Cerkveni 6. štev. ni lonrillll Letnik II. GLASBENIK. 1879 1. „Cerkveni glasbenik" izhaja po enkrat na mesec in velja* za celo leto z muzikalno prilogo vred 2 gold., za ude Cecilijinega društva 1 gold. 50 kr. Vredništvo in opravništvo sta v Alojznici. Razprava liturgičnega vprašanja glede blagoslova se sv. rešnjim Telesom. (Dalje.) Catalanus pravi v svojem velecenjenem komentaru Rimskega rituala: „In quibusdam ecclesiis, cum cantatur V. Genitori „Genitoque", Celebrans „accipit sanctisimum Sacramentum, et cum dicitur „sit et benedictio", populum „benedicit semel. Sed hoc videtur... nimis rusticum et est expresse contra »Rituale Roman um, ita mos iste non videtur permittendus". Nadalje imenuje to ravnanje „razvado" — abusus — kakor so jo že drugi pred njim zaznamovali. Še ostreje se izrazi o njej Gardellini. Ta zove to navado „corruptella pro-fligenda" in „nimis crassus error corrigendus" ter svojo terditev tako-le dokaže: „Dixi: nimis crassum errorem de omnino damnandum; nam, ut verbis utar Macri in Hierolen. verb. Benedictio, notantur imprudentiae (cur non etiam enassae et supinae ignorantiae ?) Saccrdotes, qui ad benedi-cendum populum cum Eucharistiae Sacramento expectantid agere, quando nempe chorus cantat verba hymni „sit et benedictio"; nam sensus illius verbi „be-nedictio" non refertur ad nos seu populum, sed ad Sanctissiinam Triadem, ubi benedictio laudem proprie notat, et sic ridicule populus loco Trinitatis sub illis verbis benedicitur". In tako je. Besede „sit et benedictio" v zvezi z drugimi besedami v kitici „ Genitori" pomenjajo: Vsa hvala, čast in slava bodi Očetu (Genitori) in Sinu (Genitoque) in svetemu Duhu od obeh izhajajočemu (Procedenti ab utroque), ne pa blagoslova, ki ga sebi in ljudstvu želimo. Ta napačen pomen se jim pa djansko prilastuje, ako se precej na te besede blagoslavlja, ali se vsaj pospešuje s tem njih napačen razum. Da se pa tako popolno krivo umevanje onih besedi res nahaja v krogih, ki so vedno vajeni prejemati in deliti blagoslov pri tih besedah, je istina, ktere smo se že tu in tam prepričali. Ni se pa temu toliko čuditi. Tako napčno umevanje je včasih lahko prav naravno. Duhoven z Najsvetejšem v rokah slišati „benedictio" in* viditi pred sabo klečečo množico, ki blagoslova pričakuje, kdo mu bode tako zelo zameril, ako nehote pomen besede zameni, ter jo brez daljnega premisleka čisto napčno umeva? In to je ravno, ki nas je nagnilo javno spregovoriti zoper tako očitno in splošno razvado, kakoršne tudi dolgotrajna vaja ne more odobriti. Naj nam toraj tega nihče v zlo ne prišteva. „ Veri tati honor!" — Toliko „Augsburger Pastoralblatt". Utegnil bi kdo misliti: Po zgoraj navedenih določbah bi se smelo blagosloviti se sv. rešnjim Telesom precej po odpetem „Genitori" ter opustiti „V. Panem de coelo" in Oratio „Deus, qui nobis". A temu ni tako. Že Gar-dellini dostavi zgorej navedenemu dekretu (S. R. C.) od 1. 1039 „Cave tamen, ne materialiter accipias verba Decreti et in alterum incurras enorem, ut credas, absoluto Hynino immediate dandam esse benedictionem. Sensus namque est, ut servetur praescriptuiu Caeremonialis et Ritualis de benedictione elar-gienda expletis Hymno, Versiculis et Oratione". Iz določbe kon-gregacije od 1. 1835 je to prav očividno. Kajti vprašalo se je: „An servanda sit consuetudo dandi benedictionem cum Ostensorio, quando cantatur versus „sit et benedictio"; vel potius, an impertienda tantum sit benedictio expletis IIymno et Oratione, ut habetur in Rituali Romano, Caeremoniali Episcoporum atque Decretis S. R. C. in Sabinen. die 5. Febr. 1639 et in Caputaquen. die 9. Febr. 1762?" In odgovor je bil: »Negative ad primam partem. — Affirmative ad secuudam". Rimski kakor tudi naš obrednik zahtevata V. R. in Oratio še pred neslovesnem blagoslovom pri zgorej omenjenem slučaji, kadar se od bolnika se sv. rešnjim Telesom v cerkev nazaj pride. Tem bolj se to spodobi pred slovesnim blagoslovom z monštranco. Iz vsega tega je lahko spoznati, kako nepravilno se pri nas ravna pri slovesnem blagoslovljenji, pa tudi, kako bi se imelo ravnati. Še bolj pa bo vse to očitno, ko pojasnim še pomen pravega obreda sploh in posamnih delov še posebej. Z veliko skerbijivostjo in se svetim spoštovanjem varuje in opravlja sv. Cerkev najsvetejši zakrament, „niysterium fidei" — skrivnost vere, tako pri sv. maši, pri sv. obhajilu in še posebno, kadar ga očem vernega ljudstva odkriva ter v češenje izpostavlja. Visoko na okinčanera altarju ima »skriti Bog" svoj tron (prestol). Precej, ko se šotor Gospodov (tabernakelj) odpre, pade duhovšina z navzočo množico na kolena pred Najsvetejšem. Pevski zbor ga koj pozdravi in počasti s pobožno himno (slavilno pesmijo): Pange liugua1) (Jezik poj skrivnost častito). Plamteče luči belih voščenih sveč -) ga obdajajo 1) Naj bolje po kakem kratkem, mirnem in pobožnem napevu, na katerega se poje tudi Tantum ergo in G en i t or i pri sledečem blagoslovu. Mesto »Pange lingua« se zna peti tudi: Adorote, o s al a t ar i s hostia, o sacrum con-vivium. Vpričo tolike skrivnosti hoče sv. Cerkev tudi skrivnostno petje, namreč latinsko. Slovensko »Častimo te, Sveto« ali kaka druga primerna pesem od sv. reš-njega Telesa naj bi se pela le kadar se izpostavlja v ciboriji s plaščekom. 2) Pri izpostavljenem Najsvetejšem v morištranci ima goreti toliko sveč, kolikor jih vterpi cerkveno premoženje; najmanj dvanajst, pri ciboriji pa vsaj šest, tako, da je pomenljiva trojka očividna. (Benedicti XIV. Instr. 30, p. 204 S. K. C. 15./3. 1698.) Zato je napačna splošno razširjena navada, med pridigo, ko je Najsvetejše v monštranci izpostavljeno, pogaševati sveče, da jih le še kakih šest ali pa še manj gori; kajti sv. rešnje Telo ne neha biti izpostavljeno, ako se predenj postavi tako zvano banderce, ki je tudi ena izmed novejših necerkvenih, menda jožefiiiskih iznajdeb, za ktero litur-gičue knjige nič ne vedo.*) Tudi se s tem Najsvetejši prikrije le nekterim, in še *) B. Langer v Pragi piše o tem: (Sine ber grflfiten liturgifdjen ©ebanlenlofigleiten mar bet eftmalš bei unž »otlommenbe, jc&t fcfjon angcmcin abgcftetlte fflebrcmd), bas ^oftmucbiaftc aužjufejjett, unb bran, tocnu man prebigen ttoHte, čine Strt SBIenbe bor bažfelbe ju ftetten, ura ficf), toic ntan mcinte, um baSfelBc uicljt tiimmcru ju miiffen. (Musica saera 1878.) zbranim vernim veleč: „Z živo vero ga molite in častite." Dišeče kadilo, ki se začetkom izpostave3) iz altarncga podnožja proti Najsvetejšemu vzdfguje ter razprostirajoč se nad klečeče verne opominja: „Darujte tukaj skrivnostno Pričujočemu kadilo pobožne molitve, ogenj goreče ljubezni!" In verni umejo vse to pomenljivo ravnanje svete Cerkve. Veseli nazočnosti svojega večnega Boga in Zveličarja spoštljivo predenj poklekujejo in iz ljubezni vnetih sere puhtijo pobožne častllne, hvalilne in prosilne molitve proti njemu, kakor oblaki dišečega kadila---- Ura molitve in počeščevanja bliža se koncu. Toda „ne izpustim te, ako me ne blagosloviš" (Mojz. I. 32, 26). Derzno zahtevanje. A sv. Cerkev si je svesta, da ljubezni plamteče Serce Jezusovo v to rado privoli. Za neposredno pripravo k temu slovesnemu djanju poje pevski zbor zadnji dve kitici iz himne »Pange lingua", to je: „Tantum ergo" in „Genitori" z „Amen". Duhoven v albi ali z roketom in štolo in, ako le mogoče, ogernjen s prazničnim pluvijalom4) kleči na spodnji aitarni stopinji. Med tem, ko besede „veneremur cernui" pojo, prikloni se globoko mašnik z vsimi pri altarju pričujočimi duhovni in strežniki.5) Med „Genitori" vloži kadilo brez blago- tem zoper namen sv. Cerkve, ki zahteva, da ves čas izpostavljenja le nanj obračamo vso svojo pozornost. Vsled tega so dovoljene vpričo izpostavljenega sv. rešnjega Telesa le prav kratke pridige z ozirom na pričujočega Zveličarja. (Instr. Olement. §. 32.) V Rimu morajo še za take vselej sproti dovoljenja prositi. 3) Po Rimskem obredu se Najsvetejši, ko se izpostavlja, samo incenzuje ali pokadi trikrat. Zakramentalni blagoslov se deli vedno le konec izpostave, preden se v tabernakelj nazaj postavi; tedaj le po maši, po večernicah, litanijah, le na večer pri 40urni pobožnosti itd. L. 1857. vprašali so iz Limburga, kaj je storiti glede adventnih in druzih vstanovljenih maš z blagoslovom in so dobili odgovor: »Attenta longaeva consuetudine tolerari in času posse expositionem Ss. Sacramenti, sed quoad missam votivam B. M. V. servandas esse Rubricas.« Dostavili so bili pa pri tej priliki še tole: »Praeter espositiones et benedietiones in praecedentibus dubiis relatas etiam in omnibus festis de praecepto.....juxta usuui antiquissimum Ss. Eucharistiae Sacramentum inter summum Sacrum in ostensorio et quidem non velato esponitur atque in i n i t i o et fine missae cum eodem populo benedicitur. Qui usus, quum non solum in ista diciecesi et provincia, verum etiam in omnibus finitimis dioecesibus, quin in magna Germaniae parte aequaliter vigeat, nec sine gravi offensione Christi fidelium, qui bas expositiones praecipue in honore et amore habent et quotiescunque fieri contingit, majori frequentia in ecclesia convenire solent, praesertim in una solum-modo dioecesi quidquam hac in re mutari posse videatur, humiliter quaeritur: Utrum eminentissimis Patribus eorumque voto Sanctissimo Domino nostro probetur, ut prae-dietus expositionum et benedietionum usus in posterum quoque tolerari possit et valeat? S. R. C. respondit: Non esse improbandum usum exponendi S s. Sacramentum in praenotatis diebus, dum modo itilica benedietio tri-buatur in fine missae. 9./5. 1857.« Izpostavljati se tedaj sme presveti Zakrament po stari navadi, le blagosloviti ž njim sme se le enkrat in sicer po maši, večernicah itd. 4) Utrum in ecclesiis pauperibus expositio et benedietio cum Sanctissimo in ostensorio cum solo superpelliceo et stola absque velo et pluviali, an vero absque pluviali quidem, dummodo cum volo, celebrari valeat? S. R. C. respondit: Negative 9. maj. 1857. 5) Gardellini: Igitur juxta Instructionis (Clemenitinae) praeseriptum et juxta sensum tam Caeremonialis quam Ritualis, postanam Diaconus (deposito ostensorio super altare) ad locum suum, lioc est, ad dexteram Celebrantis, tune intonandus est hymnus: Tantum ergo etc. et omnes debent profiillile ilicliuari usque stavljenja ter pokadi trikrat neskončno Svetega v monštranci. Po skončanera petji na* koncu zapojeta dva asistenta ali pa dulioven sam verzikelj „Panem de coelo praestitisti eis" (1. p. alleluja). Zbor odpoje: „Omne delectamentum in se habentem.." Na to duhoven vstane ter zapoje brez „Dominus vobiscum" 6): BOremus". „Deus, qui nobis" etc. s krajšim koncem, „Qui vivis et regnas in saecula saeculorum". R. „Amen". Ko se mu precej potem ogerne velum 7), stopi k altarju, vzame v roke monštranco ter blagoslovimed skrivnostno ti-hoto8) zbrano klečečo množico tako, da naredi proti njej z Najsvetejšim popolno znamnje svetega križa. 9) In zdaj jo postavi zopet nazaj v tabernakelj. Incenzacija po blagoslovu ni predpisana, vendar pripuščena, kjer je v navadi. Tudi se sme precej po blagoslovu še zapeti kaka hvalilna pesem n. pr. „Laudatea ali v ljudskem jeziku „Sveto". „Nikdar nas ne zapusti" ali kak odstavek zadevne pesmi od praznika. Po italijanskem je zelo v navadi, da po blagoslovu mašnik z ljudstvom moli prelepo molitev „Bog bodi hvaljen" i. t. d. (Gl. Odpustki st. 86.) Na ta način bi se moral deliti blagoslov se sv. rešnjiin Telesom vsigdar, kadarkoli je to navado storiti; tudi, če se večkrat zaporedoma blagoslovljuje, kakor pri sprevodu o sv. Rešujem Telesu pri čveterih altarjih in na zadnje v cerkvi.10) Še pri manj slovesnem blagoslovu s ciborijem se je deržati vsih omenjenih obredov; vendar s tem razločkom, da, kar se pri slovesnem blagoslovu z monštranco poje, naj se pri manj slovesnem (s ciborijem) moli. (Slntbcrger 'paftoraltlj. II. 93.