»ho iss . iti i Tečaj III. V četertek H. mal. travna (aprila) 1850. last 15. Samostan Hirsangia. (Pravljica.) UP d Konrada H., cesarja rimskega se piše, da je bil kreposten #}, v zmagali slaven, in da mu je v vsaki reči vse po volji šlo. —• Ali kakor se vedro nebo hitro z meglami obvleče; tako se je tudi pri njem zgodilo. — Neki knez po imenu Lupold počne nekaj pogubnega proti cesarju kovati; ko pa vpazi, da njegove napačne misli cesar ve, pobegne boječ se za* služene kazni v gojzd ali šumo ne daleč od svojega grada Kalva. Tu si na skrivnem mestu hišico napravi, in brez straha v njej stanuje. — Prigodi se, da se cesar ravno v to šumo na lov poda. Dolgo zveri zasledovaje, se zgubi od svojih drugov, in brodi pota iskaje do terdega mraka okoli. Zdaj zapazi v goščavi bajtico, v ktero gre prenočit, in to je ravno tista bajlica, v kteri je Lupold, zaslužene kazni se boje, živel. Vidi zdaj cesarja pred sabo. fStrah ga popade, ako ravno cesar njega zbog ¦bledosti, suhote in dolgih lasi ni poznal. — Na tihem pristopi k svoji ženi in jo vpraša, kaj je storiti? ali naj bi se cesarju dala spoznati, ali ne? Žalostno se • *) Krepost ali čednost. jima zdi še dalj v samoti ostati, cesarja pa za od-puščenje prositi se jima zdi nevarno. Zato skleneta do smerti tako živeti. — Ali previdnost božja to dru-gači odloči. — Ravno to noč porodi Lupoldova žena sina, in cesar, sanjajoč, čuje trikrat te besede ponovili: „0 cesar! to dete bode tvoj zet, in odvetnik (erb}!" Cesar se iz sna prebudi in si misli: Kaj, temu kmetiču bi jaz svojo hčer za ženo dal? kaj ti bi po moji smerti na prestolu sedel? O to se ne sme zgoditi! — Bajtico zapustivši poišče svoje druge, in v sker-bi, da se nebi prerokba res spolnila, zapove dvema hlapcema, ne daleč stoječo bajtico poiskati, in serce novorojenega deteta prinesti. Hlapca res poiščeta bajtico; ali snažni, ju milo gledajoči deček se jima smili. Zato ga ne skoncata, temuč v gnjezdo ga pticam za hrano postavita, v znamenje pa zversene zapovedi prineseta cesarju zajčje serce. Cesar ju pohvali in je brez skerbi! Dete pa milo jokajoče najde glasoviti vodja Ale-manski po imenu Ernest, in ga tihoma domu odnese. Deček se njegovi ženi tako dopade, da ga, ker nista nobenega deteta imela, za lastnega sina razglasi, in za Henrika kersti. Dobro je napredoval Henrik v kreposti in znanostih; posebno pa ga je v vojništvu velika znajdenost in serčnost povzdigovala. Toraj so ga roditelji (stariši) jako ljubili. Petnajstletnega mladenča vzame cesar v svojo službo, in nekikrat ga verno pregleduje. — Mladeneč je res bil v cvetnej dobi, snažen, lepega zaderžanja, in berhke postave. Vpraša Ernesta: Ciji je to sin? On odgovori, da je njegov. Cesarju se to jako sumljivo vidi. Neče mu v glavo, da bi bil Ernest v starosti sina dobil. Zadnjič mu pride tudi na misel prerokba, ktero je v šumskej bajtici čul. Še zdaj se boji, da se nebi spolnila, in odloči tudi tega mladenča vmoriti, bodi si roda kakega mu drago; da pa to lože od rok pojde, pohvali Henrika vpričo očeta in prosi, da bi mu dopustil, dalj časa v cesarskem dvoru ostati. Ernest se izgovarja, da mu je to edini sin, edino upa- nje, edino veselje in podpora starosti i. t. d.; ali vse je bilo zastonj, cesar ga pri sebi obderži. Potem hoče od mladenča samega bolje zvediti, kako se ta reč ima. Praša ga na tihem: Povej mi, mladenec, kakega si roda, kje ti je dom, in kje so tvoji roditelji? Mladenec terdno misleč, da je Ernest pravi njegov oče, odgovori, da drugega očeta ne pozna, kakor Ernesta. Cesar tega ne verjame, zato hoče zdaj svoj hudobni sklep zversiti, da mu nebi ti mladenec skerbi delal. — Napiše list svoji ženi, ktera je v Akvisgranu, 7 dni daleč od cesarja, živela. V listu ji zapove, da naj da tistega, kteri list prinese, nemudoma vmoriti. Henrik za te zanjke nevedoč, nese list, in ko ga na poti mrak dostigne, se poda k nekemu duhovnu, da prenoči, se okrepi, in počine. Duhovnik ga vljudno sprejme, in odpravi po kratki večerji počivat. Zatem zapazi iz torbice en vogel pisma moleti. Vedčnost mu ne da mira, da gre, list varno odpečati in bere. Ali straha mu list iz roke pade, in on tako sam sabo govori: Tedaj ti, ljubi krasni mladenec, si sam svoj smertonos? kaj, tako prebrisan mladenec bo vmorjen? O ne! to se ne sme zgoditi. Pobere list, in pazljivo smertno sodbo izbriše, namesto nje pa umetno sledeče reči zapiše: „Glej žena! temu mladencu daj najno hčer za ženo." Potem list sopet lepo zapečati in nazaj v torbico položi. — Mladenec tečno počiva, in ko rane ^zgodne) zore vstane, se zahvali svojemu dobrotniku; duhovnik pa mu srečen pot poželi. — Za neke dni srečno pride v Akvisgran, odda list cesarici, ktera ga pokaže svoji hčeri in drugim cesarskim velikašem, kteri vsi jednoglasno glas zažend: Leti mladenec lepe postave in tolike hrabrosti je zares vreden hčere cesarske! Zato želijo vsi, da se cesarska zapoved hitro zverši. Do večera je bilo vse za svatbo gotovo, in še tisti dan v veselje vsih sta bila zaročena. — Drugi dan rano že pride nov list od cesarja, v kterem praša, je li zapoved spolnjena. Cesarica odpiše, da je bilo težko v tako kratkem času vse zversiti; pa vendar na zapoved njegovo je vse zveršeno." Henrik i 16 ima že najuo hčer za ženo, in ona za moža mladen-ča vrednega kervi cesarske." — Cesar list prebravši ves prestrašen vmolkne. — Ko malo k sebi pride, skoči na konja, in dirja k svoji ženi, ktera mu s hčerjo in njenim možem naproti pride. Cesar to viditi, se preseneti. Iz ene strani mu jeza v persih gori:, in misli ga obletujejo, kako se bo maševalj iz druge strani pa se čudi previdnosti božji. Trepetali so pred njim žena, hči in mladeneč5 vsi so mislili, da jim zdaj zadnja ura bije. Nazadnje pa premaga cesar samega sebe, jeza ga mine. Nasmeje se ženi in zavzet reče: „Bog! ti si strahovit, kdo se bo tebi zoperstavljal?" — Zdaj se čisto pomiri, in govori na dalje rekoč: Vse je dobro, samo eno še želim zvediti, kakega je mladeneč roda? Pozove zdaj k sebi hlapca, kterima je bil za-povedal dete v šumi vmoriti. Ona mu odkritoserčno povesta, kako sta storila. Zdaj se prepriča, da je to ravno tisti mladeneč. Nato pošlje v tisto šumo pregledovat, in pripeljejo kneza, starega Lupolda, kteri misleč, da ga k smerti peljejo, najde lastnega sina zeta cesarjevega. — Na tistem mestu pa, kjer je knez Lupold skrivaj živel, je samostan ^klošter} Hirsangia sozidan, kteri še zdaj stoji. l. hw>\i a« -J8 \y> tsi jj i 'i ifi'jjjqoi 0iB«8 Kako gad miše lovi. . iqoi . . K j I Ker miši na tihih krajih vedno iz svojih lukenj prihajajo, si živeža iskat; so po takih krajih tudi gadje naj rajše, ker so jim miši v hrano. Kakor mačka preži gad blizo mišje luknje, in vpira svoje blesketajoče oči v njo. Brez skerbi se mu bliža miš, in preden povzdignjeno glavo kače in sviganje z jezikom zagleda, je revna živalica že piknjena (pičena). Nekoliko korakov sicer še beži; ali naglo se razlije strup po žilicah, revica oteče, in se zver-ne mertva tje. Zdaj jo začne gad pogoltovati. Glava gre naprej. Toda mine več ur, preden vso pogoltne. Gad zamore po devet mescev stradati; pa tudi od-raščen lahko po tri miše zaporedoma požre. Prebavljanje pa se godi še le na koncu želodca; zakaj glava pogoltr njenega miša je že prebavljena ali povžita, ko je drugo truplo Še VSe Celo. J. Navratil. Slovensko - ilirski slovnik. Capa, - e, oderpina, tralje. Capasl, traljav. Capin, traljavac. Cedilo, cedilo. Cediti, cediti. Cekin, cekin. Cel, cel. Celina, celina Celili, celiti. Celje (mesto}, Celje. *o-n\ a^K Celovec, Celovec. Cena, cena. m„ oA Ceniti, cenili. Cep, cepec, cep. Cepetati, cepldli, Iupafi no gom o zemlja. Cepali, opadati. Lepili, cepiti. Cepnili, opasti. Cerkali, cerkati. - Založnica Rozalija Egvv. - Odgovorni vrcdnik J, Navratil. V Ljubljani.