnici ter končno podlegel bolezni. Zapušča žalujočo soprogo Agnes, dva sinova, Edward v službi Strica Sama in sin Frank je oženjen. Pred nekaj leti je družini umrl sin, oziroma brat Julius star 22 let. Bog daj pokojnemu Mr. Skedel-u večni mir in pokoj! Naša sestra Anna Schnell iz Rockdale se nahaja že 10 mesec na bolniški postelji. Podati se je morala ponovno na operacijo v Billings bolnišnico. Članice zelo pogrešajo svojo zvesto članico, ki je pridno prišla na seje ter vedno darovala ročna dela za prireditve. Ko se vrne iz bolnišnice, se prosi članice, da jo obiščejo. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Želim ,da bi bilo to leto zopet uspešno za našo podružnico kot so bila pretekla leta. Z najlepšimi pozdravi, Josephine Erjavec. * KADETKE ŠT. 20 SE ZAHVALJUJEMO Jolict, ni—Velika prireditev kadetk št. 20 dne 8. novembra, 1942, ob priliki blagoslovitve ameriške zastave in "staffs,” se je nepričakovano dobro obnesla. Sijajen uspeh je vsem, ki so se trudili v veliko zadoščenje, ker dolgi dnevi in tedni pripravljanja so pomagali do zaželjenega cilja in končno tudi do presenetljivega zaključka. Hvala Bogu za vso srečo! Da je bil uspeh kolosalen, smo v prvi vrsti dolžne zahvalo spoštovanim botrom in botrcam, tetam in stricem, častnemu spremstvu deklet in žen ter sploh vsem, ki so se plemenito odzvali in poklonili velikodušne darove. Iskrena hvala Rev. Alexandra Urankarju za pridigo in župniku Rev. M. J. Butala in Rev. Kuzma za cerkvene obrede in vsostransko pomoč ob tej priliki. Prisrčna hvala glavni predsednici Mrs. Marie Prisland, urednici Albini Novak, glavni nadzornici Mary Tomažin, glavnima odbornicama Emmi Skimkus in Agnes Mahovlic ter vsem sosednim podružnicam, oziroma odbornicam, članicam in kadetkam od št. 16, ki so se korporativno odzvale. Med nami so bile zastopnice od podružnic iz South Chicaga, Ottowa, La Salle, Oglesby, Chicaga, Elmhursta, Aurora in Waukegana. Najlepša hvala maršalom pri paradi in ti so bili Mr. John L. Jevltz, Lieut. Ralph Maloney, Mr. Louis Martinčič, Mr. Anthony Kambič, Mr. Prank Ra-muta, Mr. Joseph Widetich, Mr. Al. Skul in Lieut. John Zelko. Lepa hvala organistu Mr. Rožmanu in cerkvenemu pevskemu zboru za izborno petje v cerkvi in sodelovanje pri programu. Pri banketu, ki je sledil cerkvenim obredom, je bila sijajna udeležba. Hvala lepa vsem posetnikom, ki so kupili vstopnice, darovali za oglase in vsem podpornikom in društvom ter organizacijam za mnogotero naklonjenost. Dalje lepa hvala Mr. Frank-u Terlepu, ki Je imel v oskrbi baro ter njegovim, pomočnikom Mr. John Gerl, Mr. Prank Ambrozich in Mr. Prank Planker. v garderobi so pomagali Mr. Kunstek, Mr. Boštjančič in Mr. Vičič. Iskrena hvala Mrs. Mary Folesko, ki je imela v oskrbi kuhinjo ter njenim pomočnicam: Mrs. Mary Kunstek, Mrs. Mary Dragovan, Mrs. Catherine Dragovan, Mrs. M. Leshnik, Mrs. Pauline Russ, Mrs. Mary Vidmar, Mrs. Mary Avsec, Mrs. Barbara Adamich, Mrs. Ann Jerisha, Mrs. Jennie Kono-pek, Mrs. Jennie Krall, Mrs. Mary Ambrozich, Mrs. Catherine Jontes, Mrs. Jennie Benedik, Mrs. Anna Turk (Rockdale), Mrs. Angela Setina, Mrs. Marie Miklich, Mrs. Elizabeth Koste-lec, Mrs. Mary Hochevar, Mrs. Josephine Kolenc, Mrs. Mary Kozuh, Mrs. Louise Dusa, Mrs. Anna Mahkovec, Mrs. Anna Glavan, Mrs. Helen Pluth, Mrs. Mary Vlasich, Mrs. Mary Mutz, Mrs. Catherine Sporar in Mrs. Jennie Muster. Najlepša hvala tudi pridnim natakaricam. Hvala Mrs. Anne Korevec in Mrs. Marie Miklich, ki sta okinčall dvorano. Hvala našemu županu, Hon. George T. Jones-u in soprogi za udeležbo. Lepa hvala vsem našim častnim gostom. Hvala Mr. Avsecu za vso naklonjenost in Mrs. Molly Zelko od Spectator in Mr. Anthony Rožman-u za spremljevanje na klavirju. Hvala lepa vsem govornikom ter vsakemu in vsaki posebej, ki so se trudili, da je bil pri programu lep spored in vse točke lepo podane. Najlepša hvala Mrs. Emmi Planinšek, predsednici št. 20 in hčerki Ber-thi za vso pomoč, kakor tudi Mrs. Anton Terlep, naši blagajničarki. Posebna hvala vsem članicam, ki so darovale potice, torte, flancate in vse druge dobrote. Hvala vsem in vsakemu posebej za naklonjenost in vsestransko sodelovanje. Hvala vsem organizacijam, njih zastopnikom in glavnim odbornikom, ki so počastili lepo slavnost. Hvala vsem, ki so ta dan dali na razpolago vožnja sredstva avtomobile in ti so bili Mrs. Frank Konda, Mr. John Adamich, Mr. Michael Radakovich in Mr. Anthony Tomažin iz Chicaga. Hvala Mrs. Frances Rogina in Mr. Frank Wedic-u, ki sta posredovala za simfoničen orkester “Joliet Arts Club,” ki je igral med banketom lepe valčke in druge priljubljene komade. Udeležba je bila večja kot smo pričakovali in zato Je bilo treba malo potrpeti, ker je bilo nemogoče vsem naenkrat postreči, dasiravno bi bdli zelo radi. Prosimo vse tiste, ki ste morali čakati, da nam oprostite. Tisočera * hvala vsakemu posamezno in vsem skupaj za vso pomoč in sodelovanje in to pri predpripravah in na dan slavnosti, kakor tudi po slavnosti, da se je vse lepo uredilo in pospravilo. Nedelja 8. novembra nam bo ostala dolgo v prijetnem spominu. Praznovale smo častno zmago, katero smo dosegle na Mladinskem taboru v Clevelandu. To je bil kontest za pr- venstvo med krožki v korakanju in takrat smo dobile najvišje odlikovanje in zmago kot “častne kadetke leta 1942.” Me, kadetke pa obljubimo ostati zveste članice Zveze, svoje podružnice in vedno nastopati za čast in ponos naše jolietske naselbine. Vsem prijateljem, prijateljicam, dobrotnikom in članstvu Slovenske ženske zveze naše iskrene in hvaležne pozdrave! Kadetke podružnice št. 20. Poročilo tajnice št. 20 Ker je to moj prvi dopis v tem letu, voščim vsem srečno novo leto! Da bi se vaše srčne težave olajšale s tem, da bi to leto prineslo zaželjeni mir. Mrs. J. Slapničar, soproga slovenskega kamnoseka nagrobnih spomenikov se je podala na počitnice v Californijo k svoji hčeri, Mrs. Beven. Mrs. Mary Groznik in hči Genevieve -sta bili Z9 praznike v Carlsbeth, New Mexico, kjer sta obiskali hčer in sestro Mrs. M. Coleman. Upamo, da so imele prijetne počitnice, od katerih so se zdrave vrnile. Mr. in Mrs. Fred Ferlin sta praznovala 25-letnico zakonskega življenja. Prijatelji so ju presenetili z veselo zabavo. V družini sta dve hčeri in dva sina. Starejša hči Hedwiga je bolniška strežnica in eden izmed sinov je pri vojakih. Mr. Ferlin je član cerkvenega pevskega zbora. Naše čestitke in še mnogo srečnih let! Na novega leta dan se je poročila Josephine Zupančič, hčerka sestre Catherine Zupančič. Ženin je Mr. Thompson. Poroka se je vršila v Chicagu, kjer boste začasno stanovala. Čestitke in srečno bodočnost! Nesreča ne gleda, kje zadene. Ko se je vračala domov od dela Frances Skul iz Vine St., jo je zadel avtomobil in Frances Je dobila precej poškod na rami in se zdravi na domu. V bolnišnici se je nahajala Mrs. Theresa Rozman, soproga našega organista. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje. Po več mesečni bolezni je preminul Mr. A. Lousche. Zapustil je sestri Angela Sile in Josephine Diech-man in več sorodnikov. Preminul je tudi Mr. F. Skedel. Naj jima sveti večna luč. Preostalim žalujočim naše sožalje! V dolžnost sl štejem se vsem zahvaliti, ki ste se spomnile name ob času bolezni. Najlepša hvala glavnim odbornicam in odbornicam naše pdruž-nice za darila. Iskrena hvala vsem, ki ste me obiskale v bolnišnici ali pa na domu, kakor tudi vsem, ki ste mi poslale cvetlice, katerih vonj je boljše vplival na moje zdravje kot pa zdravila. Vem, da ne bom mogla vsem povrniti, spomnila se pa bom vas vseh v molitvi. Vam udana, Josephine Muster, tajnica. Št. 21, Cleveland (West Park), O.— Lepa hvala vsem sestram, ki ste bile prisotne na zadnji seji. Imele smo zanimivo sejo in prijetno razvedrilo. NaSe velikodušne ln zavedne članice so se tudi prav povoljno Izkazale v prid skladia, ki ga zbira Zveza za Rdeči križ. Zavedale so se, da delovanje Rdečega križa je v veliki meri odvisno od denarnih prispevkov ljudstva in naši vojaki bodo potrebovali mnogo pomoči ravno od Rdečega križa, zato je naša dolžnost pomagati. Po en dolar so darovale sledeče: Mary Hosta, Mary Jurca, Karolina Hiti, Josephine Weiss, Cecilia Brodnik, Anna Pelčič. Po 50 centov sta darovali Anna Šuštaršič in Josephine Zupan in potem smo igrale tombolo in prišlo še tam skupaj dobiček $7.50, torej skupna svota od naše podružnice znese $14.50. Srčna hvala drage sestre! Dokler bo Amerika imela tako zavedne Amerikanke, ne more nikdar prepasti! ( Tako se govori! Vsa čast sestram št. 21, ki so dosedaj prispevale že skupaj $24.50 za Rdeči križ, kar je za podružnico, ki šteje 145 članic zelo lepa svota! Bog plačal! A. N.) Hvala lepa naši zvesti sestri Josephine Zupan za velikodušno darilo podružnici. Ona ima vedno roke odprte za Slovensko žensko zvezo. Iskrena hvala za lepa darila tudi Anni Lunder, Anni Intihar in Johani Zalar. Bog vam povrni! Od svojih ljubih sinov sta se poslovili sestra Theresa Kožuh in Helena Hudimac. Ločitev je v vsakem slučaju zelo žalostna. Bog daj, da se bodo naši vojaki kmalu vrnili srečni v objem svojih dragih. Naša sestra Prances Koželj je postala za enkrat več stara mamica! Čestitke! Svojo kri (po en pajnt) so darovale Rdečemu križu sestre Helen Koželj, Rose Kovač in Anna Košak. Pa še drugič, kaj ne? Nevarno je zbolel soprog sestre Mary Galič. Bog mu olajšaj trpljenje! Prijazno vas vabim na prihodnjo sejo. Pozdravljene! Ančka Pelčič, tajnica. Št. 23, Ely, M.nn.—Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da v bodoče ne bomo poslale en dolar podpore bolnim članicam. Naznanjam vsem članicam naše podružnice, da bomo po prihodnjih treh sejah imele igre, od katerih dobiček bo šel za nakup daril, katere bomo poslale našim vojakom, namreč sinovom, bratom in soprogom od naših članic. Ako bo le mogoče, bomo iste poslale za velikonočne praznike. Da bo lepši uspeh, je bilo določeno, da se da vsem članicam priliko za prispevek in zato smo sklenile, da prvi mesec prispeva sto članic, vsaka darilo za 25 centov vrednosti in to naj bodo članice, katerih priimek se prične od črke A do K. Prosi se vas, da upoštevate ta opomin, ker ne bomo pošiljale drugih posebnih kart. Uspeh bo lahko lep, ako se boste vse članice zanimale in po svoji moči sodelovale. Naša podružnica je prispevala okrog $75 v razne dobrodelne namene, kot na primer v sklad za “železna pljuča,” Rdeči križ, za bandero, božične košare jestvin, otroško paralizo, misijonarjem, društvu sv. Petra, za božične znamke in druge zavode. Bog daj, da bi tudi v tem letu pomagale z denarnimi sredstvi tistim, ki se zanašajo na našo pomoč. Odslej naprej se ne bo zalagalo za nobeno članico delj kot en mesec me- sečnino. Katera ne bo prišla drugi mesec naokrog in plačala svoj dolg, bo enostavno suspendirana, ker sem imela preveč neljubih skušenj v preteklih treh letih. Namreč zalagala sem za članice in sem bila v upanju, da bodo poravnale, pa mi je bilo povedano, da je pustila in dolg sem morala sama trpeti. To ni pravično in zato bom bolj oprezna v bodoče. Ako, katera ne more plačati vsak mesec, jo lepo prosim, da me pokliče in pojasni, kaj je njen namen in potem ne bo neljubih posledic. Prosim vas, katera lahko plača nekaj mesecev naprej, naj to stori, ker si boste prihranile mnogo skrbi in tudi potov. Hvaležna vam bom za sodelovanje. Barbara Rosandich, tajnica. * * * Zahvaljujem se vsem odbornicam in članicam podružnice št. 23 za zvesto sodelovanje ves čas, kar sem bila predsednica. Delale smo složno in uspešno. Zahvaliti se želim tudi za vso pomoč v potrebnih časih. Delo pri podružnici je lahko prav prijetno, ako se članice vzamejo skupaj in delujejo za napredek in to vselej prinese lepe zaključke. Zato si lahko štejemo v ponos kot članice, ki se zavedamo svojih dolžnosti. Vsa čast vam, sestre! Naša kadetka Mrs. Agata Urbas je bila nedavno na operaciji, katero je srečno prestala in okrevala. Zdaj ima pa svojo štiri-letno hčerko v bolnišnici, ki se je morala podvreči operaciji na slepiču. Želimo, da bo kmalu veselo skakala okrog in delala veselje. Dasdravno malo pozno, vseeno je boljše sedaj kot nikdar, da želim vsem odbornicam in sestram zadovoljno in blagoslovljeno novo leto 1943. Bog daj, da bi kmalu napočil dan, ko prejmemo veselo novico: Konec vojske, Amerika je zmagoslavna! K zaključku bi vas rada opomnila samo še na eno stvar in to je na našo kampanjo za nove članice. Drage sestre: Ne dovolite, da bi bil Ely zadnji v poročilih, pač pa se potrudimo vsaj za nekaj novih članic, da bomo imele lep ugled pred članstvom! Matere, prosim vas, vpišite svoje hčerke na prihodnji seji! To bo vam v veselje in naši dični Zvezi v korist! Najlepše pozdrave vsem sestram! Mary Shepel. * t * Seje št. 23 se odslej vršijo vsako prvo nedeljo v mesecu ob pol osmih zvečer. Za letos imamo ves bivši odbor, razen predsednice, ki je sedaj sestra Angela Križnar. Bivša predsednica Mary Shepel je bila v uradu predsednice skupaj osem let in v začetku tudi dve leti, to je 10 let. Bila je vestna in požrtvovalna odbornica za Zvezo in podružnico. Članice smo ji iz srca hvaležne in upamo, da bo še naprej rada pomagala, ker vemo, da ona se zanima za Zvezo. Bog živi! Odbor za letos je sledeč: Predsed- nica Angela Križnar, podpredsednica Mary Jerich, tajnica Barbara Rosandich. blagajničarka Mary Shikonja, zapisnikarica Mary Gornik, nadzornice Mary Novak, Katarina Slogar in Mary Erzar, zastavonosilki Mary Novak in Mary Dejak. Sklenjeno je bilo, da članice prine- sejo majhne dobitke na prihodnjo sejo in bomo igrale tombolo po sejah in dobiček se bo porabil za darila našim vojakom, da bodo vsaj vedeli, da se spominjamo na nje tudi pri Zvezi. Pridite v obilnem številu. Ker je bilo že toliko zamer in nepotrebnega govorjenja zaradi tistega dolarja podpore, ki se je dal bolnim članicam je bilo sklenjeno, da je bil sklep porušen. Toliko v naznanje, da boste vedele tudi tiste, ki mislite, da je vseeno, ako pridete na sejo ali ne! Preminula je sestra Agnes Zalar po operaciji v St. Mary’s bolnišnici v Duluth, Minn., in je bila tukaj položena k večnemu počitku. Udeležba pri sveti maši zadušnici in pri sprevodu je bila obilna od strani članic, akoravno je bilo mrzlo vreme, 15 stopinj pod ničlo, so članice vseeno storile svojo dolžnost. Zapustila je žalujočega soproga, dve hčerki in dva brata. Naj ji sveti večna luč! Doma je bila iz vasi Škrilje, fara Golo, Ig pri Ljubljani. Članice se je bomo spominjale v molitvi. S sestrskimi pozdravi, Mary Skalar. Št. 24, La Salle, IU.—Za letos je bil na glavni seji izvoljen sledeči odbor: Predsednica Emma Shimkus, podpredsednica Mary Sever, tajnica in zapisnikarica Angela Strukel, blagajničarka Johanna Gnidovec, nadzorni odbor: Mary Sever, Mary Biltavar in Kristina Gerdovič, duhovni vodja Rev. Steve Kasovič. Večina točk je bilo potrjenih, da ostanejo kot doslej. Vsaka članica prispeva 25 centov v sklad za cvetlice, katere se pošlje bolnim članicam. Upoštevajte to določbo in plačajte s svojim asesmentom. Na seji v januarju je bila lepa udeležba navzlic slabemu vremenu. Navzočih je bilo 42 članic. Na tej seji je bil ustoličen odbor po sestri Anna Lu-šina. Fo seji smo imele “Pot-luck” večerjo za starejše članice in za članice mladinskega oddelka, da smo jim pokazale, da je naša želja tudi njim postreči in jih razveseliti. Imele smo tudi kratek program. Marian Lušina je zaigrala par lepih komadov in lepe valčke je nam igral Robert Peletič, sinček naše članice. Imele smo se prav prijetno skupno z mladino. Lepa hvala vsem, ki ste prinesle stvari in prišle, kakor tudi vsem, ki ste pomagale. Prisrčna hvala vsem skupaj in vsaki posebej. Dekleta bodo to zabavo gotovo ohranile v lepem spominu. Sestre, prosim vas, da bi bolj redno plačevale svoj asesment, da mi ne bo treba okoli hodit in kolektat po hišah, kar je težko delo za tajnico. Prosim, bodite v tem letu bolj točne z asesmentom za kar vam bom hvaležna. Teta štorklja tudi po naših krajih pridno obiskuje članice. Ustavila se je pri sestri Anna Cassidy, Mary Lem-boly, Jennie Greenwald, Cilki Horzen in Adeline Maly in vsaki poklonila pr-vorojenčka sinčka, izvzemši pri sestri Maly, kjer je pustila hčerko. Vsem naše čestitke. Tukaj je preminul Stanley Gregorčič, star 28 let, sin Mr. in Mrs. Franka Gregorčič. Zapustil je žalujoče starše, več bratov in sester. Preminul je tudi Frank Lopatič, soprog naš-e članice Uršule Lopatič. Vračal se je od dela proti domu in ne daleč od doma se je zgrudil in obležal mrtev. Zapušča soprogo, dve hčeri in dva sina. Preminul je tudi John Potočnik, soprog naše sestre Anna Potočnik, ki poleg nje zapušča pet sinov in tri hčere. Nadalje je prejela od vlade žalostno poročilo sestra Mary Purar, da je njen sin Pavel izgubil življenje, Iu> se je boril za našo novo domovino. To je prvi slovenski vojak od fare sv. Roka, ki je moral dati svoje življenje v tej vojski. Zanj je bila darovana peta sveta maša zadušnica ob 10:30 dopoldne v nedeljo, 10, januarja ob veliki udeležbi faranov. Naš župnik Rev. Steve Kasovič je pripel na zastavo zlato zvezdo, katera je napeljana v cerkvi in kaže, da je 170 vojakov od naše fare pri vojakih. Pri tej sveti maši so bili navzoči tudi člani od Ameriške legije in dva naša vojaka, narednik (Sergeant) Joseph Oklejšen in Frank Ajster sta poklonila košarico lepih cvetlic k Mariji na oltar v blag spomin padlemu vojaku. Pokojni Pavel zapušča žalujočo mater, vdovo Mary Purar, dve sestri in dva brata, ki služita v armadi Strica Sama. Vsem preostalim naša podružnica izreka globoko sožalje. Vsem pokojnim pa naj sveti večna luč in naj počivajo v miru. Me pa imejmo upanje, da se vsi slovenski vojaki vrnejo zmagoslavni med nas in Bog daj, da bi se skoraj uresničila naša srčna želja, imeti svoje drage zopet doma. Mnogo je naših članic, ki imajo v armadi svoje hčere, sinove, brate in soproge. Nekatere matere imajo po dva, tri in tudi štiri v armadi, po enega pa že skoraj vsaka. Lepa hvala sestri Agnes Filipek, ki je darovala en dolar v sklad, ki se zbira za Rdeči križ. Pozdrav vsem sestram in našim vojakom! Angela Strukel, tajnica. Sijajna seja št. 25 V januarju je imela podružnica št. 25 v Clevelandu eno najuspešnejših sej v dolgem času. Udeležba je bila dobra, čeravno je bilo vreme mrzlo in ledeno za hodit. Na tej seji je podala Mrs. Prances Ponikvar prav zanimivo poročilo o Slovenskem narodnem kongresu in priporočala članicam, da podpirajo sklepe kongresa, kakor tudi pomagajo izvesti program potom prispevkov in mogoče priredijo predstavo ali druge vrste prireditev, kjer bi prišlo skupaj nekaj denarja. Priporočilo je bilo takoj potrjeno in izobraževalni odsek bil pripravljen potruditi se za igro in “običajno” zabavo. Potem sem pa jaz poročala, da je prejela Mrs. Prances Kodrič krasno ročno izdelano posteljno odejo (quilt) od Mrs. Coe, ki se sedaj nahaja v Floridi in je dobro poznana mnogim v Clevelandu, kjer je bila več let učiteljica v angleščini v javni knjižnici. Mrs. Coe je obljubila to darilo svojim učenkam in naročila, da naj gre denar, ki bo dobljen potom listkov za jugoslovanski relif, SS in za jugoslovansko politično akcijo. Članice so to poročilo vzele v na-znanje in predlagano je bilo, da se vsaki članici pošlje za en dolar listkov. Pri št. 25 nad 1,100 članic in če se bodo vse odvzale, bo prišla lepa svota v ta blagi namen. Vse navzoče članice so bile takoj pripravljene dati svoj dolar, toda se ni iste sprejelo, dokler niso tiketi tiskani, katere dobi vsaka članica po pošti. S tem ni rečeno, da mora vsaka članica dati en dolar, to je odvisno od vaše drage volje. Ako je katera, ki bi se temu upirala, se je ne bo sililo, pač pa se brez zamere vzame listke nazaj. Torej se ne bo treba nobeni zaradi tega pritoževati, ker je dano vsaki na prosto voljo. Primeri se, da se eni ali drugi mogoče ne zdi umestno kolektati na ta način, toda naj povem, kako so pa nekatere navdušene. Mrs. Frances Brancelj, ena naših zelo zvestih in požrtvovalnih članic mi pove to-le: “Moja hčerka je bila z kadetkami na zadnji konvenciji v Minnesoti in od tam mi je prinesla en lušt-kan šparovček, v katerega se ne more dati drugega kot dajm (desetka) in mi je naročila, da naj od časa do časa de-nem notri kak dajm in mogoče bo prav prišlo. To sem storila in res nabralo se je $7.70, da sama ne vem ke-daj, ker notri sem vrgla največkrat takrat, ko nisem na drugi strani pogrešala. Vedela sem dobro, da pride prilika izročiti ta denar v dober namen. Torej, od mene dobite teh $7.70 in k temu bom dodala še $2.30 da bo skupaj $10 in s tem bom plačala za 10 knjižic listkov za ta lep dobitek!” Prav gotovo bo ta donesek, izročen neprisiljeno in s vso iskrenostjo otrl solze in pomagal, kateri ubogi siroti do koščka kruha. Tisočera hvala, Mrs. Brancelj. Vaše plemenito srce naj bo drugim zgled. Bog Vam plačaj! Mogoče se bo našla katera sestra, ki bo sledila vrli sestri Brancelj. Podružnica št. 25 je največja pri Zvezi po številu članstva in v svoji sredi ima mnogo zvestih in inteligentnih oseb, ki se prav rade udejstvujejo pri narodu koristnih akcijah. Seveda, kakor povsod, se tudi med nami najdejo nekatere osebe, ki jih je bolj težko prepričat za kakšno stvar, ampak le s potrpežljivo vztrajnostjo se je še zmeraj dosegel uspeh in tako je upati, da bo tudi pri tej dobrodelni stvari. Poudarjat hočem še enkrat: za ta dolar se ne bo nobeno sililo, marveč se prepusti popolnoma vaši dobri volji. Katera noče dati, dobro, saj bomo vseeno prijateljice, samo prosi se vas to, ako se katera ne strinja, naj bo toliko prijazna, da ne bo druge razgovarjala, pa bo za vse prav. V teh časih ne bo nobena pogrešala enega dolarja in naša dolžnost je biti usmiljen do svojih bratov in sester v stari domovini, kateri grozno trpijo in upati je, da bo kmalu napočil dan odrešenje za nje. Molimo in prosimo Boga, da bo Amerika kmalu zmagoslavna in pomagajmo, kar moremo z nakupovanjem vojnih znamk in bondov. Mogoče bo katera rekla, zakaj rajši ne zbirate sedaj za ameriške vojne bonde. Tistim naj bo pojaaneno, da denar, ki ga nabira jugoslovanska pomožna akcija, je naložen v vojnih bondih, torej mi s svojim prispevkom najprvo pomagamo Ameriki in obenem tudi stari domovini. Ne vem,, kaj bi bil večji patriotizem. V nadi, da bomo vse delovale, Vas pozdravljam, Albina Novak. ČESTITKE K ROJSTNEMU DNEVU V februarju praznujejo svoj rojstni dan sledeče glavne odbornice: dne 6. februarja Mrs. Mary Otoničar; 21. februarja Mrs. Frances Sušel; zadnjega februarja Mrs. Frances Ponikvar. Dne 6. februarja je rojstni dan tudi Mrs. Dorothy Sternisha, ki je blagajničarka pri št. 25 že 15 leto. Kličemo vam: Živele še na mnogo let zdravja in družinske sreče! --------------------o-------- Št. 30, Aurora, 111.—Vojna zahteva žrtve od vseh strani; od nas doma, da varčujemo z vsem in tako pomagamo, da imajo vojaki dovolj vsega, ker vemo, da lačen vojak ali brez orožja se ne more boriti. Mi doma smo še srečni in racioniranje bo pomagalo, da bomo zadovoljni in imeli dovolj za preživet. Z mojim “zocom” sva se kar sprijaznila in še brez posebnih težav. Ako ne bo na mizi vsak dan dovolj mesa, se bomo pa s kom drugim zadovoljili, saj ga tudi v starem kraju nismo imeli vsak dan. Le tistikrat, ko smo v starem kraju prašiča klali, smo imenovali “domač praznik,” potem pa vsak udek ima svoj “dogodek.” Tako smo varčevali z mesom, da je dostikrat prašič samo "brcnil” v ješprenj ali pa še nič in posebno pozimi. Kako se moramo potem tukaj pritoževati, ako dobimo dva funta mesa na teden in zraven še pomagamo Stricu Samu, ki tako skrbi, da ne bodo naši fantje lačni. Za svoje sinove bi pa me matere še vse kaj več žrtvovale, saj vemo, da materina ljubezen nima mere. Prav danes, ko to pišem, so z vojaškim spremstvom pripeljali v Aurora pilota, ki se je ponesrečil v bombniku. Star je 23 let. Škoda mladega življenja. Zdi se mi, da vse mesto sočustvuje z družino in žaluje za mladim pilotom in čeprav ni bil katoličan, se bo molil rožni venec za njegovo dušo v pogrebnem zavodu in tudi v katoliško cerkev ga bodo nesli, da tako tudi katoličani pokažemo vso ljubezen in zvestobo do armade Združenih držav. Ljubi Bog, varuj stalno mojega sina, ki je tudi pri bombnikih! Ne morem vam povedati, kako sem bila vesela, ko sem dobila prvo pismo in brzojav od starejšega sina iz Afrike ravno pred božičem. To je bilo lepo darilo. Pravi, da ni videl še nobenega Nemca, ker kakor hitro so zvedeli, da prihajajo Amerikanci, so začeli bežat. Prav je tako, kar z lepim vedenjem naj poskačejo v morje, pa ne bomo nič jezni in ne jokali zato. V veselje mi je poročat, da je Arthur Verbič, sin naše sestre Julia Verbič, ki pohaja v De Kalb College na častni listi. Res je, da slovenska kri ne fali! Najlepša hvala Louisu Lavriču, ki mi je nebeško lepo zaigral po telefonu za presenečenje in Joe Klemenčič mu je pa s petjem in vriskanjem pomagal. Kaj takega se pa ne pozabi kmalu! Najlepša hvala. S sestrskim pozdravom, Frances Kranjc. Št. 31, Gilbert, Minn.—Odbor za letos je sledeč: Predsednica Antoinette Lucich, podpredsednica Anna Drob-nich, tajnica Theresa Prosen, zapisnikarica Apolonija Germ, nadzornice: Bose Nosen, Annie Ferkul in Pauline Rogina, rediteljica Mary Korošec. Seje se vršijo v navadnih prostorih v Community poslopju ob treh popoldne vsako drugo'nedeljo v mesecu. Prosim sestre, ako vam je mogoče, udeležujte se sej polnoštevilno, ker z majhno udeležbo se ne more ničesar ukreniti. Zadnji mesec smo imele pekarijo “Bake Sale” v prid Rdečega križa. Stvar se je prav dobro obnesla in poslale smo svoto $12 v sklad Slovenske ženske zveze za Rdeči križ. Mestu Gilbert smo pa tudi darovale svoto $30. Tako vidite ,ako hočejo slovenske ženske skupaj delati, se lahko mnogo doseže. Zato vas vse lepo pohvalim in se vam zahvaljujem v imenu podružnice za vaše dobro delo. Želim, da bomo tudi v bodoče delale v isti slogi, pa bo šlo lepo naprej. Zadnje leto smo v naši podružnici izgubile zvesto članico Frances Germ. Umrla je 12. novembra, 1942. Priporočamo jo v molitev in blag spomin. Naj ji bo lahka ameriška gruda. Draga Frances, sladko snivaj večni sen! Me Te bomo ohranile v blagem spominu, ker vemo, da si zelo ljubila našo Zvezo in si bila zvesta članica do groba. Me se Te bomo spominjale v molitvi ter šle večkrat na Tvojo gomilo. Zapušča soproga, Joe Germa, dve hčeri, Frances in sina Fred-a, ki je pri U. S. Marine. Tudi obe hčeri sta bili učiteljici. Frances je poučevala v Wa-tersmeet, Mich., in je zaradi bolezni matere morala ostati doma in sedaj pomaga očetu. Tudi našo zavedno predsednico je zadela nesreča, da je izgubila brata Ignac-a Kramer. Mrs. Josephine Kramer je bila pet let predsednica pri naši podružnici. Naše sožalje nji in tudi Mrs. Apoloniji Kramer, soprogi pokojnega in sinu I. Kramer Jr., ki se nahaja v armadi. Mr. Ignac Kramer je umrl nagle smrti. V enem tednu je bil zdrav, bolan in mrtev. Podlegel je operaciji na slepiču. Nobeden ne bi verjel, da bo človek močne postave tako hitro postal žrtev bolezni. On je bil poznan kot eden najbolj močnih mož na Gilbertu. Pa smrt nič ne izbira, samo pobira, mlade in stare. Meseca novembra je preminul John Peternel, najmlajši sin naše sestre Mary Peternel, star komaj 23 let,, v najlepši mladosti. Naše sožalje vsem žalujočim. Pokojni John zapušča še enega brata, ki je pri vojakih, sestro Mary Kapsh in starše. Bog daj vsem pokojnim večni mir in pokoj! Priporočam, da bi se od časa do časa še katera druga članica oglasila z dopisom, ker vse rade beremo. Theresa Prosen, tajnica. Št. 35, Aurora, Minn.—Na januarski seji je bila bolj slaba udeležba. Seveda, vreme je bilo res mrzlo. Prosi se vse sestre, da bi se v večjem številu odzvale na prihodnji seji, ker z majhno udeležbo je nemogoče priti do koristnih zaključkov. Bodoče seje se bodo vršile vsak drugi pondeljek v mesecu v mestni dvorani ob pol osmih zvečer. Torej smo spremenile datum in prostor. Zdaj vse veste, in se ne boste mogle zgo-varjat, da niste. To leto bi se morale še posebno zanimat za seje, ker se bliža konvencija in sedaj je čas, da bi kaj razmotrivale v korist Slovenske ženske zveze. Gotovo vam je tudi znano, da je v teku kampanja za nove članice. Zelo bi me veselilo, ako bi katera članica pripeljala kaj novih na prihodnjo sejo. Poročati imam žalostno novico, da je preminul soprog sestre Frances Turk. Naše globoko sožalje. Naj počiva v miru! Vljudno se vas vabi na sejo 8. februarja, ker nimamo še zdaj popolnega odbora. Srečno in zadovoljno novo leto vsem sestram! Josephine Futzel. Št. 43, Milwaukee, Wis.—Opominjam vas, da bo kampanja za nove članice kmalu zaključena in sedaj je tisti čas, da pripeljete svojo hčerko^ sorodnico ali znanko v Zvezo. Prosim vas, pomagajte naši podružnici k uspehu. Prošene ste tudi, da pridete na prihodnjo sejo. Meseca maja /se vrši konvencija in sedaj je čas, da se raz-motriva o tem in tudi izbere sposobno delegatinjo, ker na marčevi seji se vrši že volitev. Pridite v obilnem številu, ker le tedaj je mogoče skleniti kar večina zahteva. Podpora bolnim članicam, katero je podružnica poklonila članicam, je za letos opuščena. Ako je katera članica bila deležna podpore v minulem letu in ni dobila, naj se javi pri tajnici. Resno je zbolela sestra Verhovnik. Stanje ji gre na bolje. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje. Z naj lepšimi pozdravi! Josephine Verbick, poročevalka. Št. 45, Portland, Ore.—Seja dne 3. januarja je bila precej dobro obiskana, ali lahko bi bila še večja udeležba, ako bi se članica zavedale svojih dolžnosti. Ako vprašam članico, zakaj ne pride na sejo, mi začnejo na dolgo in široko navajati vzroke, ki pa niso dovolj važni, da bi članice bile opravičene izostati od sej. Vsaka lojalna članica bi morala biti navzoča vsaj na glavni seji v decembru in pri nas jei bilo tako slabo, da nismo niti seje imele, pač pa premestile volitev na sejo v januarju. Odbor za letos je sledeč: Predsed- nica Iva Matejasevich, tajnica Louise Stružnik, 3524 S. E. 42nd Ave.; blagajničarka Lucille Betich, rediteljica Mary Verderbar. Prihodnja seja se vrši tretjo nedeljo v februarju (21.) na domu sestre Verderbar, 1725 N. W. 20th Ave., ob dveh popoldne. Tem potom se poživlja vse članice na udeležbo. Opominjam tudi vse tiste, ki imate navado zaostajati s plačevanjem asesmenta, da plačate dolg in potem za nekaj mesecev naprej, kakor pa da ste vedno dolžne in opravičujete, da ste pozabile. Prosim vas, da gotovo izpolnite svojo dolžnost in se v polnem številu udeležite prihodnje seje. Po seji bo serviran prigrizek. Končno želim vsem zdravo in zmagoslavno leto 1943! Pozdrav! Louise Stražnik, tajnica. Št. 47, Cleveland (Garfield Heights), O.—Prihodnja seja bo 13. februarja ob pol osmih zvečer. Ker je ravno večer pred sv. Valentinom, naj vas pride mnogo, da bomo srčke delile med seboj in za organizacijo Slovenske ženske zveze. Slednji bomo dale najlepši srček, ako bomo vpisale vsaka eno novo članico, ker se ravno nahajamo v kampanji. Mnogo je še naših hčerk in prijateljic, ki niso članice Zveze. Naše seje so po navadi kratke in zato smo na zadnji seji sklenile, da bomo po bodočih sejah igrale tombolo ali kaj sličnega. Pri igrah se bo delilo lepe nagrade. Upam, da boste seje posetile povoljno in se v prijazni družbi za kratek čas razvedrile, ker vojska je vse v enem ali drugem oziru prizadela. Pri sestri Mary Peternel se je tik pred božičem oglasil smrtni angel ter odpeljal v večnost njenega dobrega moža in očeta. Bil je hud udarec za družino. Bodite potolaženi, ker Bog ga je rešil iz trpljenja za hudo zavratno bolezen in sedaj sa veseli pri Vsemogočnemu, kateri mu je bil prav gotovo mili sodnik in dober plačnik. Na očetov pogreb je dospel sin Joseph iz daljne Floride, kjer je v službi Strica Sama. Vsem izrekamo globoko sožalje. Rajnemu pa božji mir. Sestra Mary Korošec je pa od Mi-klauža prvič dobila ime “stara mamica.” Hčerka je dobila prvi obisk od tete štorklje, ki ji je pustila čvrstega sinka. Dne 6. januarja, na praznik Treh Kraljev, se je ustavila teta štorklja pri Mrs. Anton Zala Jr., in ji v spomin izročila zavoj, v katerem je bila čez; devet funtov težka punčka. S tem dogodkom sta postali sestri Zala in Čarmelj iz Independence za enkrat več stari mamici. Vse so naše zveste članice. Kličemo jim: Bog vas živi! Naše prisrčne čestitke! Sestra Požar in soprog sta se selila iz Rosewood k sinu Viktorju v Mentor, O., kjer bo za nju boljši zrak. Upam, da bosta kmalu popolnoma okrevala. Sestro Požar bomo pogrešale na naših sejah, i^ato upamo, da nas večkrat obišče. Ponovno apeliram na vse tiste članice, ki imate dolg na asesmentu še za 1942, da čimprej stolrite .svojo dolžnost. Kateri je bližje in boli pri rokah plačati pri Mrs. Agnes Žagar na 81. cesti, lahko to stori do vsakega 25. v mesecu. Sestri Žagar se zahvaljujem za njeno prijazno sodelovanje. Oglašati sp se začeli sinovi naših članic. Iz /Severne Afrike je pisal John Dolinar in Frankie Zala iz Avstralije. Poročata, da vsi vojaki radi služijo Stricu Samu. Bog jih varuj pred nesrečo! Pozdrav! Helen Tomažič, tajnica. Tužne misli Št. 49, Noble, O.—Vsak dan nam prinese nove dogodke in tudi žalostne slučaje. Kot blisk se je po okolici raznesla tužna vest, da je preminula dobra žena, zvesta članica in ustanoviteljica št. 49, sestra Cecilija Bradač. Kdo bi pričakoval, da bo smrt nanagloma ugrabila ženo v najlepši dobi in lepo oblikovane, močne postave kot je bila pokojna Cecilija Bradač. Ona je bila vedno zdrava ter veselega in smehljajočega obraza in nam obetala, da bo med nami še dol po vrsto let. Ali, žal, bridko smo se motili, ker Cecilija Bradač je dne 11. novembra, 1942 mirno v Gospodu zaspala; zapustila nas je vse prerano. Bila je še mlada in svet je bil pred njo odprt. Cecilija Bradač Pokojna Cecilija Bradač gotovo ni mislila, da je tako blizu njena ura ločitve ali knjiga božja je zaprta in samo On ve, kako poteka naše življenje. Tako si Cecilija Bradač zapustila svoje domače in tudi nas članice Slovenske ženske zveze, ki se Te bomo spominjale v molitvi. Zdaj uživaš svoje plačilo pri ljubeznivemu Bogu, toda spomin nate bo ostal vedno svež med nami in posebno se Te bom spominjala jaz, Tvoja prijateljica. Bog je Tebe, Cecilija odvzel in srce zlato Tvoje našlo je pokoj. Prenaglo blage, skrbne roke so bile zavedno sklenjene. Večni Bog Ti daj plačilo. Spomin nate bo vedno blag med nami. Spavaj v grobu zdaj sladko, dokler ne pridemo tudi me za Teboj. Žalujoči družini izrekamo glotDko sožalje! Mary Walter, Št 48, Buhi. Mlnn—Za leto 1943 je bil izvoljen sledeči odbor: Predsed- nica Prances Ambrozich, podpredsednica Anna Stefanich, tajnica Jennie Terlep, blagajničarka Maria Arko, zapisnikarica Anna Peshel, nadzornice: Ljudmila Berlen, Ivana Vidic, Maria Bukavich. Seje se v tem letu vršijo vsak tretji torek v mesecu ob osmih zvečer. Sklenjeno je, da vsaka članica prispeva 50 centov v ročno blagajno, kar ne sme nobena oporekat, ker gre za splošno korist. Bolni sta sestri Molly Peshel in Maria Markovich. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Naša podružnica je kupila dva vojna bonda. Pesmarica, katero Je naša Zveza izdala, le zelo mična knjižica, za kar gre pohvala uredništvu in Zvezi. Jennie Terlep, tajnica. Poročilo tajnice št. 54 Warren, O.—Ob začetku novega leta navadno delamo obljube, ki se prav rade pozabijo. Ker se nahajamo v resnih časih, ko ves svet trpi in vzdihuje, bi morale tudi me delati, kar je v naši moči, da olajšamo gorje trpečim. V prvi vrsti ne pozabimo naše nove domovine Amerike, pri tem pa tudi ne pozabimo stare domovine. Ako je bil še kdaj bolj potreben rek, ki pravi: “Odpri roke, odpri srce, oti- raj bratovske solze,” potem je v teh časih. Pomisliti moramo, koliko trpe naše matere in žene v Ameriki, ki imajo svoje sinove in može na vseh straneh sveta. Daj, ljubi Bog, da se kmalu povrnejo! Prosim vse tiste članice, ki dolgujejo še ta mesec za pokojni članici da lahko uredim račune. Naša podružnica je novembra in decembra izgubila po eno članico. V 10 letih obstanka je preminulo pet članic. Naj jim bo lahka zemljica . Bog pa jim daj zasluženi mir in pokoj! Najlepša hvala glavni tajnici Josephine Krjavec za točno izplačitev posmrtnine. Priporočalo bi, da bi sedaj sestre plačale 3 cente na mesec, ker moramo štediti z gazolinom in gumijevimi obroči (tires). Meni je tudi nemogoče vas obiskat po domovih. Več naših članic ima lepo navado, da plačajo za vse leto naprej, potem so brez skrbi in tudi jaz. Vsa čast jim! Pesmarice, ki so bile poslane, sem takoj na decembrski seji razprodala. Vsa čast tistim, ki so Jo nam preskrbeli. Moja sestra Caroline Smuke je postala prvič stara mati, krepkemu vnuku. Njen sin in oče otroku je v armadi že šest mesecev. Pred nekaj dnevi smo bili veselo iznenadeni, ko smo dobili pismo iz Severne Afrike od sina bratranca Franka Klaus Jr. Piše, da je zdrav in da si je armada nadela nalogo, da jim pokaže, kar največ mogoče sveta. Pred tem je bil v Angliji. Kjer je zdaj tam, so sami Arabci in Francozi, zato jim gre bolj trda s špraho. Največ si pomagajo z rokami, kar je po mojem mnenju še najbolj priporočljivo!, prank je bil nedavno povišan za narednika (sergeant) . Naj na tem mestu poročam, kako lepo so girardske žene in dekleta pre-senečile našo predsednico Anno Petrič in soproga Johna v počast srebrne poroke. To so članice gospodinjskega kluba, katerega članica sem tudi jaz. Poklonjena jima je bila slika v obliki številke 25, narejene iz samih srebrnih dolarjev in tudi druga darila. Miza Je bila zelo lepo okrašena. Pred slavljencema je bil lep "poročni kejk.” Okrašena sta bila tudi s šopki. Zelo lepo je jima čestitala predsednica kluba Mrs. Zalokar. Moja malenkost je pa bila za družico. Servirana Je bila okusna kokošja večerja, kot znajo samo v Girardu pripraviti. Vsa čast in hvala kuharicam in natakaricam. Po večerji so nam pa zapele sestre Turk par ameriških pesmic in slovensko jim Je pomagal oče Joe Turk.. Peli so tako lepo, da bi najrajši kar naprej poslušali. Še enkrat, hvala za tako lep večer. Mr. in Mrs. Petriču pa čestitke in želje, da bi dočakala še zlate poroke! Drage sestre! Prosim vas, da se udeležite prihodnje seje 9. februarja. Pozdrav! Rose Racher, tajnica. Tudi mi čestitamo! To je bila za urednico novica, da sta sotrudnica Anna Petrič in soprog slavila srebrno poroko. Dovolite, da se tudi jaz pridružim k čestitkam in obenem v imenu Zveze izrečem naj-lepše želje za mnogo let družinske sreče in zdravja. In še posebno, da bi bil edini sin J.ohnny fest mornar. On se nahaja v Great Lakes Training Station, Chicago.—A. N. Št. 54, Warren, O.—Za januarsko sejo sem malo zakasnela z dopisom, zato upam, da boste članice vseeno zadovoljne brati istega v tej izdaji. Naša seja se je v decembru vršila 16., zato je bilo poročilo zakasnelo. V zadovoljstvo mi je poročati, da je bila lepa udeležba in v dvorani je bilo pripravljeno, kakor za banket. Na obrazih članio se je videlo, da so bile v dobrem razpoloženju in še posebno takrat, ko je Miklauž začel delite darove otrokom. Hvala Mr. Petriču, soprogu naše predsednice, ki se je mnogo trudil in posnel tudi premikajoče slike od otrok. Ponovno je bil izvoljen ves prejšni odbor. Odbor se lepo zahvaljuje članicam za sodelovanje in požrtvovalnost tekom preteklega leta in še posebno vsem tistim, ki ste prispevale gotovo stvari za naš božični pardi. Naša tajnica prosi vse članice, da ob prvi priliki poravnajo zaostali dolg na mesečnini in tudi malo vsoto, katero dolgujete za sv. mašo in venec. To je za pokojni Mrs. Dolgan in Mrs. Špeka. Bili sta zvesti članici in ju bomo pogrešali med nami. Naj počivati v večnem miru. Pred nedavnim se je poročila Theresa Justin iz Garrettsville, O., hčerka naše sestre Anna Justin. Sedaj stanuje v New Yorku in njen soprog se nahaja v armadi. Želimo jima vso srečo! Minuli prazniki niso bili za mnoge družine radostni in posebno srca mater so bila žalostna, v spominu na ljube sinove, kakor tudi žene v spominu na soproge in otroci, ki pogrešajo svoje očete, sestre, brate in zadnje čase tudi svoje sestre, ki se tudi priglašajo v službo Strica Sama. Združimo se skupaj v goreči molitvi za skorajšno zmago naših dragih in srečen povratek. Neizmerno hrepenimo, da bi ameriška zvezdnata zastava v kratkem zavihra-la v zmago in mir in prinesla vsem narodom odrešenje. Hitlerju, Japoncu in Mussoliniju pa, da bi se kmalu godilo tako, kot oni narode trpinčijo. Ti so krivi, da se preliva kri v potokih in strašno trpljenje naših dragih v stari domovini se pa ne da opisati, ker je pregrozno. Vsem članicam, glavnim odbornicam in družinam doma in razkropljene po svetu žellip zdravo in zadovoljno novo leto in ljubi Bog nas usliši in pošlji ljubi mir, ki ga svet sam ne more dati. Pozdravljene! Ivana Šajn. Št. 56, Hibbing Minn.—Glavna seja ni bila obiskana v tistem številu članic kot smo pričakovale. Ponovno je bil izvoljen ves prejšni odbor, razven nadzornici, ki sta Mrs. Julia Buchar in Mrs. Angela Genac. Naznanjam, da bo mesečnina 30 centov odslej, namreč 5 centov bo vsaka članica prispevala na mesec v ročno blagajno, ker sedaj v vojnem času ni umestno prirejat veselic. Vljudno prosim vse sestre, da točno plačujete, ker sedaj ni gazolina na razpolago, da bi hodila okrog kolektat. Pozdrav! Amelia Domen, tajnica. Št. 61, Braddock, Pa.—Najlepše pozdrave pošiljam v novem letu celokupnemu članstvu in posebno članicam št. 61. Upam in želim, da bi novo leto prineslo srečo in božjega blagoslova in da bi bilo kmalu konec te strašne usode. Koliko vojakov je v službi Strica Sama, ki so sorodniki naših članic, oziroma sinovi, bratje, soprogi in tudi mnogo očetov. Kako težko se je ločiti od njih. Ginljivi so prizori, ko se poslavljajo drug od drugega. Bila sem samo enkrat na postaji, ko so odhajali ali tisti dan mi ostane v spominu. Kako žalostno je bilo videti mater, ki je vila roke in jokala in klicala sinu: "Moj sin, kam greš?” In je kar hotela ž njim na vlak. Bog daj, da se vsi vrnejo zdravi in zmagoslavni! Naznanjam, da smo tudi tukaj ustanovili postajanko za JPO-SS. Želim., da bi se združili in pomagali, kolikor je mogoče v ta blag namen za naše uboge sirote v stari domovini. Drage sestre! Na zadnji seji je bil izvoljen nov odbor, kateri upam, da bo delal v korist podružnice in Zveze. Odbor je sledeč: Predsednica Marija Puz, podpredsednica Helen Tomino, tajnica Frances Kosher, blagajničarka Prances Jesenik, zapisnikarica Julija Novosel, nadzornici: Mary Kna- felc in Josephine Petrovčič. Vljudno ste prošene, da se udeležite seje 14. februarja ob pol osmih zvečer. Slišale boste zanimivo poročilo. Sklenjeno je, da odslej vsaka članica prispeva 10 centov na mesec v ročno blagajno, da imamo za kritje stroškov, ker ni mogoče izhajati. Tako je prav, da enako prispevam!, kar upam, da boste vse upoštevale. Torej mesečnina bo za naprej 35 centov. Znano vam je, da bo meseca maja šesta redna konvencija Zveze v Pittsburghu. Ker je že skoraj pred vrat-mi, vas prosim, da se že sedaj tega zavedate, da ne bo vse delo zopet za na zadnje kot je vselej in potem ni mogoče vse storiti v kratkem času. Prosim, da bi se bolj zanimale za seje, ker na seji lahko mnogo dobrega storimo, kajti bodimo složne in delujmo roka v roki za korist Zveze in podružnice. Resničen je pregovor, ki pravi: V slogi je moč! Sloga jači, nesloga tlači! Torej pokažimo, da znamo tudi pri nas nekaj dobrega storiti. Naznanjam, da je soprog sestre Prances Martahaus v bolnišnici. Želimo mu skorajšnega okrevanja. Sedaj je v teku kampanja za nove članice. Prosim vas, potrudite se in vsaka naj pridobi vsaj eno novo Čla- nico, da se število pomnoži. V zadnji izdaji smo videle sliko sestre Agnes Mahovlich, ki je bila kronana za "Kraljico SŽZ” na četrti redni konvenciji. To pot bi bila “Kraljica” pa zopet iz Pennsylvania! To se lahko uresniči, ako se potrudimo! Frances Kosher, tajnica. Imena umrlih članic na str. 76. Št. 63, Denver, Colo.—Odbor za letos je: Predsednica Agnes Krašovec, podpredsednica Mary Podboy, tajnica Mary Kvas, zapisnikarica Amalia Svi-gel, blagajničarka Mary Stare, nadzornice Angela Andolšek, Marta Krašovec in Prances Kucler. Drage sestre! Ko boste brale te vrstice, bo samo še dva meseca za kampanjo, zato se malo požurite, vsaj tiste, ki imate priložnost. Jaz imam veliko zalogo prošenj in vam jih dra-gevolje dam ali pošljem, samo sporočite mi ali pa telefonirajte. Želim vam srečno in zdravo novo leto in boljšo udeležbo na sejah in ako katera zboli, prosim, da mi sporočite in tudi ako se veseli dogodek pripeti, ker le na ta način boste večkrat kaj brale novic od naše podružnice. Mary Kvas. tajnica. Št. 65, Virginia, Minn.—Na glavni seji smo se prav dobro imele, ker smo sprejele prav lepo število novih članic, namreč šest v odrasli in 23 v mladinski oddelek, kar vem, da bo naša priljubljena urednica vesela. Pa tudi na januarski seji, Mrs. Novak, smo jih sprejeli lepo število. (Dodatek urednice: Drage sestre! Vsa čast vam in Bog vam plačaj za veliko požrtvovalno zanimanje v tej kampanji. Da sem bila vesela lepega poročila, to je prav gotovo in kar najrajši bi se bila znašla osebno pri vas, da bi vam povedala, kako ste se mi priljubile. Ko sem bila na vaši seji meseca avgusta, ko sem bila slučajno v Minnesoti, takrat sem občudovala vaše mesto in tudi prostor, kjer zborujete in nad vse se mi je pa dopadla vaša pristna gostoljubnost. Sprejmite mojo srčno zahvalo. Vem, da boste še naprej pomagale in želim vam vso srečo do lepih nagrad.—A. Novak.) Odbor št. 65 je sledeči: Predsed- nica Rose Novak, podpredsednica Mary Shaws, tajnica Angela Schneller, zapisnikarica Elizabeth Matko, blagajničarka Jennie Tauchar, nadzornice: Frances Cholich, Josephine Matko, Johanna Sterle, rediteljica Mary Krebs. Tem potom poživljam vse članice, da se udeležite seje 1. marca v navadnih prostorih. Na tej seji bo volitev delegatinje za prihodnjo konvencijo v maju v Pittsburghu, Pa. Prosim vas, da pridete in si izberete delegatinjo, ki bo vam po volji. Srčne pozdrave pošiljam vsem članicam, posebno materam, ki imate sinove pri vojakih z željo, da bi se čim-prej vrnili zmagoslavni, srečni in zdra- vi domov! Angela Schneller, tajnica. Št. 74, Ambri dice, Pa.—Zadnja seja je bila slabo obiskana. Ustoličen je bil nov odbor in prebrano je bilo fi- nančno poročilo od lanskega leta. Predlagano, da se pošlje $10 za Rdeči križ je bilo tudi sprejeto. Čestitke pošiljamo mladi mamici sestri Posega. Upamo, da bo postala novorojenka članica Slovenske ženske zveze, ko dopolni štiri leta. Sestra Posega dobi $2.50 nagrade od podružnice. Za božične praznike smo poslale vsem vojakom, kater h matere so pri podružnici darilo. Vsa čast članicam. Dne 16. decembra je za večno zaspala sestra Cecilija Ovca v New Brighton bolnišnici. Njen soprog se lepo-zahvaljuje članicam, ki ste jo obiskale na mrtvaškem odru in spremile k večnemu počitku. Naše sožalje. Naj počiva v miru. Prosi se vas na obilno udeležbo na seji 11. februarja. Pozdrav! Jennie Anžur, nadzornica. Št. 77, N. S. Pittsburgh, Pa,—Cenjene sestre! Kakor čitam v Zarji, se dobijo podružnice podobne naši, kjer članice slabo obiskujejo seje al’ več jih je, kjer članice komaj čakajo, da zopet pride seja in lepo medsebojno-ukrepajo to in ono v prid Zveze. Seja je vendar večer za nas in če več nas je, bolj živahno je med nami. Po seji pa uboge matere potožijo druga drugi svoje težave in skrbi za svoje sinove, katere je nesrečna vojska potegnila k vojakom. Vsaka izmed nas srčno hrepeni, da bi skoraj prišel čas, ko bo konec te žalosti in fla se bodo sinovi zdravi in zmagoslavni vrnili nazaj. To gotovo vsaka mati, žena in otroci komaj pričakujejo ali kdaj bo to mogoče, sam Bog ve. Res je tako, kakor tjišejo katoliški listi: moliti je treba neprenehoma k Mariji in na priprošnjo Marije se nas bo Bog usmilil. Sestre, vljudno ste vabljene na sejo v februarju. Lepo bi bilo, da pridete vse, ker imamo več važnih stvari za rešit in bi tudi rade priredile kart pardi. Na decembrski seji je bilo sklenjeno, da prispeva vsaka članica 10 centov za cvetlice v slučaju smrti članice. To si zapomnite. V teku je kampanja in prošene ste, da pripeljete kaj novih članic, da pristopijo v to lepo organizacijo Sloven-vensko žensko zvezo. Matere ste prošene, da pripeljete svoje hčere od 4 do 18 let starosti plačujejo samo 10 centov na mesec. To so najboljši pogoji zavarovalnine. Drage sestre! Prijazno vas prosim, poravnajte zaostali asesment. Fozdrav! Frances Vogrin, tajnica. Št. 79, Enumclanv, Wash.—Odbor za letos je: Predsednica Josephine Richter, tajnica Ivana Chacata, blagajničarka Frances Rotar, zapisnikarica Ana Sturn. Seje se bodo vršile vsako drugo nedeljo in sicer vsak drugi mesec in to zaradi gazolina, ker smo preveč oddaljene druga od druge. Prihodnja seja bo 14. februarja pri sestri Mabel Paush. Ker se naša blagajna krči, smo sklenile po seji kart pardi zabavo in prigrizek, katerega bodo članice, vsaka nekaj prinesle. Vljudno se vas vabi ODBORNICE IN NEKATERE USTANOVNICE PODRUŽNICE ŠT. 84, NEW YORK CITY, N. Y. Prva vrsta: Mrs. Kobilca, Mrs. H. Giovanelli, Mrs. Ivanka Zakrajšek, Mrs. Anna Stare, Mrs. M. Ručigaj. Druga vrsta, stojijo: Mrs. A. Cerar, Mrs. H. Nahtigal, Mrs. F. HoleSek, Mrs. M. Medved, Mrs. M. Valetič. Podružnica št. 84 je slavila petletnico obstoja 25. oktobra, 1942, in ob tisti priliki je bila izdana lepa spominska knjižica, v kateri je bila priobčena gornja slika. Naše čestitke in želje za mnogo let uspešnega delovanja v blagor št. 84 in naše dične Slovenske ženske zveze! na prihodnjo sejo. Tukaj je vse zaposleno, kakor po vsej deželi. Vreme ni preslabo za ta čas v letu. Dežja je malo preveč snega še nismo imeli, kakor ga vidimo po hribih. Na rokah imam še nekaj pesmaric. Katera želi, naj piše po njo. Knjiga res vsebuje vse lepe pesmi, katere smo prepevali v stari domovini v- naši mladosti. Zelo žalostno je povsod, ko naši sinovi odhajajo na vojsko drug za drugim. Dal Bog in Marija, da bi se kmalu vrnili na svoje domove in sicer zdravi in veseli. Prav lepo se zahvalim sestram Jera in Elizabeth Kranc za dober prigrizek, katerega so nam postregle po zadnji seji. Pozdrav! Ivana Chacata, tajnica. Št. 84, New York City—Dne 13. oktobra je nevarno zbolela naša agilna in zvesta blagajničarka Helena Giovanelli. Seveda v gotovih letih ženske lahko zadene marsikatero bolezen. Ona je bila rojena leta 1888 na Do- lenjskem pri Kolpi, vas Kostelo. Štiri leta nam je bila skrbna in previdna blagajničarka. Torej z božjo pomočjo se zdravje počasi vračuje in zaradi zdravja je resignirala od urada blagajničarke in na njeno mesto je prišla Hedvik Pelič, 1711 Putnam Ave., Ridgewood, Brooklyn. Uverjene smo, da ji bo sestra Giovanelli čestitala, ko pride na sejo. Ob petletnici je tako skrbela, da je pridobila največ oglasov za spominsko knjižica, za kar smo ji vse hvaležne. Na svidenje na prihodnji seji! Članica št. 84. Št. 88, Johnstown, Pa.—Drage sestre! Naj prvo želim popraviti pomoto, katero sem storila v zadnjem dopisu, namreč v poročilu odbora za letos, ko sem napisala ime Frances Debevec za nadzornico, ali ni ona, ampak Lillian Pitron. Udeležba na seji v januarju je bila malo manjša, kakor v decembru. Pristopili sta dve novi članici v mladinski oddelek. Naša zapisnikarica je štiri članice od ene družine pri Zvezi, vpisala svoji dve hčerki, tako zdaj namreč mati in tri hčere. Drage matere. Ta lep zgled posnemajte tudi ve, katere imate hčerke, da še niso pri naSi lepi organizaciji. Pripeljite jih na prihodnja sejo, da jih vpišete, da tako nadomestimo izgubo članic, katere so zopet v decembru prestopile k št. 104. Ponovno opominjam tiste, ki dolgujete na asesmentu, da poravnate, ker na seji je bilo sklenjeno, da se ne zalaga, saj je vedno boljši plačati sproti kakor pa za več skupaj. Nekatere so pa tako točne, da je veselje ž njimi in plačajo redno vsak mesec in še za nekaj mesecev naprej. Prosim, da pridete na prihodnjo sejo v večjem številu, da se bo kaj dobrega ukrenilo za našo ročno blagajno. Pozdravljene! Mary Lovše, tajnica. Št. 94, Canton, O.—Na glavni seji je bila lepa udeležba, akoravno je snežilo kot za stavo. Sklenjeno je, da odslej pobiram asesment na seji ali vsako tretjo nedeljo v mesecu. Katera hoče, lahko plača pri sestri blagajničarki Elizabeth Jagodnik. Oddaljene članice pa lahko pošljete po pošti na mene. Josephine Rosa, tajnica. 'Št. 96, Universal, Pa. — Drage sestre! Sporočam, da ne bomo imele seje v februarju in to zaradi slabega vremena in nekatere imate daleč za priti. Priporoča se vam, da pridete v povoljnem številu na sejo v marcu, ko bomo praznovale četrto obletnico, odkar je naša podružnica bila ustanovljena. Pripravljen bo okusen prigrizek in zabava. Se boste kesale, ako boste zamudile. Najlepše pozdrave! Anna Podobnik. Spomini iz leta 1942 Seja št. 96 je bila sijajno obiskana v januarju. Ko nazaj pomislim, kako nas je zeblo in koliko je bilo snega tisto nedeljo! Meseca marca smo praznovale tretjo obletnico. Rev. Fialko, župnik naše fare je podal zanimiv govor. V odboru so delale sestre Jean Strehar, Gertrude Schifrar in Johana Kokal. Pomagale in prinesle stvari so tudi sestre Anna Podobnik, Mary Demshar, Prances Habjan, Mary Pavlik in druge. Imele smo vsakovrstne dobrote. Julija meseca sem bila vesela prijaznega obiska sosester iz Rankin, Center in Universal na mojem domu blizu Sardis, Pa. Zunaj je bilo vroče vreme in v hiši izven toplih sončnih žarkov, smo govorile in govorile in govorile. Dne 18. oktobra je pa vsaka članica bila pridno na delu kot čebelica. Prinesle so raznovrstna jedila za “Pot-Luck Supper.” “Untft Captains” so bila sestre Marv Pavlik, Mary Demshar, Mary E. Oblock, Julia Starman, Mary Kokal in Anna Cestnik. Vse so mično uredile, da smo imele res prijeten večer. Po večerji je pa pevski zbor zapel lepe pesmice ‘Po jezeru,” “Rožce je na vrtu plela" in druge. Sestra Cecilija Peternel je spremljevala na klavirju. Na seji v decembru nas je pa obiskal Miklauž. Zasluga gre sestri Prances Oblock. Še enkrat predno je bilo leto pri koncu, smo se malo razvedrile in nasmejale. Sestri Previc, Mary (mati) in Helen (hči) sta poklonili naši podružnici lepo veliko zastavo Združenih držav, katero je častno razvila bivša predsednica Pauline Kokal. Odbornicam in sestram št. 96 pa najleriša zahvala za zvesto sodelovanje v preteklem letu in prosim, da boste tudi v novem letu isto požrtvovalne. Mary Anne Klemenčič, predsednica. Članicam št. 96 Meseca marca bo naša podružnica praznovala četrto obletnico. Vabljene ste vse članice na zabavo. Obenem ste prošene, da prinesete dobitek v vrednosti 25 centov, ker bomo igrale igre s koruzo za dobitke. Vrši se 14. marca, to je drugo nedeljo v mesecu. Februarja meseca ne bo seje, ker je predsednica skoraj štiri milje oddaljena. ampak na marčevo sejo se pa pričakuje splošne udeležbe. S sestrskim pozdravom, Pauline Kokal. Predraga Nežika: Danes je ravno tepežen dan. Nisem šla tepežkat, čeprav imam marsikoga na misli, da bi ga rada premikastila. Pa naj bo! Odločila sem se ostati doma in rajši berem Tvojo kolono. Veš, zelo se mi Tvoja soldaška obleka dopade, samo šrite delaš prevelike kot bi čez grabne stopala. Tudi še nisi nič omenila, kako šaržo imaš. Ker si brihtne glave, boš gotovo kmalu avan-zirala. Kaj Ti je pa Miklavž prinesel? Prav lepo se Ti zahvalim, da tako lepo mirkaš na našega Harrija. Zdaj sem kar brez skrbi, ker vem, da je v dobrih rokah. Te najlepše pozdravlja, Tvoja prijateljica, Raspetova Francka. Draga Francka: Ker vidim, da Te ima firbec kaj sem za krizmus dobila, bom Ti pa povedala. — Prijateljica Micka Tomažino-va mi je poslala arcnije za glavo, teta Minka iz Colorade pa gorke copate. Naša urednica mi je dala novo torbo za novice, gl. tajnica pa kurling ajron, da si bom lase sfiksala, ker tukaj pri WAACs nimajo bjuti parlorjev. Prijatelj John Sever se me je spomnil z veliko flašo Ljutomerčana, kakoršnega zna le on naprešati. — Samo tisti, ki je bil rojen v Slovenskih goricah si na tako reč zastopi. — Od Agate Dežman sem dobila lep pildek, od Kristine Rupnik pa velik pekič domačih klobas, pa so mi jih naši soldati vse pobrali. Isto se je zgodilo z Ljutomerčanom. Saj jim privoščim, našim fantom, naj imajo veselje. Vsaka reč, ki pride od doma, je dvakrat bolj okusna. Zdaj hodim v šolo. Učim se avija-tike. To se pravi, ne bom z luftbalo-ni po zraku motovilila, ampak na tleh jih boni počakala in jih sprejemala ko doli pridejo. Spadam toraj k graund kru. Trobenta ploza in nas kliče v vrsto. Adijo! Urna Nežika. OPOMIN! — Vsem podružnicam in članicam svetujem, da svoje prihranke vložijo v šparkaso Strica Sama, to se reče, da kupijo vojne bonde in štemp-se, če hočemo, da bo vojna kmalu končana in da pride Nežika domov.—U. N. Zbira Frances Sušel: DOMAČA kuhinja Gobova juha Suhe gobe popari in kuhaj v neoso-ljeni vodi. Kuhane ožmi in drobno sesekljaj. Posebej deni v kozico dve žlici masti, nekaj drobno zrezane čebule in petršilja, cimeta, eno žlico moke in napravi bledo prežganje. Nato prežganje zalij, dodaj na kocke zrezanega krompirja, sesekljane gobe, osoli in pusti še pol ure vreti. Predno juho serviraš, jo okisaj. Pljučni cmoki Prašičeve ali telečja pljuča skuhaj v slani vodi. Ohlajene prav drobno sesekljaj, dodaj tri kuhane in skozi sito pretlačene krompirje, dve pesti v mleku namočenih ter ožetih kruhovih drobtin, dve žlici masla in eno raztepeno jajce. Vse skupaj dobro premešaj ter napravi bolj majhne cmoke. Kuhaj jih v slani vodi deset minut. Preden jih daš na mizo, jih zabeli z na masti zarumenelo čebulo. Vinska omaka Deni v kozico dve žlici masti, dve žlici moke in mešaj, da zarumeni. Potem zalij z vinom, prideni eno žlico sladkorja, malo limonove lupine, malo cimeta in soli ter pusti še par minut pokrito vreti. Špehovka V skledo deni približno dva funta moke, vlij vanjo v mleku vzhajanega kvasu (yeast), štiri žlice masla, en pajnt mleka, dve žlici žvrkljanega sladkorja in majhno žlico soli. Vse skupaj rahlo premešaj, napravi mehko testo ter ga postavi na toplo. Ko vzhaja, ga razvaljaj prav tenko, potresi s toplimi ocvirki, ocvrtim zelenim peteršiljem .tesno zvij, deni v pomazan model ter postavi na toplo, da vzhaja in potem speci. Špehovko daj kolikor mogoče vročo na mizo. Kakav in čokolada Veliko ljudi misli, da jih samo kava napravi nervozne, ker vsebuje kafein. Taki iščejo nadomestilo s tem, da si kuhajo čokolado ali pa kakav. Po kemični analizi pa imate tudi te dve pijači nekaj slabega. Ta snov je obro-min (obromine), ki je tudi neke vrste stimulant. Je torej bolje, ako otrok ne gostimo ne z enim, ne z drugim. Mleko je še vedno najboljša in zdrava hrana v tekoči obliki. Kako naj kuhamo zelenjavo Vsa zelenjava s kuhanjem izgubi veliko svoje vrednosti. Če le moremo, uživajmo zelenjavo kar surovo. Tisto pa, ki moramo kuhati, pa pripravimo na prav hiter način. Recimo da kuhamo špinačo ali pesino perje. To prav dobro operimo, otresimo vodo, potem pa kar v lonec denimo brez dodatne vode. Po krijmo lonec in kuhajmo nad malim plamenom 10 minut. Med kuhanjem potresimo lonec, da se voda, ki se je nabrala, steče na dno. Na tak način dobimo iz zelenjave sko-ro vso vrednost vitaminov. Kuhanje v veliki vodi pa potrebuje več časa in vse, kar bi moralo ostati v zelenjavi, se v vodi razstoni in nepoučena kuharica še to vodo zlije v lijak, kar pomeni veliko izgubo za naše zdravje. (Berite dopis na druffi strani. Ured.) No. 2 — Vol. XV The Dabitn February, 1943 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA_________________________ YOUTH AND RECREATION BOARD DISTRICT 1—Mrs. Albina Novak, 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio, president of Board DISTRICT 2—Miss Molly Sumlc, 222—57th St., Pittsburgh, Pennsylvania DISTRICT 3—Mrs. Lillian Kozek, 2244 So. Wolcott Avenue, Chicago, Illinois DISTRICT 4—Mrs. Frances Marinshek, 438 Sheridan St., Ely, Minnesota DISTRICT 5—Mrs. Dorothy Meister, 332 Michigan Avenue, Pueblo, Colorado DIRECTOR OF JUNIOR DEPARTMENT—Mrs. Albina Uehlein, 1686 E. 32nd St., Lorain, Ohio AN OPEN LETTER TO THE MOTHERS AND GRAND-MOTHERS OF OUR UNION My dear mothers and grandmothers! I’m making a personal appeal to you, in this eleventh hour of our Pre-convention campaign for new members, with hopes that you will respond to the best of your ability. I know that many of you have daughters and granddaughters who are not as yet members of our SŽZ and just a little interest displayed from you towards this worthwhile cause will help us much. I’m certain that you could be the heroines of this drive. We need your help very badly or else this campaign will not go over the top but may be down in history as one of the poorest in recent years. This, we do not want to see happen if we can at all help it. I know that if you put your shoulders to the wheel, we shall reach the top within the next month. The month of February is therefore dedicated to you, mothers and grandmothers, and I sincerely hope it will be one of the biggest successes we’ve had in a long time. I shall be ever grateful for your co-operation and remain Affectionately yours, ALBINA NOVAK, Campaign Manager. ------------o----------- 244 NEW MEMBERS IN 3 MONTHS OF CAMPAIGN Considering the many ways we have tried to create interest for the Pre-convention campaign which closes March 31, 1943, and the poor results for the first three months, we can’t help but think that we are neglecting our duty. By this time we had expected to reach at least half of the goal of a thousand members but as we read the report of our Supreme Secretary on page 54, we will see that we have secured all told only 244 new members. We need workers very much and if the committee, with the aid of our loyal cadets and younger members, goes to the front, we shall all be well rewarded for our efforts. Please officers, cadets and members, give the best of your time and effort for the success of this drive! The prizes to the workers are: For 3 new members, the beautiful Zveza emblem pin; for five new members, two dollars in cash and the same amount for every additional five members. The worker securing most new members will be crowned “Queen” at the National convention this May in Pittsburgh, Pa., with all traveling expenses paid and will also receive many lovely gifts. The next six workers will receive the titles of “Princesses” and also individual awards. First prize to the branch is an attractive trophy and ten dollars in cash; second prize, seven dollars and fifty cents; third prize, five dollars or Zveza charter. Two members of the junior branch count for one adult member. Awards are based on adult members. Secretaries will gladly supply you with application blanks and also give all necessary information. Please, do your bit! — A. NOVAK. ODPRTO PISMO NAŠIM MAMICAM IN STARIM MAMICAM Spoštovane! Obračam se do Vas, drage mamice in stare mamice, v tej enajsti uri kampanje s prijazno prošnjo, da bi nam pomagale priti do zaželjenega cilja v tej pred-konvenčni kampanji. Jaz dobro vem, da imate hčerke in vnukinje, ki niso še pri Zvezi in sem uverjena, da bi z Vašim zanimanjem veliko pripomogle jih pridobiti za članice v našo dično Zvezo. Vaša pomoč je nujno potrebna, drugače bo tekoča kampanja ena najmanjših po številu novih članic v zadnjih letih. To pa ne bi radi, ako je sploh mogoče pomagati, ker vemo, da bi z Vašo pomočjo dospele do cilja v prihodnjem mesecu. Zato je sklenjeno, da bo mesec februar posvečen Vam, drage mamice in stare mamice, in moja želja je, da bi se zares zavzele in vpisale vse svoje hčerke in vnukinje in naš napredek bi bil eden največjih v zgodovini Zveze. Se Vam toplo priporočam in ostajam za vedno hvaležna ter Vas vse lepo pozdravljam, ALBINA NOVAK. -----------o----------- PRVE TRI MESECE, 244 NOVIH ČLANIC Kakor kažejo poročila glavne tajnice, ni med nami tistega zanimanja kot bi ga moralo biti v tej pred-konvenčni kampanji, ki se zaključi 31. marca, 1943. Izgleda kot, da zanemarjamo svoje dolžnosti ali pa je zima shladila tudi naše zanimanje za kampanjo. Na strani 54 v tej izdaji je poročilo iz glavnega urada, ki kaže, da smo pridobile 244 novih članic, kar je zelo majhno število za tri mesece kampanje. Zelo nujno potrebujemo delavk, oziroma agitatoric. Vljudno se obračamo do naših kadetk in mladih članic, da bi pomagale nam doseči cilj. Pomnimo, da delo, ki ga izvršujemo za našo Zvezo, bo dobile prav gotovo zasluženo plačilo. Lepo se prosi vse odbornice, kadetke in članice, da bi posvetile vso svojo moč in čas prihodnja dva meseca, da bo uspeh. Nagrade so sledeče: za tri nove članice, krasna Zvezina broška; za pet novih, dva dolarja v gotovini in potem dva dolarja za vsakih nadaljnih pet članic. Katera bo pa pridobila največ novih članic bo dobila potovalne stroške plačane za na konvencijo, ki se vrši meseca maja v Pittsburghu, kjer bo tudi kronana za “Kraljico SŽZ” in prejela bo tudi lepa darila. Naslednjih šest, ki bodo pridobile največ članic, bodo pa “Princezinje SŽZ” in bodo tudi prejele lepe spominke. Prva nagrada podružnici je pa krasen trofej in deset dolarjev; druga nagrada je sedem in pol dolarjev, in tretja pet dolarjev ali Zvezin čarter. Dve članici mladinskega oddelka štejeti za eno starejšo pri nagradah. Tajnice imajo na rekah pristopne listine in bodo rade-volje dale vse potrebne informacije glede kampanje. Lepo se vas prosi, pomagajte tej kampanji do uspeha! A. NOVAK. OFFICIAL NOTICE The sixth National Convention of our Union wil be held this coming May. In electing delegates the following is to be observed: To be a delegate or alternate, one must be at least 21 years of age, and be a member of good standing besides being a citizen at the time of elections. Candidates for delegates and alternates must have attended at least five meetings of the year, being a member at least one (1) year. This however, does not refer to newly organized branches. Each subordinate branch, numbering 75 to 200 members in March of the convention year, shall be entitled to one delegate at the convention If a branch numbers 200 to 400 members, it is entitled to two delegates. Branches with 400 or more members are entitled to three delegates. No branch shall send more than three delegates to the convention, irrespective to the membership total. Subordinate branches having a membership of less than 75 shall be combined with other such branches by the Supreme Secretary for the purpose of electing a delegate. The total membership for consolidation for elections shall be considered as of the 25th of January of the convening year. Consideration for consolidation shall be given to those branches which are close to one another. Branches which do not send a delegate, may authorize another delegate or a Supreme Officer, who attends the convention, to represent them. Delegates and alternates shall be elected in the month of March in the convention year. Elections held later shall not be considered. The nomination of delegates is public, the election being made by ballot. If more than one delegate is nominated, and a majority is not reached by any one candidate, the two highest nominees are voted upon to decide the election. A separate election is held for each delegate. Alternates are elected in a similar manner. Unanimousl elections shall be valid when the entire present membership approves, or if only one candidate has been nominated. The Union shall pay one-half of transportation expenses out of its treasury (round trip tickets to the convention city) for the delegates excluding Pullman fare. The Union shall also pay the delegates per diem for the duration of the convention. As soon as delegates are elected, kindly notify the headquarters. JOSEPHINE ERJAVEC, Supreme Secretary. ACTIVITIES OF OUR BRANCHES No. 2, Chicago, 111. — Our January meeting was fairly well attended considering the ice and snow. It was decided at this meeting that each member pay 15c instead of 10c when a member dies, to cover expenses, as now we have to order a limousine for pall bearers on account of gas rati'on-ing. Also something had to be done in regard to collecting back dues. From now on, starting January 1943, all members who will be behind three months in dues will be notified, before suspended, as you must all realize that I have to mail the dues for each member, if she pays for that month or not. I hope you’ll all understand. A Shindig or Bowlers’ Party will be held on Thursday, February 18th at To-mazin’s Hall. Bowlers, members and their friends are invited. The admission is 50c and includes lunch and each buys whatever she cares to drink. Thanks to Father Edward Gabrenja our spiritual director for installing our off'cers and for the grand talk he gave. Members, don’t forget to attend our next meeting, as we re going to have a Masquerade Dance which wil be held March 7, 1943, for the benefit of our church and treasury and we have to work exceptionally hard to put this Masquerade Dance over and make a success of it. Congratulations to Mary Lee on a visit from the stork which brought a girl Our next meeting will be held on February 4th. Our March meeting will also fall on the 4th. So attend the meetings! L. KOZEK, sec’y. ATTENTION MIDWEST BOWLERS! For the benefit of all, who don’t know as yet, our next Bowling Tournament will take place in Milwaukee on April 10 and 11, 1943, which I hope many are looking forward to attending. It’s true that transportation may not be as it was before the war, but I’m sure that a little inconvenience won’t keep anyone back. Our Chicago branch is certainly looking for- ward to attending in a grand group. The followng are the officers and directors of the Midwest Bowling League: Anna Modiz, Sheboygan, president; Josephine Ramuta, Joliet, vice president; Lillian Kozek, Chicago, secretary; Anna Pelko, LaSalle, Josephine Verbick, Milwaukee, directors; Louis Francis, Manager. Secretaries of branches please take notice and refer to your by-law book on page 72, article 105, so as not to have any misunderstanding when entries will be coming in for the tournament. Members who don’t bowl in a league, don’t let that stop you from getting in the tournament, as we’d like to have a nice number of teams. I know you’ll all have a grand time in Milwaukee. LILLIAN KOZEK, sec’y. No. 5, Indianapolis, Ind. —• Members are kindly requested to pay the dues regularly each month or in advance because in the future I’ll not be collecting from house to house. Please cooperate with me in this respect and I’ll be very grateful to you! Also come tc the meetings. LOUISE JUGG, sec’y. No. 10, Cleveland, O. — At our first meeting of the year, after completing the old business, our new team officers were sworn in. The oath was administered by the retiring secretary, Ann Sustarsic, who then presented our new team president, Mary Troha, with the gavel. To all our new officers, our president and secretary especially, we wish them success in executing the duties of office and promise them our fullest cooperation. Birthday wishes this month are extended to our treasurer, Josephine Sustarsic, who is celebrating on February 16. Happy birthday, “Jo,” and many more of them! Cadet Alma Osredkar came to our January meeting sporting a diamond— the lucky fellow is Joseph Golic. — Congratulations! FRANCES SUSEL. No. 20, Joliet, 111. — At the annual cadet meeting held on December 29, the financial report stated that we are free of debt since we paid the loan of $150 made to us by Branch No. 20, to make it possible for us to go to Cleveland. And so thus with a clean slate and with a group of dependable, trustworthy officers, we, the cadets, start a new year with an expectant happy ending. Officers reelected to their posit:ons are: Captain Jo Mahkovec, president Isabelle Musich, vice president Marie Popek and treasurer Bernice Kuzma. New cadets step into the posts of the two lieutenants and a secretary. They are Rita Stukel, Mildred Erjavec and Mary Boštjančič, respectively. To the retiring secretary now known as private cadet Jean Gombac, the cadets express their appreciation for her careful fulfillment of her duties. “Strange as it may seem,” no elections were required for a reporter. Oh, how I longed to give an aspiring cadet the opportunity to seek and report news. But above all to voice her opinions on the multitudinous and at times exasperat ng cadet matters, in order that her opinions may not be forgotten and unheeded as they are at a cadet meeting, but be allowed to be of benefit to many who may come across her fiery and challenging words. I do regret that it was not permitted me to as much as nominate a single cadet for this position with such a “promising” (?) career. But I thank you all for the confidence you have placed in me. Consequently, I commence my fourth term and I will rema:n as ever your cadet reporter. At times, it seems your reporter also serves in the capacity of a diplomat, mediator promotor ancl a member of the information bureau. But what else is to be done when one devotes his whole heart and soul exclusively to the cadets. The cadets bid welcome to two new members. They are Bernice Wruk and Polores Lewis, sister of cadet Jean Kubinski. In breaking away from the strictly cadet news, I give you a bit of seme- thing else. A few days after Christmas, Mary Bebar, daughter of Mr. and Mrs. Phillip Bebar, 915 Cora St., became the bride of Elmer Pell in St. Mary’s Croatian Church. Her sister Pauline served as maid-of-honor and her brother Philip as best man, while another sister Lillian and Clare Kriz-maric were bridesmaids. To the happy couple wishes of joys unending are extended. Two Slovenian youths displaying their efforts in aiding our country to victory are Ray Juricic and Edward Muren, Herald-News carriers, who won first and second places in a war-stamp selling contest sponsored by said paper. For selling 26,980 stamps Ray received a $200 electric train. Edward sold 23,042 stamps. Mrs. Catherine Juricic, 413 State St., mother of Ray, is a member of the branch, while the late Mrs. Mary Muren is a past member. To Ray and Edward are extended many congratulatory wishes. Convalescing wonderfully well is Rev. George Kuzma, assistant pastor of St. Joseph’s Church. The cadets send him messages for a speedy and complete recovery. Colonel Albina Novak, the campaign manager, most kindly requests every cadet to bring in one new member Ask your mothers, sisters, aunts, cous ins to become a member of our beloved Slovenian Women’s Union of America. Trusting St. Valentine will bles9 many sad and aching hearts, I remain as ever vour cadet reporter. OLGA ERJAVEC. No. 23, Ely, Minn. — It was decided that for the next three months we will play games after our meeting for the purpose of raising money to be able to send gifts to our men in the armed forces, that is, to the sons, brothers and husbands of our members. If possible, these gifts will be sent to them for Easter. For the time being, sick members will not receive the dollar gift which we used to send in the past. The first hundred members from letters A to K are asked to donate a 25c gift. We’ll play seven games for 25c. Please act accordingly, so that it won’t be necessary to remind you again that you are on the committee. We have donated about $175 towards welfare causes such as the fund for the iron lung, Red Cross, Banner, Christmas baskets, Infantile Paralysis, Missionaries, Sodality of St. Peter, Wings of Norway, and Christmas Seals. We hope to keep up with our good work through this year. In regard to dues, I must remind some of the members again, to be more prompt about paying in the future. From now on, only one month’s dues will be taken care of from the treasury, if you do not settle by the second month, you are automatically suspended. Excuses will not be accepted this year because of the disappointments in the past. Some of the members promised to pay up and they did not keep their promises but decided to quit without notifying the secretary and she is the one who loses her own money for being kind-hearted. This happened repeatedly during the past three years and it’s unfair. I will appreciate it very much if in the future you let me know your intentions about the dues by immediately calling me up and there will be no misunderstanding. If possible, pay the dues in advance and it will save you many worries about coming to the meetings or seeing the secretary every month, about the dues. I’m sure you’ll be more satisfied that way, too. BARBARA ROSANDICH, secy. No. 25, Cleveland, O. — Since the cadets have not held their meeting as yet, there is very little to report. The election of officers will be held at our January meeting, and I will report on that in the next issue. Sincere congratulations go out to our cadet and secretary Ronnie Luzar, who became engaged on Christmas Eve to Pfc. Frank Gerjevic, who was home on furlough during the holidays. Our heartiest wishes for a very happy birthday go to two of our cadets who will celebrate their birthdays this month, namely, Ronnie Luzar on February 8th and Dorothy Fortuna on February 23rd. Here’s hoping they will enjoy many more years of happiness and good luck. NEWSY. No. 43, Milwaukee, Wis. — Campaign for new members is now under way. I appeal to every member to try and secure at least one new member. In May, our Union is holding its sixth National convention in Pittsburgh, Pa. Election of delegates will take place in March. Now is the time to discuss our recommendations, so that our delegates can properly represent us. We urge the members for a better attendance which is important for our success. Mrs. Verhovnik was seriously ill. Her condition is slowly improving. We wish the best of health to all the members. Up to this year, our branch paid a sick benefit, but because of lack of funds, it was voted to forego the benefit in the current year. Greetings! JOSEPHINE VERBICK, sec’y. No. 47, Cleveland (Garfield Hgts.), O. — Back again — just in the nick of time to beat the deadline — I am most anxious to present a report of the “Little Flower Cadets” . . . The first one this year — so here’s just loads of wishes from every cadet to our sister teammates throughout the country for continued success in every endeavor they will undertake in the remaining days of 1943. Good ’ole ’42 was a grand year for the S. W. U., but let’s make ’43 a bigger and better year! I promised to report on our “New Year’s Eve Dance,” so here goes! Due to unforeseen and important circumstances the cadcts, after much discussion, came to a conclusion that it would be best to cancel all plans for this event, therefore there was NO dance. Sorry to have disappointed anyone who had planned to attend! Maybe next year — when this universal mess will be over (I hope, I hope)—our dreams of a gala New Year’s Eve affair will be realized. Since at the time of this writing, elections of new officers have not as yet taken place—I shall have to postpone that bit of “news” until next months’ edition of the “Dawn.” I know I am speaking in behalf of every cadet when I state that the “Folk Song Booklets—'Zapojmo’ ” were s:m-ply swell and believe me, they went like hot cakes. No doubt every cadet is a proud owner of one of these. If not, decide to purchase this booklet now! I was informed that more books will be printed in the near future to accommodate the anxious public. Get yours before it’s too late! To Mrs. Albina Novak: “The publishing and compiling of such a booklet was really a grand idea! (Thank you. I’m glad you like it.—A. N.) Sincere and heartfelt thanks are now in order for the women of Branch No. 47 for this kind and generous gesture: They are planning to present the team with $100.00, which will be used toward payment on the uniforms we so proudly possess. Gee, ladies, what else can we say but “Thanks a Million!” Every cadet is most grateful. Girls, let’s make these women really proud of the team this year! How about it? I can understand that defense work, night classes and other important duties take up much of your time —now that we are all trying to bring about a speedy Victory for our Uncle Sam. But, cadets, we can’t let the team down entirely Please try, if at all possible, to attend all meetings when they are called and primarily be present at drills. Only with your wholehearted cooperation and good will, can the purple and gold shine forth gloriously in this year of ’43. Remember, cadets, your country needs you, but your team needs you too! So why not do “double duty” for the duration! Well, cadets, it was indeed a pleasure reporting for the team, so in case yours truly will be replaced by someone else (Good luck to my successor) after elections, I’ll sign off with a cheery “Au Revoir” — but before doing so, sincere congratulations to our able secretary, cadet Helen Tomazic, upon her recent graduation from Senior High School. Here‘s to your future success and happiness, Helen! — A wish for a speedy recovery to every ill member or friend of the team. — Many happy returns of the day to all who are celebrating birthdays this month. — Sincere thanks to our editor and friend Mrs. Novak for “reporting space” and her undying interest in the team and last of all but not least of all heartfelt thanks and appreciation to you, cadets, for your wonderful co-operation and friendly attitude at all times! (Slov. report, next issue.—Ed.) So, with all these wishes, sincerely being extended, once again signing off, I remain as ever, just a cadet, VIC HOČEVAR, president. No. 50, Cleveland, O. — Here it is, another New Year. Now that all the celebrating is over, everyone is ready to settle down to work again. The last few meetings have not been attended as well as they should have been. It’s true the weather is cold, but isn’t it possible to sacrifice just an hour or two once a month? Our meetings will be held every second Monday of the month and we are looking forward to better attendance. Monthly dues should also be paid on time. Our next meeting will be held February 8th. There’s a great time in store for everyone who attends. Exchange of valentines will take place with prizes going to the one receiving the most. Tea Leaf Reading by Madame an expert will also take place free of charge. Bring your own cups. Let’s make this a big success by attending the Great Valentine Party on February 8th. Refreshments will be served. Music will be furnished by Betty Mlakar and her accordion. Hoping to see you all at the meeting on February 8th! ' FRANCES MISLAJ. No. 54, Warren, O. — Silver Anniversary. — We wish to extend our sincere thanks to the Slovenian Ladies Club (Gospodinjski klub) of Girard, Ohio, and all the other friends, who so delightfully surprised us on Thursday evening, Jan. 7, in the Slovenski Dom, for our silver wedding anniversary, which we will celebrate on Jan. 28th when the Slovenian Ladies Club met and gave in honor of us a chicken supper. The table was beautifully decorated in silver, pink and white, and a big wedding cake centered the wellladen table. They presented me with a beautiful corsage, 25 silver dollars and other beautiful gifts. In behalf of the Club, Rose Racher gave a speech of congratulations in Slovenian and Štefanija Turk of Girard in English. This, my dear friends, we will cherish forever in our memory for it was all very beautiful and touching. We want to thank our friend Rose Racher for inviting our very dear friends and sister-in-law from Warren, who are not members of the club. And our heartiest thanks to our dear friends, the Turk family for the vocal numbers by the trio, composed of Mr. Joseph Turk, Štefanija Turk and Mary Bradish which they sang so beautifully and may God bless you all for the beautiful numbers. Participating from Warren were: Mrs. Rose Racher, Mrs. Stella Schisler, Mrs. Nellie Kegelmeyer, Mrs. Angela Petrich and Mrs. Mary Ostic. Present from Niles, Ohio, were: Mrs. Teresa Racher, Mrs. Jennie Princ, Mrs. Mary Ban, Mrs. Katarina Russ, Mrs. Anna Umek, Mrs. Frances Kramer and Mrs. Ursula Luky. From Girard, Ohio, were: Mrs. Frances Zalokar, Mrs. Mary Gabrovšek, Mrs. Mary Turk, Mrs. Katie Anziček, Mrs. Louise Golosijak, Mrs. Frances Juvančič, Miss Helen Swabek, Mrs. Mary Bradish, Miss Mary Seitl, Mrs. Jennie Leskovec, Mrs. Anna Jaklevich, Mrs. Augustina Lepor, Mrs. Gladys Amy, Miss Jennie Kane, Mrs. Antonija Lovrenčič, Mrs. Matilda Cigolle, Mrs. P. Drevet, Mrs. Henrietta Gibens, Miss Julia Strah, Mrs. Jennie Opalk, Miss Kristina Opalk, Mrs. Teresa Luzier, Miss Štefanija Turk, Mrs. Ellen Foder, Mrs. Teresa Pavlinac, Mrs. Helen Kogovšek, Mrs. Emma Zore, Mrs. Barbara Komlanc, Mrs. Matilda Bogovich, Mrs. Kathren Price, Mrs. Hrevak, Mrs. Ke-nik. To the ladies and girls who helped to cook and serve, we wish to extend our heartiest thanks from the bottom of our hearts for the wonderful supper and service. The cooks were: Mrs. Mary Turk, Mrs. Mary Gabrovšek, Mrs. Frances Zalokar. Serving were: Miss Štefanija Turk, Miss Mary Seitl, Mrs. Mary Bradish, Mrs. Matilda Cigolle, and Mrs. Jennie Kane. Again in behalf of my husband and myself, I wish to thank each and everyone of you from the bottom of our hearts for all you have done for us. We will cherish this in our memory forever and ever. Thanks a million, Good Luck and God Bless you all! JOHN and ANNA PETRICH. Helen Rose Tomazic Graduation time was the main event in many communities during the month of January. Many of our graduates were on the Honor Roll and graduated with distinction from various high schools in the country. Miss Helen Rose Tomazic is the daughter of Mr. and Mrs. Frank Tomazic, 8804 Vineyard Ave., Cleveland, O. Her mother, Helen Tomazic, is the organizer of No. 47 and the drill team Little Flower Cadets. She is also the branch secretary since its founding. Helen was born in Cleveland on Jan. 4, 1925. She attended Warner elementary school, where she completed eight years of study and the 9th grade at A. B. Hart school. She continued at John Hay High School from where she graduated on Jan. 25, 1943. She majored in bookkeeping and was an outstanding student. She was a member of the Student Council and in the senior year she was vice president of 5. C. where she applied herself very successfully. For eight years she received religious education from the Reverend Fathers and Sisters of St. Lawrence Parish, where she received a diploma from Rt. Rev. J. J. Oman. She is an enthusiastic member of the Little Flower Cadets and has been an active secretary for the past two years. On February first she will begin her first office employment at Carlton Schultz Realty Co. branch office. The main office is in New York City. She will continue her studies in College (night classes). Congratulations, Helen, and also to the loyal parents who have been an inspiration to her during her school days by giving their fullest measure of support. May you find much happiness in your career, Helen!—A. N. --------o--------- No. 55, Girard, O. — Believe it or not, the Trumbull cadets have again come back into circulation! It has been some time since our last report but you understand how easy it is to neglect your duty and it is difficult to get back into the saddle again. But seriously, we have promised that in the future our drill team comes first, then other social affairs will follow. Our annual meeting was very interesting. The officers for the current year are as follows: Alice Umeck, president; Dorothy Gorevec, vice president; Florence Pishkur, recording secretary; Dorothy Archon, financial secretary; Elizabeth Logar, treasurer; Millie Pishkur, reporter; Millie Lozier, Mary Kogovšek and Dorothy Archon, trustees. Congratulations, officers, I know you will try your best for our success and that in this year, we cadets will achieve the goal which everyone is dreaming of (in the spring) with such a grand set of officers. I’m happy to announce that we are now under the supervision of a new drillmaster, Mr. G. L. McKelvey, but we shall also miss our previous drill-master Mr. F. N. Faden. It was his wish that we get a new drillmaster because of his school activities along with the many other social functions. Mr. Faden found it utterly impossible to be with us weekly. We shall always remember your fine; leadership, Mr. Faden, and thank you kindly for aiding us in achieving the great success which we have had in the past. We feel certain that Mr. McKelvey will also do a grand job with our drill work and we shall endeavor to cooperate with him to the fullest extent. Cadets, dont forget drill practice is every Wednesday at 7:30 p. m. Please be prompt! Thanks to Florence, Millie and Audrey for arranging our Christmas party so nicely and thanks to the cadets for the contributions. Last but by no means least, I want to thank Mrs. Theresa Lozier for the many sacrifices she made for us and the untiring service she rendered at all times, for those expressions of kindness and also for bringing us back into circulation when we began to believe we were just something of the past. The cadets thank you from the bottom of their hearts, Mrs. Lozier! MILLIE PISHKUR, cadet reporter. No. 56, Hibbing, Minn. — The December meeting was not attended as well as was expected. All previous officers were re-elected with the exception of auditors who are Mrs. Julia Buchar and Mrs. Angela Genac. Members are notified that in the future the dues will be 30 cents per month. Five cents will be kept in the treasury. We decided to try this meth- od this year instead of parties because it is difficult to put them on during the war time. Again, I beg of the members to be prompt in paying dues which will save me a lot of running around, which is very inconvenient now with the gas rationing. AMELIA DOMEN, sec’y. No. 57, Niles, O. — The Christmas party held for the juvenile members of the branch was a great success. It was well attended by both the children and adults. Each little girl received a lovely umbrella from the branch, and they also had a gift exchange among themselves. Games were played and defense stamps were given as prizes. The little girls also presented a program with songs and poems, which were very much enjoyed. The adult members also had a Christmas gift exchange among themselves and had a wonderful time. A very delicious luncheon was served, and after everyone had their tummies filled and everything was all over, the members went home well pleased with the success of the party. We wish to thank all the members who were on the committee and worked very hard to help make the party a success. No news can be given of our January meeting, as it falls on the 12th of the month and that is the deadline for news to be in. But don't forget— the next meeting will be Tuesday, February 9th, at 7:30 sharp. Make it your duty to be there. M. MOLLICA. No. 73, Warrensville, O. — The holidays are over but we have to say a little about our Christmas party which was held at Rose Reposky’s beautiful home. A wonderful time was had by all. The refreshments were delicious, and by the way, Mrs. Pobuda, I would still like to have that salami sandwich. Thanks to Rev. A. Baznik, our spiritual advisor, for his inspiring talk on prayer. He also straightened out some of our problems that came up during most of the meetings. I know that most of our members failed to attend, for the same subject was brought up. Now that we have all this settled, how about some new faces and new members at our next meeting, Feb. 14. Lot of you have the excuse of gas rationing now, but most of the members live close enough to walk. The exercise will do us good. We wish to express our feelings as to how Mrs. Ann Yane has fulfilled her job as president. We made many donations for the war purpose, besides buying a hundred dollar war bond. She has worked very hard at all of our past affairs and made them a success. Keep it up, Ann, for we’re all with you. We want to congratulate two more of our members, who gave up their beloved ones to the service of our country. Lieutenant John Gornik, husband of Minnie Gornik, and Private Mike Maurer, Jr., son of Mrs. Josephine Maurer. Congratulations also to Mrs. Rose Samarge, our past reporter, on the birth of a baby boy. Your reporter, FRANCES TRAVNIK. FEB. 20 through FEB. 27 AN OLD VALENTINE &e» ViCTORY VALENTINE For hope is like a flower, That needs the sunlight’s glow, And every little smile of yours Will help your hope to grow. When troubles would defeat you And all the sky looks black, Recall some smiling yesterday And just keep smiling back. In musty tome, in quiet place, I found a quaint, old valentine, A thing of gilt and paper lace. And lovers’ vows in faltering rhyme, And on the margin faintly trace The sender’s name in faded line. How easily we smile and sigh At love and fashions long outgrown, And yet perchance her heart beat high, His hopes were valiant as your own— The girl who laid it carefully by, The boy whose fate must be unknown. At one end of the hall have a large Heart of Fortunes placed, either tacked to the wall or attached to a board. On this cardboard heart have pictures of various sorts, representing various occupations. In addition, print or write on the heart, “Fame,” “Single Blessedness,” “Matrimony,” “Thy Heart’s Desire,” “Four Times Wedded,” etc. To the accompaniment of music, such as the Bridal Chorus, from Lohengrin, have the members march around the hall. As they pass the Heart they are blindfolded, given darts of paper and told to pin them on the heart. The position of the darts tells them their fortune. For example, if the dart is pinned on a picture of a sailor, that is the person she will marry. The way for a young man to rise is to improve himself every way he can, never suspecting that anybody wishes to injure him. * • • I always plucked a thorn and planted a rose when in my power. * * * Let not him who is houseless pull down the house of another. No. 102, Willard, Wis. — Our members are requested to pay dues for three or four months in advance during the winter season, as some days when we hold our meeting, the weather makes it impossible for all to attend. It will make my work much easier when it’s time to mail the monthly report to our Headquarters. Those who haven’t paid fifty cents for the month of January should do so at the next meeting. This will enable us to have some money in the treasury to cover postage and other incidentals. M. PLANTZ, sec’y. SMILING BACK The days slip by so gaily, No sense of loss or lack, If through the hours when care would come You just keep smiling back. If you but hold in memory Some joy that smiled at you, And keep on smiling back again Your hope will bloom anew! A MOTHER OF A SOLDIER Surely, you felt sad, The day you left your son, That he may help dear Uncle Sam So that victory may be had. A very proud and brave, Dear mother you can be, To have your dearest son Fight on for victory. Never will you regret For the great deed that’s done, So we hope and pray, soon some day With victory we shall be blessed. So we pray to God above, For the safety of your son. May every day be filled with love Until dear victory is won. Submitted by: Balbina Tomec, No. 88, Johnstown, Pa. ---------o-------- CUPID’S DAY CELEBRATION Juniors9 “Page MONTHLY MESSAGE Albina Uehlein, President Juvenile Department DEAR JUNIORS: Happy St. Valentine’s Day to all our juniors! Greetings to our Supreme Officers and members! It seems as if the holidays were just in full swing and here they are all over. Now we can concentrate on other things such as our big pre-convention campaign. Have any of you taken heed and tried to get some new members? Let’s all try hard and see if the record can be broken. Everyone knows of some prospect. There are many young girls that would just love to join if only somebody would ask them. The convention isn’t very far off and we must all do our part to make it a success. Besides the campaign, we must not forget the Defense Drive. All must do our share toward the winning of this war. Let’s all be just as eager to help as we were at the beginning. If everyone helps a little, a lot can be done to bring our brothers, husbands, sons, and fathers home again. So, again, I ask of you: “Do your bit to help our country.” In a few months our convention will be here and we’ll see our friends and renew ourt friendship. Until then, “Let’s all try to get SŽZ new members.” -----------o--------- No. 20, Joliet, 111. — In observance of the Union’s sixteenth anniversary, a Junior drill team of Branch No. 20 was organized It consists of girls ranging in age from twelve to sixteen and it will serve as a preliminary step toward becoming a member of the Senior Cadets. At the regular monthly meeting of the branch, the idea of a Junior drill team was conceived. And on the following Sunday, December 27, this idea was developed. The organizers of the Junior Cadeto are Mrs. Josephine Erjavec, supreme secretary, and Mrs. Emma Planinšek, president of Branch No. 20. A great aid in increasing the membership of this team is Mrs. Anton Terlep, treasurer of the branch. Drills are scheduled every Monday evening from seven to eight in Trojan’s Hall, 1024 N. Broadway, The instructress is Lieutenant Mildred Erjavec. Junior cadets thus far as follows: Dolores and Dorothy Boštjančič, Helen Brenzewski, Patricia Brule, Helen Cankar, Eileen Ferkol, Dorothy Goved-nik, Genevieve Govednik, Mildred Gre-gorcich, Helen Hočevar, Bertha and Rose Mary Horvatin, Geraldine Ko- relc, Margaret Kodrich, Lorraine Kuzma, Irene L:kovich, Betty Jane Lilek, Bernice Metesh, Theresa Mikolič, Margaret Mlakar, Evelyn Mutz, Albina Po-tochnic, Anna Mae Racich, Alice Ro-zich, Genevieve Schmidberger, Mary Terese Spelich, Marion Strysik, Christine Turk, Bernadine and Marie Vraničar, Elizabeth Widloski and Dolores Wisemantle. Mascots are Dolores Brule, Geraldine Jevitz, Dianne Ramu-ta, Camille Rogel and Francille Vraničar, while the baton twirlers are Joyce Grohar and Jean Zola. Miss Maren and Miss Juricic are subs. The style and color of the uniforms for this group of delightful, ambitious junior cadets is as yet a secret. On January 31, a pillow-case party was held with Mrs. Anne Stukel acting as chairman. May the Junior Cadets’ drill team prosper and develop as successfully as has the drill team of the Senior Cadets, and may it attain its goal and the triumphs for which it is destined. I remain as ever a temporary Junior Cadet reporter, OLGA ERJAVEC. Welcome, No. 20 Junior Drill Team! The above report is very good news and we are most happy to extend a sincere welcome to the No. 20 junior drill team. We hope you’ll prosper in the same splendid manner as the adult drill team. Congratulations! Congratulations also tc the organizers and the members who are going to devote their time and effort in instructing.—A. Novak. VALENTINE GAME Give each one a piece of paper and pencil and tell them to write “Valentine” on the first line. When this is done, give them 15 minutes to write as many words as they can get out of the word “Valentine” using each letter once in a word, with the exception of “e” and “n ’ which can be used twice, as there are two of each in the word “Valentine ” A lacey Valentine or small box of candy hearts may be given as a prize to the one obtaining the most words. * # * HEART AND CANDY HUNT Small candy hearts or hearts cut out of red cardboard are hidden in all sorts i'f places in living-rooms and hall. A definite time is allowed for the hunt and a whistle is blown and the hearts counted. The boy and girl having the greatest number of hearts are presented with crowns, King and Queen of Hearts. They may be made by pasting hearts of cardboard on a band to fit over the head. FOOLISH GOSSIP The game begins simply enough by the leader whispering to the member on her right some simple sentence about someone in the room. The leader must then write the exact sentence on a piece of paper and keep it for future reference. The seccnd guest then whispers the sentence to the person on her right— and so on until it comes back to the guest sitting at the leaders left. At this point the last guest repeats the sentence as she heard it, aloud. Whereupon the leader reads from her slip of paper the sentence as she originally gave it. The discrepancy between the two will provide a good laugh and will be a splendid object lesson on how gossip is “broadened by travel!” ALPHABET PUZZLE Below are words you all know, with a description of each. Can you guess them ? A—Fruit. B—A large animal. C—A vegetable which we all should eat. D—A length of time. E—A part of the face. F—A pest in the summer time. G—Some people like to chew it. H—We all wear them I—An Eskimo's home. J—Always see on Hallowe'en K—Part of a door. L—Often used on dresses. M—Someone vory important in the home. N—The time we sleep. O—A bird. P—Something we eat. Q—Name of a measure. R—A color. S—Precious metal. T—A piece of furniture. U—Not happy. V—Something we send on a special day in February. W—Something which is necessary to the life of man. X—A musical instrument. Y—A coveted time of life. Z—Where animals are kept. * * * NO BACK TALK Sitting in a concert hall waiting for the concert to begin, a woman, seeing a little girl in front of her looking at her watch, bent forward and aaked: “Does it tell time?” “No!" answered the little girl, “Ybu have to look at it.” * # # NOT SO EASY “Please God, make Rome the capital of Turkey,” asked Betty, age 9, as she knelt by the side of her bed to say her •prayers. ‘Darling,” her mother exclaimed, “what do you mean by that?” Betty rose to her feet. “Well, Mummy,” she said, “that’s what I put on my examination paper today.” * * * ANSWERS TO ALPHABET QUIZ A—Apple. B—Bear. C—Carrot. D—Day. E—Eye. F—Fly. G—Gum. H—Hats. I—Igloo. J—Jack O’Lantern. K—Knob. L—Lace. M—Mother. N—Night. O— Owl. P—Potatoes. Q—Quart. R—Red. S—Silver. T—Table. U—Unhappy. V—Valentine. W—Water. X—Xylophone. Y-—Youth Z—Zoo. SAVE ALL FOOD CANS AND TIN-PLATED TOBACCO CONTAINERS Official Instructions of Program Sponsored by the War Production Board How to “Prepare” Tin Cans for Collection 1. WASH cans thoroughly after emptying contents. Remove paper labels. (Labels usually come off anyway in the flattening process.) 2. OPEN cans, bottoms as well as tops. Tuck in tops and bottoms. 3. FLATTEN cans by stepping on them. Leave enough space between flattened sides to see through them. Do not ■hammer them. 4. KEEP your “prepared cans” in a suitable container, separate from trash, until collection day for your district. Basket, box or barrel are suitable containers. Important Facts to Help You All paint, oil, varnish, floor polish, or cone-shaped cans are not wanted for salvage. Evaporated or condensed milk cans are not worth saving. Put these with your trash. Coffee cans and others with painted-on-can labels are wanted. It is not necessary to wash off the small amount of glue which holds labels. Why “Prepared Cans” Are Needed 1. Washing prevents deterioration of tin coating—assures sanitary condition—and prevents contamination of de-tinning fluid. 2. Removing top and bottom permits the free flow of •detinning fluid over all surfaces of the can. 3. Flattened cans occupy less space in collection, shipment, and detinning operations—thereby decreasing handling costs and increasing plant capacity for detinning. Start Saving Cans Now! Properly “prepared cans” are clean and fit solidly into a basket or other container. Collection Day The designated collection day for your neighborhood will be announced and publicized intensively through your local salvage committee. Watch for newspaper and radio announcements. Be Patriotic! Clip this announcement and keep it in your kitchen for handy reference. ------------o------------ EVERYDAY COURAGE If you can have a good word for everyone you meet— If you can learn to smile— If you hold no thought of envy, hate or wrong-doing— If you can tell the truth— If you can stick to what you are doing until it is finished— If you can keep just a step ahead of yesterday— If you can lend a hand— If you are not superstitious— If you can speak a good word for the other fellow— If you keep good hours— If you can save— If you can learn not to criticize, condemn or misjudge erroneously— If you can keep a secret— If you can do one good deed each day— If you can learn not to waste the other fellow’s time, nor your own— If you can make a new friend each day and keep him— If you can learn not to talk unless it means something— If you can avoid making mistakes— If you can be patient— If you can learn to take adversity with a grin and make up for it the next day— If you can take advantage of opportunities— If you can learn to take your work seriously—do it well and like it— If you can mind your own business— If you can do one or more of these things every day— You will have “Everyday Courage.” OUR FIGHTING JUGOSLAVIA THE STRUGGLE OF THE SLOVENES by Boris Furlan, Professor of Political Philosophy at the University of Ljubljana (Jugoslavia) The Importance of Slovene History The Slovenes live in the northwestern part of Jugoslavia and beyond its boundaries in Germany, Italy and Hungary. They are the most westerly branch of the South Slavs and, besides the Luzicki Serbs, the smallest Slav nation in the world. Their history is a clinical example on which the scientist can make a study of the driving force of Europe during the past one thousand years. The basic characteristics of the destructive forces that have up until now thwarted every effort of a peaceful order of the peoples of Europe, are particularly clearly revealed on the experimental body of this small nation that lives in the heart of Europe. By observing the reactions of this small nation we can weigh the possibilities of establishing a lasting peace among the larger nations. By the fate of these people, the keen observer in the past could foretell the destiny that awaited other much larger and more powerful nations. He can, even at the present moment, with almost mathematical exactness state a formula which would reveal the course mankind will follow in the future, either for good or for evil. A Nation That Is in the Way The causes of the suffering of this nation that numbers one million and a half souls, living on a territory four-fifths the size of Switzerland, can be expressed in one sentence: The Slovenes are in the way of their neighbors, the Germans to the north, the Italians to the southwest and the Magyars to the northeast. The Germans, whose pressure during the course of a thousand years has been the most harrowing, want to reach the Adriatic over the Slovene territory and secure a position which would be the key to the domination of the Balkans. Similarly, with the possession of Slovenia, the Italians would open their way toward the east. The Magyars would like to round out their possessions by strengthening their flank for more successful action against the Croats, the southern neighbors of the Slovenes. The First Phase of Germanization Slovenia, which lies at one of the most important crossroads of Europe, has thus always been the pawn in the game of foreign imperialistic aspirations. The first phase of Germanization begins in the ninth century. It is marked by the wiping out of the Slovene aristocracy and settling the land with German colonists. Two factors hastened this trend: Christianization and the German feudal order. Christianization came from two powerful foreign centers, from German Salzburg in the north and Italian Aquileia in the south. In the greater part of Slovenia, Christianization was a boon to the Germans. The best land in the heart of Slovenia was secured as a fief by the German bishops from Tyrol and Bavaria (Brixen, Freising, Bamberg). Many German monasteries were established throughout the land that received large estates as a gift or a fief from the emperor. German counts, too, received from the emperor vast areas of Slovene land. On this land, the German secular and church aristocracy settled their German subjects. These settled partly on the estates of the banished Slovene aristocrats and partly established new settlements among the Slovene inhabitants. In this way, strong German wedges were created among the Slovene inhabitants which gradually spread and Germanized the land from west to east and from north to south. The German colonists enjoyed the full support of the German feudal lords and the royal officials and stewards. In 600 years, from the ninth to the fifteenth century, the Slovenes thus lost half of their territory and were pushed back from the Danube, where they bordered the Czechs, toward the river Drava. Further inroads were stopped in the fifteenth century by Turkish invasion. The German colonists wanted to till the good, rich Slovene soil in peace. (To be continued.) MY FLAG Side by side we sat, he and I; As the teacher gently fingered the flag held on high, Explaining how the ebbing tide of human red blood Was purified by the democratic thought; baptized a chastened white flood Flowing on, blessing, sanctifying the closely knit stars, lying happily Closest to the peoples’ hearts amid a field of blue; resting sleepily. We knelt side by side, he and I As we heard a silent peaceful rustle in the sky. Quietly we laid the cherished Gift of God to man to rest, As to a sob of tears the flag beat a gentle requiem, and blest. Today, we are no longer side by side, he and I But parted by battle’s cry of where, when, how, and why Today he is serving her in a distant land. The flag still ripples above, a protecting wand Silently, remembering to be true Blessing, hallowed ground with patriotic dew. Clasping to Freedom’s bosom our loved ones, caressingly soft; Holding all that we love in our hearts aloft; Waving boldly above those dreams we dreamed ne’er to be lost. “Remain Freedom’s Truth,” is all her plea; and all the cost. MARY C. MISKULIN, Branch No. 95 10809 Bensley Ave., Chicago, 111. --------o-------- Selected by Emma Shimkus: Fa/hion Mew/ Looking over records of purchases since the war, we find that the majority of women and girls are buying clothes with recognized labels and of good quality. In good quality dresses ■we find seams that are wide and well sewn. Hems have sufficient material to allow for changes in skirt lengths. The style is simple, and the fabric is cut so that the garment fits well at the shoulder and the skirt hangs evenly. There is also a lot to learn about labels. Sanforized means that the fabric in a garment has been processed so that it will not shrink. Labtex means that it has been laboratory tested. Teb-ilized means that it is wrinkleproof. Many other trade names are put on garments and fabrics for informative purposes. If you are not familiar with these terms, ask the saleslady and she ■will be happy to explain them to you. Tailored suits are a wise buy at this time because the value is in the style and material. The bright note can be added with colorful print blouses. The bolero suit is another spring favorite. The skirt is straight and narrow. Color combinations are: navy and cocoa, black with rose, navy with bright red, and grey with yellow. Small check is another fabric that suits well. A clever style is the Wes-kit, with the front and back of jacket in black and white check. The sleeves and skirt is of plain black wool. Pink chiffon blouses and black satin skirts are number one in the Fashion lineup. White etching brings a decorative note to simple black dresses. Other new notes are: Round necklines with small bows; peg pockets; and ruching at the throat and sleeves, made of the same material as the dress. --------o-------- SONG BOOKS SOLD OUT—THANKS TO OUR SECRETARIES! It didn’t take long at all to dispose of the first lot of three thousand Slovenian folk song books “Zapojmo.” They really sold like “hot cakes” and we have many orders on hand which will be filled just as soon as the next lot will be printed. It will take about a month or so. There were 153 songs in the booklet and we may add a few more for the next edition. You may mail in your order now and will receive them as soon as they are ready. Address your order to: Zarja, 1135 E. 71st St., Cleveland, Ohio. BOWLING TOURNAMENTS Mrs Lillian Kozek. secretary of the Midwest division is reporting the date for the Midwest Tournament to be held April 10-11, 1943, at Milwaukee, Wisconsin. We hope traveling facilities will be favorable, making the attendance very good. No date has been set for the Ohio nor the Pennsylvania divisions, but the committees of both are on the alert and will be ready with reports for the coming edition. Due to the present condition of employment, it is very difficult in some communities to have regular teams, but we’ll be hoping for some good news.—N. RED CROSS CONTRIBUTIONS We almost reached the goal last month! Another good push and we’ll have the thousand dollars together for the American Red Cross. A complete list of contributions until January 10, 1943, appears on page 53 of this edition. If your branch is not on the list, please mail your contribution for sure in February. The cause is noble and we must not shirk from fulfilling our patriotic duties. So let’s help all we can!—A. N. -------------------o----------- You can get smiles and cheer and continued youth — simply by sticking to your own craft and running your own pilot wheel with “Your Best” as the “Place of Port.” Results will take care of themselves. Never mind the sneers, the criticisms, the misjudgements of others. Time will fade them all away from you if your accumulated strength of character has taught you how to waft. Today is yesterday’s plans put to action. Tomorrow begins today. Your worth to yourself and the world is measured by what you contribute each day in usefullness. Success is the sum of the days. ---------o-------- Will you be an assistant to the committee in the present membership campaign? Your help is needed! Stay Alive The Steam Railroad Section of the National Safety Council quotes the following. “A live man pays 25 cents for a shave. A dead one pays $5.00. A woolen overcoat costs $40. A wooden one costs $400.00. A taxi to the theatre is $1.00. But to the cemetery its $10.00. Stay alive and save? your money; It’s easy—work safely!” Soldier—How about a little kiss, girlie? Girl—No, I have scruples. Soldier—Well, thats all right; I’ve been vaccinated. A mother-in-law who, in addition to the usual mother-in—law characteristics, was also a spiritualist, warned her son-in-law that after her death she intended to visit the earth occasionally to commune with her daughter and more particularly to keep tab on him. The son-in-law took little stock in the threatened visitation and after his mother-in-law died managed to get his full quota of sleep. Then came Hallowe’en night, and some of the neighbor boys, having borrowed a white billy goat, conceived the idea of chucking it in the open window of the son-in-law’s bedroom. Midnight found the daughter shaking her husband frantically and whispering, “John, wake up! Mother is in the room.” John peered cautiously from beneath the covers and saw an apparition staring at them over the foot of the bed. He also noticed the horns, then he said: “Aw, thata not your mother. That’s the Old Boy himself looking for sympathy. Probably she’s kicked him out and is running things in hell like she did up here." A LOUD SMILE Teacher: “Willie, you know that you mustn’t laugh in the school-room. Willie: “I know, but I was only smiling, and the smile burst.” HOME-MAKING EGGS MAKE EXCELLENT NUTRI-I TIOUS DISHES If “E” for wartime production were passed around barnyards, American hens would be proudly wearing these marks of extra effort and egg production. In 1942 our hens laid 16 per cent more eggs than in 1941, and 32 per cent more than the average for the 5 years from 1934 to 1939. Everything indicates that the hens will keep up the good work through 1943. Eggs Are Tops Eggs are tops in food value . . . one of the foods that can be used to stretch the meat . . . and they are available at this season in abundance. Young children need at least 4 to 5 eggs a week, and if possible, every member of the family should have an egg a day. One way to get more eggs into the family is to serve them for dinner. Eggs With Sauce Eggs in a white sauce or tomato sauce, served on toast or hot biscuits, is another good dinner suggestion featuring eggs for the main dish. The eggs are hard-cooked, shelled, and cut in halves or smaller pieces. “Goldenrod eggs” are creamed eggs in which only the whites are chopped up in the sauce. The yolks are riced and dropped over the creamed white to look like goldenrod. ADVISE USING NUTS AS A MAIN STAND-BY IN DINNER MENU Walnuts, pecans, almonds, filberts and other domestic tree nuts have been so abundant this winter that they were designated as a “Victory Special” last November. English walnuts represented more than half the total supply of these domestic tree nuts, with pecans as a close runner-up. High Fat Percentage As nuts are a very concentrated food, they are better used in the main part of the menu, than as a supplement at the end of a meal that is already adequate. Most nuts are rich in fat. The pecan contains over 70 per cent; hickory and walnuts over 60 per cent. For a hearty dish used as the main course of the meal, nuts can be combined with other ingredients. There are several good nut loaves, containing chopped vegetables, a cereal, bread crumbs and a thick sauce for binder, in addition to chopped or ground nuts. If one, of these vegetables is celery, green pepper, or carrots, the loaf will have a crisper texture. Or, instead of making a loaf, it is possible to make a softer, moister mixture containing mashed potatoes, bean pulp or cooked cereal, and cook the mixture as croquettes. Nuts Add Food Interest Nuts add interest to many foods. They’rie particularly good in bread, cake, cookies and quick breads. In a baked mixture nuts tend to absorb moisture and make the finished product dry, so it is best to place them in boiling water and drain them before adding them to other ingredients. They can be used in several different poultry stuffings, added to salads, or substituted for half the fat in making pie crust. This crust, made with chopped pecans, is especially good with a cream or custard filling. Sandwich Fills In salads and sandwiches, nuts combine well with cream cheese or cottage cheese, as in making cheese balls rolled in chopped nuts. Cook the onion, parsley and celery in the fat for a few minutes, add the bread crumbs and seasoning, and stir until well mixed and hot. Add the nuts just before stuffing the fowl. One-half of this recipe will stuff about six: chops. PECAN AND RICE LOAF 2 cups pecans, chopped 2 cups cooked rice 2 tbsp. melted butter or other fat Vi. cup chopped green pepper 8 tbsp. flour 1 cup milk V2 cup finely cut celery 1 cup dry bread crumbs 1 egg beaten 1 Vi tap. salt % tsp. black pepper Make a thick sauce with the fat, flour, and milk, mix well with the other ingredients, and form into a loaf. Pack tightly into a well-greased loaf-pan lined with paper, and bake in a moderately hot oven (375-400 degrees F.) for one hour. This loaf is very good served with brown sauce seasoned with chopped parsley. because of their tart flavor and contrast in texture. The familiar combination of apple-sauce with pork or sausage is by no means limited to those meats; apple-sauce as a side dish is good with any meat or poultry—and so are apples cooked in a number of other ways. Many cooks put a whole apple in a duck when it is roasting instead of a stuffing, or use apple in the stuffing. There are several good combinations of apples with vegetables, such as apples scalloped with cabbage, or apples scalloped with sweet potatoes. Fried appjes are served alone with meat, as with bacon or ham;.or in combination with carrots or with onions. Hot baked apples go well with a main course, too. QUICK NUT BREAD 1 cup pecans, walnuts, or hickory nuts, cut 2 cups sifted flour 1 tbsp baking powder Vi tap. salt Vi cup brown sugar 1 cup milk 1 egg beaten 2 tbsp. melted fat Place the cut nuts in boiling water for a few minutes, and drain. Sift together the dry ingredients. Add the milk and egg, and stir until just moistened. Then stir in the fat, add the nuts, and pour into a well-greased bread pan. Bake in a moderate oven (350 degrees) for about an hour, or until lightly browned. More Egg Dishes Eggs scrambled or scalloped with other food are good main dishes . . . for example, eggs with tomatoes, or with fish, or scalloped with macaroni. There are a number of other substantial dishes containing a good many eggs, so that they could well be made the main dish of manv meals. Spoon bread is one. While called “bread,” it is actually a custard made with three eggs, milk and cornmeal mush. Milena: NEVER TOO LATE TO LEARN A certain means of stopping a dog fight or loosening a vicious dog’s hold upon anything is to shower something over the animal that will produce sneezing. Be his will power ever so strong, the impulse to sneeze involuntarily opens a dogs’ jaws. Pepper answers the purpose very well. The cook should remember to tie a bit of bread in a bag and put it in the kettle when she boils cabbage. French cooks say that all the unpleasant odor which makes the house smell like an old drain will be absorbed by the bread. A tight shoe may sometimes be made easy by laying a wet cloth across where it pinches, changing several times. The leather will shape itself to the foot. A wet silk handkerchief tied without folding over the face is a complete protection against suffocation from smoke. It permits free breathing and excludes all smoke from the lungs. APPLES EXCELLENT WITH THE MAIN COURSE Apples are first aid to the main course for luncheon, supper, or dinner, When stung by a bee or wasp, make a paste of common earth and water, put on the place at once and cover with a cloth. H M H N M N M H N M M H M M H N N M N M M M H H H X x H x X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X N M x X M X X M M M M x X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X In memory of our deceased sisters who passed away in December, 1942 V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH ŠTEV. 7 — Louise Korce, 704 Susquehanna, Forest City, Pa., rojena 2. februarja 1897, pristopila 6. junija 1927, umrla 11. decembra 1942. ŠTEV. 8 — Mary Matan, 202 Myers> Steelton, Pa., rojena 4. aprila 1882, pristopila decembra 1929, umrla 19. novembra 1942. ŠTEV. 9 — Lucia Movren, 3249 Hall Rd., Macomb, Mich., rojena 5. maja 1866, pristopila 15. septembra 1928, umrla 10. decembra 1942. ŠTEV. 10 — Pauline Susa, 865 E. 141 St., Cleevland, Ohio, rojena 25. januarja 1889, pristopila 2. maja 1929, umrla 3. decembra 1942. ŠTEV. 16 — Johanna Kocka, 7 Sylvia Ave., Ross Township, Pa., rojena 25. junija 1887, pristopila 22. februarja 1928, umrla 1. decembra 1942. ŠTEV. 25 — Antonija Kodromaz, 6702 Bonna Ave., Cleveland, O., rojena 8. januarja 1890, pristopila 10. aprila 1933, umrla 13 .decembra 1942. ŠTEV. 30 — Theresa Ivan, 782 N. Broadway, Aurora, 111., rojena 5. maja 1896, pristopila 4. aprila 1939, umrla 13. novembra, 1942. ŠTEV. 50 — Frances Habjan, 6120 Glass Ave., Cleveland, O., rojena 31. julija 1913, pristopila 12. junija 1935, umrla 14. decembra 1942. ŠTEV. 54 — Ljuba Speck, 222 Brier, Warren, O., rojena 9. februarja 1881, pristopila 9. marca 1933, umrla 15. decembra 1942. ŠTEV. 72 — Mary Jacksi, 11320 Champlain Ave., Pullman, 111., rojena 1. februarja 1883, pristopila 1. aprila 1936, umrla 9. decembra 1942. Naj jim sveti večna luč! God gprant them eternal rest! ixiiixxfcxxxsxxsXxxxxxxxXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXxxxxxirxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxTTTXTTi CATHOLIC GIRLS’ QUESTION BOX Is killing ever lawful apart from war and accidents? The state has the right to inflict capital punishment if this be judged necessary for the peace and the security of the community and the public executioner may lawfully perform his task. Private killing, however, is never lawful except as an act of self-defense, when the attack is actually made or at least imminent, when the consequences of the attack are very serious and when there is no alternative escape. This ruling is based upon the recognized principle that each person has a right to defend himself against unjust aggression, whfch may lawfully be refilled with violence, even if that violence entail the death of the assailant. As a point of information, can we apply our indulgences to a dying person? We can apply our indulgences only to the souls of the faithful departed but not to the souls of the living. We can and should, of course, pray for the living, especially for those in their last agony. Must a person go to Confession before each Communion? I would like to receive Communion oftener than I do at present. I also have trouble finding something to ronfess. What would you advise me to do? There is no law demanding that one go to confession before each Communion. Most persons receiving Communion da:ly or several times a week go to Confession either weekly or every other week. All that the law demands for the reception of the Eucharist is that we be in the state of grace and that we be fasting from midnight. Strictly speaking, therefore ,only those who are guilty of mortal sin are required to go to Confession. Nevertheless the sacrament of Penance was instituted for everyone not merely for those who commit serious sin, because, in addition to removing the guilt of mortal sin, the sacrament also frees us from the stain of venial sin and gives us special graces to enable us to live a good life. The sacrament, therefore, is of great value for everyone, for saints as well as sinners, and for this reason we should go to Confession frequently. DO YOU KNOW . C!T_ How plants breathe? The leaves of a plant are constantly inhaling and exhaling through “breathing pores’' called the stomata. They absorb carbon and oxygen from the air in the form of carbon monoxide, keep the carbon for food, and give off the oxygen. The sunlight and carbon absorbed by the leaves and the water taken in by roots are transformed into sugar and starch (carbohydrates). Carbohydrates are the food of the plant and necessary for its growth. Essential to the producing of carbohydrates is the green coloring matter called chlorophyll. Plants lacking this are parasitic. Plants are the source of all foods, so the leaf might be called the food factory of the world. Where steam gets its power? Steam gets its power from its tendency to expand. The volume of steam is 1,600 times the volume of the liquid water. The molecules of water travel faster when heated until at 212 degrees Fahrenheit they fly apart. Steam receives its power from the force of these flying molecules. Steam is the water in the form of colorless, invisible gas. What we see coming from the spout of a teakettle is water vapor. The real steam 'S in the space between the end of the spout and the cloud of vapor which forms when the cool air recon-denses the steam into water. What is the oldest living thing? The oldest living thing is believed to be “General Sherman,” a large Sequoia tree in Sequoia National Park in California. It is estimated to be at least five thousand years old. The height is 280 feet and near the base it is 36J4 feet in diameter. Sequoias and the famous redwood trees, also in California, belong to the genus Sequoias. They are exceeded in height only by the Eucalyptus regnans trees of Australia. However, the Sequoias are the most massive trees in the world. How silk is made? Silk fabrics are woven from the cocoon fibers of the silkworm. These insects are really not worms but caterpillars which later develop into moths. Silkworms have been cultivated by the Chinese for thousands of years. Silk is the only fiber which does not have to be spun. It is unreeled from the cocoon in one continuous thread which may be more than one thousand feet long. This is one reason why silk is the strongest fabric. Because parachutes are made of silk, the “Caterpillar Club” 'S the name given to those aviators whose lives were saved in emergencies by their “chutes.” ASPHYXIATIONS AND SUFFOCA-TIONS How They Are Caused ' Many of the deaths in this classification result from the inhalation of the colorless, odorless and tasteless fumes of carbon monoxide gas which is produced by automobile engines and by certain gas appliances when combustion is incomplete. Deaths from this cause are more likely to occur during the winter months. Escaping illuminating and cooking gas have claimed many lives. The same may also be said of so-called “coal-gas.” The fumes from cleaning fluids used in large quantities are harmful. Infants are often the victims of mechanical suffocation when they become entangled in bed clothing. Children have their nasal passages closed by accidentally swallowing some solid object (marble, penny, piece of rubber balloon) placed in their mouths. How They May Be Prevented Keep garage doors or windows open when automobile motor is running to allow escape of the poisonous carbon monoxide fumes produced by the motor; place car in garage so exhaust pipe points toward the open door. Select standard gas appliances, installed by a competent workman. Provide vents for gas heaters used in bathrooms and elsewhere. Give immediate attention to electrical and gas appliances apparently not working properly. Shut off the gas entirely if there is any chance it is escaping. Call for competent repairman at once. Arrange bed clothing so as to prevent suffocation of infants. Teach children and adults the danger of putting small objects in their mouths. Take particular care to bank fires correctly. — o--------------- LETTER-WRITING In the following lists are some familiar phrases which fit into letters as naturally as hands into their own gloves: Congratulation: I am delighted to hear of your appointment. I am glad to get the news in your letter. Good wishes to you both; may you have thousands of happy days! The news cf your good fortune pleases me very much. Thanks: Everything about the gift you sent pleases me—color, size and fabric. How good of you to remember that I need a dictionary. The coffee table you sent is just the kind we wanted. The lovely lamp which arrived from you today makes me think you are a mind-reader. You have a genius for selecting presents that I like. Thank you for your kind note of sympathy. Your cheery note came to me when I was depressed. I deeply appreciate it. Ever since I came home, I have been enjoying memories of the pleasant times with you. Your note brightened yesterday for me. QUOTATIONS I do not think much of a man who is not wiser today than he was yesterday. + * * Gold is good in its place, but living, brave and patriotic men are better than gold. * * * Let non falter who thinks he is right. * * * My politics are short and sweet like an old woman’s dance. * * • I have never studied the art of paying compliments to women; but I must say that if all that has been said by orators and poets since the creation of the world in praise of women, were applied to the women of America, it would not do them justice for their conduct during the war. * * * You may fool all the people some of the time, and some of the people all of the time; but you cannot fool all of the people all of the time. * * * The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present. ♦ * * The severest justice may not always be the best policy. FINANČNO POROČILO S. Ž. Z. ZA MESEC DECEMBER, 1942 Financial Report of the SWUA for the Month of December, I 942 št. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 59 61 62 63 64 65 66 67 68 70 71 72 73 74 77 78 79 80 81 83 84 85 DOHODKI: Podružnica Sheboygan, Wis....... Chicago 111.......... Pueblo, Colo......... Oregon City, Ore. ... Indianapolis, Ind.... Barberton, Ohio...... Forest City, Pa...... Steelton, Pa......... Detroit, Mich........ Milwaukee, Wis......... San Francisco, Cal. Nottingham Ohio .... Newburgh, Ohio .... South Chicago, 111. West Allis, Wis........ Cleveland, Ohio ....... Eveleth, Minn.......... Joliet, 111............ Cleveland, Ohio........ Bradley, 111........... Ely, Minn.............. La Salle, 111.......... Cleveland, Ohio .... Pittsburgh, Pa......... Calumet, Mich..........., Browndale, Pa............ Aurora, 111.............. Gilbert, Minn.............. Euclid, Ohio ...,;....... New Duluth, Minn......... Soudan, Minn............... Aurora, Minn............. McKinley, Minn........... Greaney, Minn............ Chisholm, Minn........... Biwabik. Minn............ Lorain, Ohio ........... Collinwood, Ohio......... Maple Heights, Ohio .... Milwaukee, Wis........... Portland, Ore............ St. Louis, Mo............ Garfield Heights, Ohio Buhl, Minn............... Noble, Ohio ............. Cleveland, Ohio ......... Kenmore, Ohio............ Kitzville, Minn.......... Brooklyn, Ohio........... Warren, Ohio............. Girard, Ohio............. Hibbing, Minn. .......... Niles, Ohio ............. Burgettstown Pa.......... Braddock, Pa............. Conneaut, Ohio .......... Denver, Colo................ Kansas City, Kans. ..... Virginia, Minn........... Canon City, Colo......... Bessemer, Pa ............ Fairport Harbor, Ohio . West Aliquippa, Pa....... Strabane, Pa............. Pullman, 111............. Warrensville, Ohio ...... Ambridge, Pa............. N. S. Pittsburgh, Pa. ... ♦Leadville, Colo......... Enumclaw, Wash........... Moon Run, Pa............. Keewatin, Minn........... Crosby, Minn............. De Pue, III. Mesečnina Družab. Redni Mlad. Zapojmo {Slanice Zaria članice Razno Skupaj Št. članic Redni Mlad .$ 43.00 $ 1.10 $14.00 $ .30 $ 58.40 172 11 71.75 1.10 23.10 i .10 96.05 286 11 57.75 4.70 .. 62.45 231 47 9.50 —.— .— .10 —.— —.— 9.60 39 — 42.50 1.90 6.30 — . 50.70 164 19 53.00 .80 14.00 — .30 .20 68.30 211 8 40.00 .60 , .10 .10 .— 40.80 161 6 20.50 , .— .— —. 20.50 82 — 16.25 —.— 3.50 .10 —.— —,— 19.85 65 — 161.75 7 60 35.00 .10 .— .50 204.95 652 76 96.35 2.80 2.10 .25 101.50 390 28 46.00 .30 —. —.— .— —.— 46.30 184 3 111.90 5.60 9.45 .10 .40 127.45 448 56 • 102.60 7.30 26.25 —.— —.— .25 136.40 407 73 59.50 2.40 . —.— 61.90 237 24 46.00 1.80 17.50 —.— .— —.— 65.30 184 18 26.50 1.10 12.25 —. —.— 39.85 106 11 39.50 1.30 —.— .10 —.— — 40.90 161 13 154.50 11.30 11.90 .50 .— 1.50 179.70 624 112 34.50 1.10 630 .— . —.— 41.90 134 11 7.25 75.50 7.25 79.35 29 302 3.60 .25 36 52.75 3.30 10.50 .10 —.— .25 66 90 212 33 275.00 7.30 . .40 ,— —.— 282.70 1,103 73 48.25 1.50 3.85 .10 .10 53.80 193 15 22.50 .30 3.50 —.— .— —.— 26.30 90 3 29.75 2.70 3.50 —.— —.— —.— 35.95 119 27 10.50 .30 —.— —.— 10.80 42 3 10.25 .50 3.50 .10 .— —.— 14.35 42 5 30.75 7.00 —.— .40 —,— 38.15 125 — 47.75 1.70 14.00 —.— —.— 63.45 191 17 18.50 .70 1.75 —.— —.— —.— 20.95 74 7 9.70 3.50 .30 .— —.— 13.50 39 — 22.50 .20 6.30 —.— .40 —.— 29.40 90 2 6.75 3.50 .10 —.— .10 10.45 27 — 12.00 1.30 .35 —.— .20 —.— 13.85 48 13 55.30 .10 5.25 .30 10 —..— 61.05 224 1 10.25 t .10 —,— —.— 10.35 42 — 39.50 2.40 _ .10 .60 —,— 42.60 159 24 89.75 1.40 .— —.— —.— 91.15 346 14 11.60 7.00 —.— —.— .—.— 18.60 45 — 32.25 1.80 , —.— —.— —.— 34 05 133- 18 13.50 .35 —.— .20 —.— 14.05 54 — 10.75 .30 —.— —.— —.— 11.05 43 3 42.75 .70 10.50 —.— — — —.— 53.95 169 7 5.50 2.45 —.— —.— 7.95 22 — 26.00 .50 .20 .50 27.20 107 5 37.75 .40 10.50 —.— —.— 58.65 151 4 6.00 .40 .— —.— —.— 6.40 24 4 13.25 _ 3.50 —.— ■ .25 17.(K) 53 — 13.25 —.— —.— —.— 13.25 53 — 18.50 1.60 . —.— — 20.10 75 16 22.50 .60 —,— —.— —.— —.— 23.10 90 6 45.75 1.00 3.50 —.— —.— 50.25 180 10 12.25 .90 ,— —.— —.— —.— 13.15 48 9 7.60 .10 3.50 .— —.— 11.20 29 1 14.50 .60 —.— —.— —.— 15.10 59 6 6.50 ,— .10 —.— 6.60 26 — 19.70 1.00 4.20 —.— .30 —.— 25.20 78 10 20.85 .10 7.00 -—.— —.— .25 28.20 82 1 26.95 2.30 7.00 —#— —.— .25 36.50 107 23 12.75 1.10 . —.— —.— •—.— 13.85 51 11 28.10 .40 3.50 —.— .30 —.— 32.30 96 4 4.50 3.15 —.— —.— —,— 7.65 18 — 5.75 —.— .20 —.— 5.95 23 — 23.75 7.00 —.— .20 .50 31.45 95 — 13.60 1.40 5.25 —.— .20 —.— 20.45 55 14 16.50 4.55 —.— —,— —.— 21.05 63 — 17.50 .— .10 —.— 17.60 70 — 17.00 .20 8.05 25.25 67 2 25.50 .60 —.— .20 —.—- 26.30 51 6 7.25 .80 —.— 8.05 29 — 8.75 t ,— —.— —.— 8.75 35 — 15.50 .30 7.00 .— —.— —.— 22.80 62 3 6.85 3.50 ,— —.— —.— 10.35 26 — 27.15 12.25 —.— .70 —.— 40.10 104 — 9.00 . 3.50 —.— .10 —.— 12.60 36 — « D D?HODKI: Mesečnina Družab. Zarja m odruznica Redni Mlad. Zapojmo ičlanice članice Razno Skupaj 86 Nashwauk, Minn.................................. ._______________________________________________________ 87 Pueblo, Colo................................ 15.00 3.'io —is'io ™ Johnstown, Pa............................... 24.75 1.40 2.45 —1.40 3.50 33.50 89 Oglesby, 111................................ 24.35 1.60 5.25 —.20 —31 40 90 Bridgeville, Pa............................. 22.75 .20 2.10 —.50 .25 25.80 91 Verona, Pa.................................. 13.75 i.oo 3.50 —18.25 92 Crested Butte, Colo.......................... 8.25 —.— 3.50 —.— ____.— ____.— 11.75 93 Brooklyn, N. Y.............................. 14.50 —.— 2.80 —.— .10 —.— 17.40 94 Canton, Ohio ......'......................... 6.75 .40 2.10 —.— —.— —.— 9.25 95 South Chicago, 111....................... 38.00 1.80 —.— —.— —.— —.— 39.80 96 Universal, Pa............................... 13.25 —.— 4.90 —.— .40 —.— 18.55 97 Cairnbrook, Pa.............................. 10.30 .60 —.— —.— —.— —.— 10.90 99 Elmhurst, 111................................ 6.85 —.— 3.50 —.— —.— —.— 10.35 100 Ottawa, 111.................................. 4.00 .50 1.40 —.50 —6.40 101 Duluth, Minn................................. 5.15 .10 —.— —.— —.— —.— 5.25 102 Willard, Wis................................. 6.25 .10 —6.35 104 Johnstown,. Pa............................... 9.05 .30 —.— —.— —.— —.— 9.35 Minister Franc Snoj .......................................... 14.00 14.00 Josephine Erjavec ............................................ 1.05 1.05 Albina Novak ................................................. 35.00 35.00 Skupaj .................................$2,977.95'$107.50 $446.95 $2.60 $9.40 $9.20 $3,553.60 Obresti od U. S. Treasury 3% Bond—$3,000 ........................................................ 45.00 Obresti od bančnih vlog ............................................................................. 351.83 Skupni dohodki ............................................................................... $3,950.43 *Asesment za oktober in november. Št.članic Redni Mlad 36 — 56 86 96 91 55 33 57 27 152 52 40 26 16 21 25 33 31 13 16 2 10 4 18 6 5 1 1 3 11,846 1,070 STROŠKI: Za umrlo Mary Mehelik, podr. št. 6 (rojena 13. nov. 1897, pristopila 26. jun. 1935, umrla 1. dec. 1942) ..........................$ 100.00 Za umrlo Mary Matan. podr. št. 8 (rojena 6. aprila 1882, pristopila decembra 1929, umrla 19. nov. 1942) ....................... 100.00 Za umrlo Pauline Suša, podr. št. 10 (rojena 25. jan 1889, pristopila 2. maja 1929, umrla 3 dec. 1942) .................. 100.00 Za umrlo Frances Zager, podr. št. 12 (rojena 6. jan. 1893, pristopila 6. jun. 1932, umrla 29. nov. 1942) ................ 100.00 Za umrlo Mary Strekal, podr. št. 14 (rojena 6. sept. 1887, pristopila 21. jan. 1930. umrla 18. nov. 1942) ........................ 10000 Za umrlo Johanna Kocka, podr. št. 16 (rojena 25. jun. 1887, pristopila 22. febr. 1928, umrla 1. dec. 1942) ...................... IGO.OO Za umrlo Antonia Kodromaz, podr. št. 25 (rojena 8. jan. 1890, pristopila 10 aprila 1933. umrla 13. dec. 1942) .......... 100.00 Za umrlo Theresa Ivan, podr. št. 30 (rojena 5. maja 1896, pristopila 4. aprila 1939, umrla 13. nov. 1942) ................ 100.00 Za umrlo Jennie Tomsic, podr. št. 32 (rojena 21. maja 1893, pristopila 2. aprila 1935, umrla 19. nov. 1942) ..................... 100.00 Za umrlo Frances Habjan, podr. št. 50 (rojena 31. julija 1913, pristopila 12. jun. 1935, umrla 14. dec. 1942) ................... 100.00 Za umrlo Ljuba Specka, podr. št. 54 (rojena 9. febr. 1881, pristopila 9. marca 1933, umrla 15. dec. 1942) ....................... 100.00 Za umrlo Marv Jacksi, podr. št. 72 (rojena 1. febr. 1883, pristopila 1. aprila 1936, umrla 9. dec. 1942) ....................... 100.00 Za umrlo Antonia Flore, podr. št. 77 (rojena 14. jan. 1904, pristopilo 6. maja 1936, umrla 20. nov. 1942) ....................... 100.00 Ameriška Domovina, za tiskanje, pošto in raznašanje decembrske Zarje ..................................... 785.87 Uradne plače izvrševalnega in finančnega odbora, urednice in duhovnega svetovalca ....................................... 534.50 Social Security davek od 1. oktobra do 31. decembra 1942 ................................................................ 21.00 Poslovni in potovalni stroški ..................................................................................................... 171.24 Najemnina za urade ................................................................................................................... 30.00 Gruehle & Fessler, za legalno delo.................................................................................................. 50.00 Telefon gl. odbornic za pol-leta..................................................................................................... 66.72 Podružnica št:32 mladinskemu oddelku nagrada...................................................................................... 10.00 Stroški za pesmarico “Zapojmo” .................................................................................................... 202.87 Skupni stroški .........................................................................................................$3,172.20 Ostalo v blagajni 30. nov. 1942 (Balance Nov. 30, 1942) ...............................$123,299.73 Dohodki v decembru (Income in December)..,................................................3,950.43 Skupaj (Total) .... .................................................................$127,250.16 Stroški v decembru (Expenses in December)................................................ 3,172.20 Preostanek v blagajni 31. dec. 1942 (Balance Dec. 31, 1942) .......$124,077.96 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. NOVE ODRASLE ČLANICE V DECEMBRU NEW ADULT MEMBERS IN DECEMBER Podr. Ime nove članice Ime agitatorice 2 Nobel Anne Agnes Rojewski 2 Tomasetic Julia Pauline Ozbolt 5 Gabriel Rose Louise Jugg 5 Dezelan Mable Julia Julia Zupančič 5 Dezelan Rose Mary » 5 Dezelan Yolanda 5 Kos Emma Mary 9 Klobučar Mary Anna Srebernak 9 Kotzian Mary >1 10 Camloh Mary Frances Susel 10 Jarm Mildred Gertrude Bokal 12 Ferkol Antonia Marv Schimenz 12 Pucel Rose » Podr. 20 20 20 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 tae nove članice Ime agitatorice Sudakis Julia Edwina Mrs. Anton Terlep Zupančič Loretta Zupančič Theresa M Komin Dorothy Benčina Gertrude Arko Ludmila Deželan Molly Lužar Marie Makus Jennie Paulin Emma Per Mary Russ Helen Skrabec Mary Steklasa Mary Terhlen Ursula Žele Jennie Albina Novak Frances Krnc Mary Otoničar Br. New Member 25 Zupančič Mary 25 Florjančič Gertrude 40 Juha Dorothy 40 Virant Gloria 41 Pasderc Alice 47 Kandus Sophia 47 Meserko Callie 56 Gregorich Olga 56 Tratar Betty Mae 57 Jerina Frances 63 Padboy Julia 65 Lackner Marion 65 Matko Mary J. 65 Barboni Margaret 65 Domnick Margaret 65 Malenšek Anna 65 Matko Frances 65 Oberstar Marie 72 Bretz Alice 72 Mesec Josephine 84 Brito Marianna 84 Hočevar Frances 84 Patelli Margaret 84 Breda Krek 89 Gregorich Ann 95 Aeferevich Katherine 95 Kahn Mary Ime agitatorice Mary Otoničar Josephine Tolar Angela Kozjan 9} Mary Jane Josephine Meserko J Mary Buchar » Frances Kosance Mary Padboy Alary Krebs Josephine Matko Angela Schneller Frances Zadnik » Mici Muhlberg Meri Medved Jeni Pešel Mary Meglish Mary Plesha Antonia Svorcina 2 5 5 16 16 20 23 28 47 47 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 65 67 88 88 95 95 95 NOVE MLADINSKE ČLANICE V DECEMBRU NEW JUVENILE MEMBERS IN, DECEMBER Kleiderman Rose Dezelan Delores Gabriel Victoria Kure Rose Vidovich Phyllis Libersher Mary Jane Loisel Marlene Shimandle Carol Forster Danica Forster Dorothy Vidmar Rose Gobats Mary Krebs Eleanore Krebs Mary Anne Lackner Beatrice Sertich Anne Spehar Elizabeth Stapnik Constance Stapnik Marcella Novak Bertha Barboni Elizabeth Hutkowski Rose Marie Kozan Albina Malenšek Anna Malenšek Frances McDonald Darlene McKinnon Marjorie Oberstar Bernadine Oberstar Genevieve Robinson Jo Ann Sklasz Jeanette Tavchar Jennie Herbolich Ester Loushe Dolores Medvešek Mary Galich Dorothy Galich Mary Galich Violet Pauline Ozbolt Julia Zupančič Louise Jugg Gladys Buck » Mrs. Anton Terlep B. Rosandich Dorothy Grahek Josephine Meserko 1» Johana Belay Mrs. Matt Krebs Rose Novak Angela Schneller Katarina Herbolich Mary Lovse » Mary Markezich Mary Plesha 7 Forest City, Penna................................. 7.00 10 Collinwood, Ohio ................................. 80.00 12 Milwaukee, Wis. .................................. 36.25 13 San Francisco, Calif............................... 5.00 14 Nottingham, Ohio .................................. 5.00 16 South Chicago, Illinois ......................... 54.00 17 West Allis, Wisconsin ............................ 30.00 19 Eveleth, Minnesota ............................... 35.35 20 Joliet, Illinois ................................ 135.40 21 Cleveland, Ohio ................................... 5.00 22 Bradley, Illinois ................................. 5.00 23 Ely, Minnesota ................................... 77.25 24 La Salle, Illinois .............................. 2.00 25 Cleveland, Ohio ................................. 164.00 26 Pittsburgh, Penna .........,........................ 12.00 27 North Braddock, Penna............................. 18.50 28 Calumet, Michigan ................................. 4.00 30 Aurora, IlLnois .................................. 13.50 31 Gilbert, Minnesota ............................... 52.70 32 Euclid, Ohio ..................................... 12.00 33 New Duluth, Minnesota ............................. 5.00 35 Aurora, Minnesota ................................. 5.00 36 McKinley, Minnesota ............................... 2.00 37 Greaney, Minnesota .............................. 8.50 41 Collinwood, Ohio .................................. 35.00 46 St. Louis, Missouri ............................... 7.00 47 Garfield Heights, Ohio .......................... 8.00 48 Buhl, Minnesota ................................... 2.00 50 Cleveland, Ohio ................................... 7.00 52 Kitzville, Minnesota .............................. 5.00 54 Warren, Ohno ..................................... 12.00 56 Hibblng, Minnesota ............................... 15.50 59 Burgettstown, Penna................................ 6.00 63 Denver, Colorado ................................. 10.00 65 Virginia, Minnesota ............................... 6.00 66 Canon City, Colorado ............................. 12.75 67 Bessemer, Penna.................................... 6.00 71 Strabane, Penna.................................... 5.00 72 Pullman, Illinois ................................ 10.50 77 N. S. Pittsburgh, Penna............................ 5.00 81 Keewatin, Minnesota ............................... 1.00 84 New York City, New York .......................... 37.50 88 Johnstown, Penna................................... 9.75 89 Oglesby, Illinois ................................. 2.50 91 Verona, Penna...................................... 2.00 92 Crested Butte, Colorado ........................... 5.00 93 Brooklyn, New York ............................... 26.75 96 Universal, Penna................................... 12.00 99 Elmhurst, Illinois ................................ 4.00 102 Willard, Wisconsin ................................. 7.00 Iz glavne blagajne ..................................... 200.00 Obresti od denarja na banki .............................. 1.79 Skupaj na rokah do 1. jan. 1943 .................$1,428.74 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. ŠE NISTE PRESTARI da zboljšate znanje v angleščini v branju in pisanje. Uporabljivo tudi za učenje slovenščine Angleško-slovensko berilo (English-Slovenian Reader) Sestavil Dr. P. J. Kem Cena $2.00 Naročite lahko pri uredništvu “Zarje” 1135 E. 71st Street. Cleveland, Ohio. PRISPEVKI ZA ODPOMOČ UBOGIM V STARI DOMOVINI Skupni seznam prispevkov od vsake posamezne podružnice, kamor članice spadajo ter so darovale do 15. januarja 1943 za Jugoslovanski pomožni odbor - slovenska sekcija (JPO-SS). Podr. Mesto Vsota 1 Sheboygan, Wisconsin ...........................$ 55.25 2 Chicago, Illinois ............................. 77.00 3 Pueblo, Colorado ................................ 27.00 4 Oregon City, Oregon ............................. 10.00 5 Indianapolis, Indiana ........................... 10.00 6 Barberton, Ohio ................................. 13.00 Za simpatično postrežbo se obrnite na ZA KR A J ŠE K FUNERA L HOME, INC. 6016 St. Clair Avenue Cleveland, Ohio. LICENZIRANI POGREBNI ZAVOD Invalid Car Service. Postrežba noč in dan. Avtomobile za vse prilike. Tel. ENdicott 3113 YELLOW CHICKS FOR TEA TOWEL Fluffy and Luffy, the twin chicks, are certainly a “work-brittle” pair. They carry the pins for Mondayy’s wash, get out the iron on Tuesday, and heroically tackle scissors and thread for Wednesday's mending, Thursday, Friday, Saturday and Sunday motifs are also on transfer C9171. And ompleting the set is the matching panholder design. Single stitch, outline and running stitch are speedy means of acquiring this set of chick motif tea towels. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. DUCK MOTIF TEA TOWELS For kitchen attractiveness here is Miss Dorothy Duck—an energetic and capable bouI whose purpose in life is entirely decorative. The seven motifs of her activities are to be done in single stitch and outline on day-of-the--week tea towels. Together with the matching panholder motif, these come as C9101, in a NUMO hot iron transfer that may be stamped several times. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. "REDHEAD, GINGERBREAD" Fat and round, and dear to childish hearts is the Gingerbread Boy. So transfer him to nine-inch blocks and embroider or applique him into as cunning a nursery quilt as you can imagine There are 12 dif- 'TTUrruLct A WEEK’S SUPPLY IN CUTE DESIGN A fuzzy pup and a downy kitten, the fat little pig and the bunny rabbit are busy from Monday to Thursday—nibbling, gnawing and drinking away for dear life. And not to be outdone the baby bird, the frisky lamb and the wee duckling search for their most delectable morsels and contribute to the decoration of a set of day-by-day bibs. Cunning designs for adorning the baby and for keeping him clean, these seven motifs come on a NUMO hot iron transfer, C8847. A bib- outline is also given, and the extra bowl motif is to be used for a tray cloth. Order by number, or tear out illustration and send with 10 cents stamps or coin. MAKE IT YOURSELF PATTERN BUREAU Box 166, Kansas City, Mo. Enclosed is cents (coin or stamps) for Pattern No Name Address City State “Dawn” monthly magazine. CROCHET THIS CHARMING REFRESHMENT SET Serve your cool refreshing drinks and forget about ringed tabletops from glasses ferent motifs telling the story of his mischievous career, and many a good-night tale can be woven around the blocks. No. C8492 brings the NUMO hot iron transfer for the quilt To order ask for No. C8492, or tear out illustration and send with 20 cent stamps or coin. set down carelessly. These decorative wa-terlilies are crocheted in a jiffy: the col-orfuf petals above the greeai pad fit tightly around the glass to absorb all outside moisture. You can make this refreshment set from the directions given in C8954. Included are instructions for a large lily pad pitcher mat and for the waterlily glass coasters; the set is done in easy single crochet. Order by number, or tea tear illustration and send with 10 cents stamps or coin. c s grjrjrjKrjgrjtrjjrjtr^ \ % “Ameriška Domovina” S % % S' NAJBOLJ ZANIMIV SLOVENSKI DNEVNIK V ZED. DRŽAVAH • Največja jugoslovanska unijska tiskarna v Ameriki • Se prijazno priporoča za vsa tiskarska dela po jako zmernih cenah 6117 St. Clair Ave., Cleveland, Ohio. Tel.: HEnderson 0628. V S k* 3 ■S POB YOUR PORTRAIT OR GROUP PICTURE go to BUKOVNIK STUDIO 762 E. 185th St. Fhone IVanhoe 1166 CLEVELAND, OHIO I ,A. (Urbina & 1 ZA POHIŠTVO IN ZA POGREBE Za vesele ln žalostne dneve Nad 40 let že obratujemo naše podjetje v Hidovoljnost naših ljudi. To Je doku da Je podjetje iz — naroda za narod. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja; prihranili si boste denar ln dobili stoprocentno postrežbo. Glavna prodajalna: 6019 St. Clair Ave. Tel.: HEnderson 2088 Podružnica: 15303 Waterloo Bd. Tel.: KEnmore 1235 Potrebni zavod: 10U B. ttnd St Tel: HEnderson 2088 CLEVELAND. OHIO C- S J Personal Loans Na razpolago za financiranje nakupa % avtomobila ^ gospodarskih predmetov Za: šne potrebščine tva yalninske premije unov j tipičnih namenov---- Pridite in povej če nam o vaših potrebah. Ni treba, da bi bili vlagatelj. THE NORTH AMERICAN BANK COMPANY 6131 St. Clair Ave. 15601 Waterloo Rd. Cleveland, Ohio s % rj&jšrjgrj0rjrjTA ^ S I I 'i 'i BOLEZEN . . NESREČA . . SMRT S % so tri težke skrbi, ki se jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet, če hočeš dobro sebi in svojim dragim, pristopi v KRANJSKO-SLOVENSKO $ KATOLIŠKO JEDNOTO S S Najstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Sprejema moške ln ženske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu in do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vprašajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa pišite na: GLAVNIU B A D 351-353 N. Chicago Street, Joliet, III. \ % % % \ i % Članstvo: Nad 38,200. Premoženje: Nad $5,000,000 S s § J a S