o s m e seje deželnega zbora Ljubljanskega dne 8. oktobra 1874. Nazoči: Pr vose cinik: Deželni glavar Dr. Friderik .vitez Kaltenegger. — Vladina zastopnika: Načelnik deželne vlade, dvorni svetovalec vitez Bokuslav Widmann in vladni svetovalec vitez Roth. — Vsi članovi razun: knezoškof dr. Wid-mer in grof Barbo, vitez Gariboldi, Kramarič, Andrej Lavrenčič, grof Margheri, di'. pl. Schrey. Dnevni red: 1. Berilo zapisnika 7. seje. 2. Naznanilo zborničnega predsedstva. 3. Prvo branje vladne predloge stavbenega reda. 4. Poročilo narodno-gospodarskega odseka o vladni predlogi postave o hrambi poljščine. (Priloga 61.) - 5. Poročilo finančnega odseka o računskih sklepih deželnega zaklada in njegovih podzakladov za leto 1873. (Priloga 59.) 6. Poročilo finančnega odseka o proračunu deželno-kul-tarnega zaklada za 1. 1875. (Priloga 56.) 7. Poročilo finančnega odseka o dolžnih vžitninskih pri-kladah za deželni in zemljiško-odvezni zaklad. (Priloga 57.) 8. Poročilo finančnega odseka zarad deželne priklade od piva in žganja. (Priloga 58.) 9. Ustmeno poročilo finančnega odseka o podpori 5000 for. dolenskim po toči zadetim občinam. 10. Ustmeno poročilo narodno-gospodarskega odseka o subvenciji za cesto iz Bloške police na Rakek. 11. Poročilo deželnega odbora zarad deželnega doneska za uravnavo Save pri Krškem. (Priloga 60.) Obseg: Najviša potrditev postavo glede cestne policije — peticije — odpoved gosp. poslanca Peter Kozler-ja kot uda deželne komisije za uravnavo gruntnega davka — interpelacija gosp. poslanca dr. Costo glede pravic Bistričanov do lesa v šneperskih gozdih — odgovor na interpelacijo gosp. posl. dr. Coste glede odpisovanja davkov — interpelacija gosp. poslanca dr. Zarnika glede germanizatorič-nega ravnanja vlade •— odgovor na interpelacijo gosp. poslanca Pakiža glede ceste čez Auersperg — dalje glej dnevni red. Stenographischer Aericht der achten Sitzung des Landtages zu JEaibach mit 8. Oktober 1874. Allwesende: Vorsitzender: Landeshauptmann Dr. Friedrich Ritter v. Kaltenegger. — Vertreter der k. k. Regierung: Regierungsleiter Hofrath Bo-huslav Ritter v. Widmann und der Regierungsrath Ritter v. Roth. — Sämmtliche Mitglieder mit Ausnahme von: Fürstbischof Dr. Widm er und: Graf Barbo, Ritter v. Gariboldi, Kramarič, Andreas Lavrenčič, Graf Margheri, Dr. v. Schrey. Tagesordnung: 1. Lesung des Protokolls der 7. Sitzung. 2. Mittheilungen des Landtagspräsidiums. 3. Erste Lesung der Regierungsvorlage einer Bauordnung. 4. Bericht des volkswirthschaftlicheu Ausschusses über die Regierungsvorlage des Feldschutzgesetzes. (Beilage 61.) 5. Bericht des Finanzausschusses über die Rechnungsabschlüsse des Landesfondes sammt Subfonden pro 1873. (Beilage 59.) ß. Bericht des Finanzausschusses über den Voranschlag des Landeskultnrfvndes pro 1875. (Beilage 56.) Bericht des Finanzausschusses inbetreff der Rückstände von Berzehrungssieuerumlagen für den Landes- und Grund-eutlastungsfond. (Beilage 57.) 8. Bericht des Finanzausschusses inbetreff der Landesumlage von Bier und Brandwein. (Beilage 58.) 9. Mündlicher Bericht des Finanzausschusses über die Unterstützung der durch Hagelschlag beschädigten Gemeinden Unter* trains pr. 5000 fl. 10. Mündlicher Bericht des volkswirthschaftlicheu Ausschusses über Subventionirung für die Straße von Bloška polica nach Rakek. 11. Bericht des Landesausschusses wegen Bewilligung eines Landesbeitrages für die Saveregulirung bei Gurkfeld. (Beilage 60.) Inhalt: A. h. Sanctionirung des Straßenpolizeigesetzes. — Petitionen. — Resignation des Herrn Abg. Peter Kosler auf sein Mandat als Mitglied der Grundsteuerregnlirungs-Landescom-mission. — Interpellation des Herrn Abg. Dr. Costa, die Holzbezugsrechte der Feistrizer Insassen in den Schneeberger Waldungen betreffend. — Beantwortung der Interpellation des Herrn Abg. Graf Barbo, die Behanvlung eines Stellungspflichtigen betreffend. — Beantwortung der Interpellation des Herrn Abg. Dr. Costa, die Steuerabschreibung betreffend. — Interpellation des Herrn Abg. Dr. Zarnik, die germanisatori-schen Regierungsmaßregeln betreffend. — Beantwortung der Interpellation des Herrn Abg. Pakiz, die Auerspergstraße betreffend. — Weiter siehe Tagesordnung. Seja se začne o 15. minuti čez 10. nro, Beginn der Sitzung 10 Ähr 15 Minuten. 1. Berilo zapisnika 7. seje. 1. Lesung des Protokolls der 7. Sitzung. Landeshauptmann: Ich constatire die Beschlußfähigkeit des h. Hauses, eröffne die Sitzung und ersuche den Herrn Schriftführer, das Protokoll der letzten Sitzung zu verlesen. (Zapisnikar prebere zapisnik zadnje seje v slovenskem jeziku — Schriftführer verliest das Protokoll der letzten Sitzung in slove-uischer Sprache.) Wenn gegen die Fassung des Protokolles nichts eingewendet wird (nihče se ne oglasi — niemand meldet sich), so erkläre ich dasselbe für genehmiget. 2. Naznanila zborničnega predsedstva. 2. Mittheilungen des Landtagspräsidiums. Landeshauptmann: Ich habe dem h. Hause mehrere Mittheilungen zu machen. Das vom h. Landtage in der vorigen Session votirte Gesetz, womit eine Straßenpolizeiordnung für die öffentlichen nicht ärarischen Straßen erlassen wird, hat nach der Mittheilung der h. Landesregierung am 5. Oktober b. I. die A. h. Sanction erhalten. Der Herr Abg. Graf Barbo hat um einen achttägigen Urlaub angesucht, welchen ich ihm ertheilt habe. Der Herr Abg. Ritter v. Garibaldi hat sein Ausbleiben von der heutigen Sitzung entschuldigt. Durch mich wird überreicht eine Petition der Industriellen und Insassen von Weißenfels um sofortige Her-stcllungsgenehmigung der Zufahrtstraße zur Bahnstation Ratschach. (Odda se gospodarskemu odseku — Wird dem volks-wirthschaftlichen Ausschüsse zugewiesen.) Der Herr Abg. Dr. v. Schrey überreicht eine Petition der Herrschaft Schneeberg um hochgcneigte Einflußnahme auf die baldigste Durchführung des Servituten-Ab-lösungsgeschäftes in den Waldungen der Herrschaft Schneebcrg. (Odda se gospodarskemu odseku — Wird dem volks-wirthschaftlicheu Ausschüsse zugewiesen.) Der Herr Abg. Tavčar überreicht eine Petition mit nachstehender Bitte: Prošnja občine Konjske okraja Litijskega, da se z deželno postavo oddelek skladne ceste iz Litije do Savske železniške postaje in naprej do Zagorja po levi strani Save iz not navedenih vzrokov določi. (Odda se gospodarskemu odseku — Wird dem volks-wirthschaftlichcn Ausschüsse zugewiesen.) Bon demselben Herrn Abgeordneten wird noch folgende Petition überreicht: Občina pri sv. Lambertu v Litijskem kantonu prosi, da bi preslavni deželni zbor blagovolil cesto od postaje železnične Sava po Kernici zraven Tirne čez Šent-Lambert, Kal in Čolniše v Zagorje za konkurenčno cesto potrditi. (Odda se gospodarskemu odseku — Wird dem volks-wirthschaftlichen Ausschüsse zugewiesen.) Der Herr Abg. Dr. Razlag überreicht folgende Petition: Upravni odbor podpiralne zaloge slovenskih vse-učeliščnih dijakov v Gradci prosi podpore za 1. 1875 iz deželnega zaklada kranjskega. (Odda se finančnemu odseku — Wird dem Finanzausschüsse zugewiesen.) Der Herr Abg. Dr. Poklukar überreicht eine Petition der Gemeinde Obergörjach, in welcher um Verwendung des h. Landtages bei der Steuerabschreibung und um den möglichsten Schutz der Servitutsrechte gebeten wird. (Odda se gospodarskemu odseku — Wird dem volks-wirthschaftlichen Ausschüsse zugewiesen.) Der Herr Abg. Peter Kosler hat mir eine Zuschrift überreicht, worin er leider auf sein Mandat als Mitglied der Grundsteuerregulirungs-Laudescommission verzichtet, und ich ersuche den Schriftführer, dieselbe vorzulesen, (Zapisnikar bere — Schriftführer liest:) „Hohes Landtags-Präsidium! „Als Mitglied der am 26. Februar 1870 constituirten Landescommission zur Regelung der Grundsteuer für das Herzogthum Kram habe ich mich bei den betreffenden Verhandlungen und Sitzungen, insbesonders im vorjährigen Herbste, in dem zur vorläufigen Prüfung und Würdigung der eingelangten umfangreichen berichtigten Abschätzungs-operate und heuer bei den wiederholten Berathungen und der Beschlußfassung der Classificationstarife der einzelnen Districte mit Eifer und großem Zcitaufwandc bethciligct. Nachdem ich mich nun bei meinen vielseitigen Geschäften an den ferneren Verhandlungen und Berathungen über die vielen eingelangten Reclamationen nicht mehr betheiligen kann, sehe ich mich genöthiget, das Mandat als Mitglied der Grundsteuerregulirungs-Landescommission niederzulegen, und stelle das Ersuchen, dies zur Kenntniß des h. Landtages hochgeneigst bringen zu wollen." — Infolge dieser Resignation werde ich in einer der kommenden Sitzungen die Neuwahl eines Grundsteuerreguli-rungs-Landescommissions-Mitgliedcs anordnen. Die Herren Abg. Dr. Costa und Genossen haben mir eine Interpellation an die hohe k. k. Regierung übergeben, um deren Verlesung ich den Herrn Schriftführer ersuche. (Zapisnikar bere — Schriftführer liest:) Interpelacija do slavne c. k. vlade. 26 poddružnikov (Kaischler) Bistriške občine so od nekdaj imeli popolnoma pravico v gojzdu grajščice Šneberske. Pa grajščina jim je kratila te pravice, ter jim ni nič lesä odkazati hotla. Zavolja tega je vstala dolga pravda, ktere konec je bil odlok ali razsodba c. kr. deželne uravnovalne komisije (k. k. Grundlasten-Ablö-sungs- und Regulirungs-Comission ddo. Laibach 25. November 1864, Z. 1393). Vsled te razsodbe imajo pod-družniki in nekteri posestniki žag v Bistriški soseski v Šneberskem gojzdu popolnoma gojzdno pravico, ravno tako kakor kmetje („den in der Beilage A von Post-Nr. 1 bis inch 19 ausgewiesenen ad Herrschaft Adelsbcrg vorkommenden Kaischen und sub Nr. 604, 609, 610, 611 vorkommenden Sagstätte-Besitzern von Feistriz gebührt m der Herrschaft Schneeberger Waldung das nem liche Behölznngs-recht für den Hausbedarf und den Verkauf, wie den Hubenbesitzern von Feistriz.") Dasiravno je ta odločba popolnoma neävonchna, vendar tem opravičenim kajšlerjem ne dovoli grajščina nobenega bruna za kupčijo izpeljati. Zoper to krivico so se pritožili dne 28. marca 1874 in sch prosili pomoči, tedaj že pred sedmimi mesci in vložili so drug prošnjo, da se na pervo vlogo kaj odgovori, pa vse za- \ stonj, stvar stoji vedno na istem mestu, poddružnikom se pa vedno brani v gozd, med tem ko oglarji in do-garji z grajščinskim privolenjem strašno po gozdu gospodarijo, in vse pokončati žugajo. Vsled tega prašajo podpisani: „Ali hoče slavna c. kr. vlada delati na to, da c, k. okrajno glavarstvo v Planini reši omenjene vloge.“ V Ljubljani, 6. oktobra 1874. Dr. E. H. Costa, Obreza, Pakiž, Kotnik, dr. Poklukar, M. Lavrenčič. Landeshauptmann: Ich habe die Ehre, diese Interpellation dem Herrn Hofrathc als Negicrungsvertreter zu übergeben. Der Herr Hofrath hat das Wort. Regiernttgsleiter Hofrath Ritter v. Widmann (bere — liest): In einer der ersten Sitzungen des h. Landtages vorn 23. September hat der Herr Landtagsabgeordnete Graf Barbo und Genossen in Angelegenheit der Behandlung eines Don der regelmäßigen Hauptstellnug ausgebliebenen Stel-lnngspflichtigcn der Bezirkshanptmannschast Gurkfeld und bet Vorführung desselben eine Interpellation an die Regierung gerichtet. Ich habe die Ehre, diese Interpellation mit nachfolgendem zn beantworten: Die Bezirkshanptmannschast Gurkfeld hat im April laufenden Jahres die Gemeindeämter ihres Bezirkes aufgefordert, die von Blattern noch nicht völlig genesenen Stellungspflichtigen von dem Asscntlocale ferne zu halten, jedoch bei der regelmäßigen Stellung die Namen der Betreffenden anzugeben. Diese regelmäßige Stellung fand in Gurkfeld in der Zeit vom 28. April bis 1. Mai l. I. statt; es sind dabei mehrere Stellungspflichtige ausgeblieben, worunter auch solche sich befunden haben mochten, die von den Blattern n°d) nicht völlig genesen waren; allein die Gemeindevorsteher haben nicht alle Namen dieser letztem unter Bestätigung ihrer Krankheit der Assentcommission bekannt ge* geben; ebenso haben auch nicht alle krank gewesenen Stellungs-Pflichtigen ihr Ausbleiben von der Stellung sofort im Sinne des § 52 der Instruction znm Wehrgesetze gerechtfertigt. Unter jenen, deren Ausbleiben von der Asseutcommis-M nicht gcrechtfertiget worden ist, befand sich Anton ©terjane aus Praproce Nr. 19, Ortsgemeindc St. Ruprecht. Da nach § 3, 32, 33 und 46 des Wehrgesetzes und §§ 49, 50, 52, 76 und 105 der Instruction zur Ans-imirung dieses Gesetzes die znm Erscheinen bei der reget* ™aWn Stellung Verpflichteten, jedoch ohne hinreichende Entschuldigung Ausgebliebenen nicht etwa abermals zur Er-jullung ihrer Wehrpflicht erst vorzuladen, sondern ohne witers zwangsweise anzuhalten find, — hat die k. k. Bc-^ Gurkfeld am 4. Juni das Namens- 3{|W aller von der Stellung ohne Entschuldigung .usgebl,ebenen den Gendarmerieposten ihres Sprengels znm o me ber Ausforschung und zwangsweisen Vorführung 3 ^lerttgt. Ein Gendarm des Postens Nassenfuß, in dessen Rayon die Heimatsgemeinde des Škerjanc liegt, hat eruirt, daß dieser auf dem dem Herrn LandtagSabgcordnctcn Grafen Barbo gehörigen Gute Radelstein im Rayon des Gendarmeriepostens Arch als Knecht sich aufhalte, und bemerkte bei dieser Gelegenheit dem Gntsverwaltcr in Kroisenbach, Škerjanc möge sein Ausbleiben von der regelmäßigen Stellung bei der Bezirkshanptmannschast Gurkfeld sofort recht-fertigen, und es sei seine zwangsweise Stellung bereits verfügt. Auch avisirte der Posten Nassenfuß jenen in Arch von der stattgefnndenen Emitting. Am 30. Juni endlich wurde Škerjanc auf dem Gute Radelstcin durch die Gendarmerie aufgefunden, und zwar bei voller Gesundheit, und sofort arrctirt, um 11 Uhr abends in die Gendarmerie-Kaserne gebracht, dort im Mannschaftszimmer vorschriftsmäßig untergebracht — indem die Gemeinde Arch selbst kein Arrestlocale besitzt, — jedoch tut Mannschaftszimmer der dort vorhandenen Waffen wegen ant Cavalet mit einer Hand und an der langen Verbiudungs-kette versichert, was instructionsmäßig ist. Die Bezirkshanptmannschast Gurkfeld hat den Škerjanc wegen seines Ausbleibens von der Stellung zur Verantwortung gezogen, hiebei sein Ausbleiben nach gepflogener Erhebung als durch Krankheit nachträglich entschuldigt anerkannt und dessen Nachstellung veranlaßt. Dies ist der eigentliche Sachverhalt. Daß die Gendarmen den Škerjanc während der Escorte mit der Schließkette gefesselt hätten (obwohl sie in* structiousmäßig erforderlichenfalls auch dieses anzuwenden berechtigt gewesen wären), sowie die Angabe, daß Škerjanc über Nacht in einem Arreste (temnica) mit der Kette angeschlossen worden sei, hat sich als unrichtig herausgestellt. Da sich nach dem Gesagten das gegen Škerjanc eingeleitete Verfahren als ein gesetzmäßiges herausgestellt hat, so bin ich nicht in der Lage, int Gegenstände etwas zu verfügen. — In der VII. Sitzung des h. Landtages hat der Herr Landtagsabgcordnete Dr. Costa und Genossen in Angelegenheit der Stcuerabschreibung int Fcistrizcr Bezirke für das Jahr 1873 und des Vorganges bei der Steuereinhebuug daselbst eine .Interpellation an die Regierung gerichtet. Nach sofort gepflogenem Einvernehmen mit der k. k. Finanzlandesbehörde habe ich die Ehre, diese Interpellation mit nachstehendem zu beantworten: Auf Grund der A. h. Entschließung vom 31. Dezember 1864 hat das k. k. Finanzministerium mit den Erlässen vom 11. Juli 1866, Z. 22702, und vom 7. August 1869, Z. 24476, der k. k. Finanzdirection die Weisung ertheilt, Anträge auf Abschreibung der Grundsteuer aus dem Titel der Kalamitäten für jedes Jahr nach Ablauf jeden Jahres zu erstatten, und es wurde diesbezüglich mit dem Finanzministerial-Erlasse vom 4. Jänner 1874, Z. 22313, die erläuternde Weisung dahin ertheilt, daß solche Anträge auf Abschreibung der Grundsteuer aus dem Titel der Kalamitäten dann zu stellen sind, wenn ganze Rieds oder Gemeinden durch derlei Ereignisse am Gründer trage beschädigt werden, für welche ein Steuernachlaß gesetzlich nicht gebührt. Für das Jahr 1873 ist der bezügliche Antrag, nachdem die diesfälligen Nachwcistmgen der Bezirkshauptmaunschaften erst ant 31. Mai 1874 vollzählig bei der Finanzdirection eingelangt waren und auf Grund dieser voluminösen Nachweistmgen erst die zeitraubende Landeszusammenstellung verfaßt werden mußte, mit betn Berichte vom 6. Juli l. I., Z. 869, erstattet worden, worüber die Entscheidung des k. k. Finanzministeriums erwartet wird. Es ist übrigens anläßlich der vorerwähnten Interpellation zum Zwecke der beschleunigten Entscheidung über obige Anträge am 4. d. M. dem Finanzministerium Bericht erstattet worden. Was die in der Interpellation zur Sprache gebrachten zwei Executionsführungen im Bezirke Feistriz anbelangt, so sind von der k. k. Finanzdirection sofort die nöthigen eingehenden Erhebungen veranlaßt worden, und ich kann die Versicherung geben, daß falls wider Vermuthen in einem oder dein anderen Falle ein ungesetzlicher Vorgang stattgefunden haben sollte, nach dem Einlangen des Resultates der Erhebungen die entsprechende Abhilfe, beziehungsweise gesetzliche Anordnung getroffen werden wird. Landeshauptmann: Ich bitte die Beantwortung dieser Interpellationen zur Kenntniß zu nehmen. Von dem Herrn Abg. Dr. Zarnik und Genossen ist mir soeben eine Interpellation an die hohe k. k. Regierung überreicht worden, um deren Verlesung ich den Herrn Schriftführer ersuche. (Zapisnikar bere: — Schriftführer liest:) Interpelacija na slavno c. kr. vlado. Prva žalostna posledica francosko-nemške vojske se je pokazala za nas avstrijske Slovane v padu Hohen-varthovega ministerstva v toliko, kolikor je namerjalo taisto nam Slovanom pravično biti, in v nastavi ger-manizatornega ministerstva Lasser-jevega, imenovanega „Auersperg“, čegar pojedini člani so se že poprej v javnem delovanji po svojem sovraštvu do Slovanstva odlikovali. Pri nastopu sedanjega ministerstva smo bili mi Slovani, kar se naše narodnosti tiče, na naj hujše pripravljeni, in nismo se motili. Prvi korak zoper nas Slovence je to ministerstvo s tem storilo, da nam je prvosednika na čelo dežele postavilo, o katerem so vsi vladini privrženiki in principijelni sovražniki Slovanov pismeno in ustno pripovedovali, da ima vse zmožnosti in tudi vso potrebno voljo, Slovenstvo izkoreniti. V to svrlio: to je našo slovensko närodnost poteptati, je nastopila sedanja vlada dve poti. Prva je bila naj sigurnejša, ki pelje k iztrebljenju vsake narodnosti, namreč: potujčevanje šole. Zato je vlada precej poprejšnega zmernega, sicer vladi jako udanega, Slovencem pa vendar tolikor koliko pravičnega nadzornika ljudskih šol odstranila, in je na njegovo mesto posadila moža brez zadostnih znanstvenih izpitov in brez zadostnega vednostnega izobraženja, ki je njega dni (I860., 1861., 1862. in 1863. leta) spadal v Ljubljani med naj bolj ognjene udrodno-slovenske pristaše in se je potem, zapustivši nekoristno slovensko zastavo, odlikoval v nam sovražnem taboru po vsili društvih ravno z enakim postopanjem zoper našo narodnost. To njegovo delovanje zoper naše zahteve ni pri tej vladi na kamenita tla padlo. Kakor smo omenili, postal je nadzornik', ali bolje rekoč germanizatorni „strah“ ljudskih učiteljev na Kranjskem. Vstanovila se je potem pod zaštitom vlade zel oglasna „Laibacher Schulzeitung“ v ta namen, da v tem listu nekdaj po- šteni slovenski narodni učitelji, ali zdaj po vladinem pritisku moralno pokvarjeni, prisiljeno zoper slovansko maj ko zabavljajo in se na ta način vladi prilizujejo. (Oho, impertinent, na desni — oho, impertinent rechts; dr. Zarnik: da, da.) Taisti cilj in konec ima ob enem vstanovljeni „krainischer Lehrerverein“. Prekini očesom gleda „učiteljski strah“ tiste značajne ljudske učitelje, ki imajo še toliko poguma, se temu društvu odtezati in se samo s pedagogiko pečati. Vse nadzorovanje tega nadzornika meri na to, v koliko naši ljudski učitelji slovenski deci nemščino v glavo vbijajo, ne pa, koliko se otroci v obče na podlagi materinščine za življenje koristnega nauče. Učiteljska pripravnica bi imela, ker slovenske učitelje za slovenske ljudske šole odgaja, slovenska biti; in bila je res spočetka že več kot na pol slovenska. Ali pod tem nadzornikom se je z vladino pomočjo zopet vsa pripravnica germanizirala. Da bi vlada v omenjene svrhe šolstvo popolno v svoje roke dobila, ni se sramovala, kar meni nič tebi nič „sans gene“ ustavo prelomiti in si s tem večino v deželnem šolskem svetu pridobiti. Vse naše pritožbe zoper ta nečuveni vladini ustavolom so bile žali-bog brez vspeha. Kavno tako je vlada z goriškim deželnim šolskim svetom ravnala, ker tudi tam Slovenci prebivajo. Ker ima zdaj vlada po nepostavnem potu pridobljeno večino v deželnem šolskem svetu, ravna z našimi šolami, kakor se ji zdi, da bi se ponemčevanje naj bolj pospešavalo. Akoravno je še naredba bivšega ministra Jirečeka od 8. oktobra 1871. leta, št. 10456, v polni veljavi, je vkljub temu vlada slovensko realno gimnazijo v Kranji v nemško spremenila,, je na ljubljanski realki slovenske paralelke odpravila in še ni do zdaj na realni gimnaziji v Novemmestu niti v enem predmetu razen veronauka slovenskega jezika, kakor učnega jezika vpeljala. Na ljubljanski realki, v sredini Slovenije, je italijanski jezik za vsacega učenca obligaten, med tem ko je učenje slovenščine vsakemu učencu na prosto voljo dano! Da se pa zasmehovanju in teptanju slovenščine na ljubljanski realki krona na glavo postavi, učijo se slovenščine v vseh razredih nižje realke slovenski učenci z nemškim učnim jezikom! Slovenski sposobni prosilci večidel ne dobijo mesta na naših srednjih šolah, med tem ko se nam Nemci in drugi inostranci dan za dnevom s skrajnih mej Cis- in Translajtanije vrivajo za profesorje in ravnatelje. Tako je vlada zavrgla prošnjo profesorja Franca Erjavca, ki slovi pri strokovnjakih in med celim slovenskim narodom kakor izvrsten naravoslovec in pedagog, ki je že premnogo lepega v svoji stroki v slovenskem in v hrvatskem jeziku napisal, akoravno je bil od kranjskega deželnega šolskega sveta „primo loco“ predložen. Imenovala je mesto njega za profesorja na ljubljanski realki mladega, slovenščine nezmožnega, še malo skušenega Nemca, nekega Vossa, med tem ko že gospod F. Erjavec 15. leto v svoji stroki podučuje. . . To so v kratkem navedeni koraki, po katerih je vlada vedela vse srednje in ljudske šole v svojo pest dobiti z edinim namenom vse ponemčiti. Druga pot, katero je ta vlada nastopila v pospeševanje svojega cilja, to je: za ponemčevanje našega naroda je: odstranjenje vseli domačih še slovensko čutečih uradnikov iz administracije. Naši uradniki v upravi so po ustavni šri zadnjih 13 let že tako zbegani, da se že ni skoraj nobeden upal v javnem življenji za svoj narod potezati se; ali mnogo med njimi je bilo vsaj še toliko poštenih, da niso svoje narodnosti zatajevali in v javnosti zasmehovali. Ali že tako nevtralno držanje naših domačih uradnikov je bilo sedanji vladi trn v peti. Na enkrat je bilo brati po različnih ustavovernih listih, da ne more vlada na Kranjskem s sedanjim „narodnim“ uradniškim aparatom naprej, da so v tem obziru temeljite spremembe neobhodno potrebne i. t. d. v tem smislu. Kmalo poči govorica v Ljubljani, da je pri vladi veliko število, govorilo se je celo, da okoli 200 domačih uradnikov, proškribiranih, ki se imajo iz domačije izgnati in v skrajna mesta Čislajtanije prestaviti samo zaradi tega, ker imajo to nesrečo, da jih je slovenska majka rodila. Akoravno so se ti glasi večkrat ponavljali, vendar ni nihče verjel, da bi kedaj katera vlada pri obstoječem 19. § osnovnih postav utegnila tako predrzna biti se poskusiti s tako novošegno „sicilijansko vespero“ (nemir na desni — Unruhe rechts) med našimi slovenskimi administrativnimi uradniki. Ali prevarili smo se v svojem dobrem mnenji o sedanji vladi, — kajti žalibog ti čudni glasovi so se obistinili. Kakor strela iz jasnega, je padla vlada to spomlad med pohlevne in v političnem oziru popolno nedolžne poštne in telegrafne uradnike. Samo in iz-ključivo zaradi tega, brez vsakega druzega uzroka je nekoliko teh revežev v avstrijsko Sibirijo (v Bukovino) premestila, ker so imeli to napako, da so rojeni Slovenci in v toliko pošteni, da se niso hoteli z ndrodnim renegatstvom vladi prilizovati. Da je to res, očeviden je dokaz, da je eden teh premeščenih uradnikov smel doma ostati, ker se je dal kakor ud iz vseh narodnih društev izbrisati in v kazino in v konštitucijonalno društvo vpisati. Drugi eklatantni dokaz, da se je bila res taka lista proškribiranih slovenskih uradnikov napravila, je ta, da je bil tudi poštni uradnik Avgust Moos premeščen, akoravno je že štiri mesece poprej umrl. (Veselost — Heiterkeit. Dr. Zarnik : gospod Descli-mann, Jcaj pa k temu pravite — Herr Deschmann, was sagen Sie denn dazu?) Popraševali so premeščeni siromaki v Ljubljani in ua Dunaji pri ministerstvu, zakaj jih je ta kazen zadela, naj se jim vendar uzrok pove ? Ali do denašnjega dneva niso nobenega uzroka izvedeli, povsod so jim pogovorili z ničevo frazo: „iz službenih obzirov“ (ans Dimstesrücksichten), in romati so morali s solznimi očmi 12 domovine v Bukovino, v Tirole i. t. d. Akoravno imajo poštni uradniki neprenehoma s slovenskim občinstvom opraviti, je vendar vlada na ®esto odpravljenih Slovencev trde, slovenščine nezmožne ™Mce postavila. . Vjada naj le malo pomisli, kakšen vtis je ta vla-cm na celo deželo napravil: da se Slovenci iz „°1? domovine brez uzrokov samo zavoljo tega prell^0! ker so slučajno rojeni Slovenci. Naj vlada na je pomisli, kako s takim početjem vse uradništvo Političnem obziru demoralizuje in korumpuje! Slov • ^ Mottenrichom, niti pod, Bachom se niso enci tako brezobzirno iz svoje domovine zavoljo svoje narodnosti preganjali, kakor pod sedanjo tako imenovano „liberalno“ vlado. - .. i Iz vsega navedenega vladinega postopanja se vidi, da ji je liberalizem le zunanji svit, s katerim nevedno ljudstvo moti; pravi in edini njen namen je pa preganjanje in tlačenje Slovanstva, oziroma Slovenstva! Hokenwarthovo ministerstvo je pri svojem nastopu v prijavljenem programu reklo, da mu je prva s vrha § 19. osnovnih državnih postav ne le po črki, temveč tudi v pravem pomenu praktično izpeljati. To ministerstvo pa vse žile napenja, da bi se ta paragraf za vse nenemške narode v Avstriji na posmeh in na ruglo postavil. Ker pa vkljub vsem tem navedenim, dan za dnevom se ponavljajočim faktom vlada vedno in konse-kventno taji, da misli Slovence ponemčiti, stavljajo podpisani na slavno c. kr. vlado ta-le vprašanja: I. d) Iz katerih uzrokov se je bivša že na pol slovenska učiteljska pripravnica v Ljubljani zopet popolno ponemčila ? b) Iz katerih uzrokov se je bivša slovenska realna gimnazija v Kranj i zopet ponemčila? c) Iz katerih uzrokov se še ni na realni gimnaziji v Novemmestu na nobenem razredu slovenski jezik kakor učni jezik upeljal? d) Iz katerih uzrokov so se na ljubljanski realki že obstoječe slovenske paralelke odpravile? e) Zakaj je na ljubljanski realki učenje slovenskega jezika vsakemu učencu na prosto voljo dano, med tem ko je italijanski jezik za vsakega učenca brez razločka ndrodnosti obligaten? f) Zakaj se na vseh treh nižjih razredih ljubljanske realke zoper vsa pedagogična načela slovenskim učencem slovenski jezik z nemškim učnim jezikom razlaga? g) Zakaj se po raznovrstnih postranskih potih, posebno pa vsled pritiska na učitelje po nadzorniku ljudskih šol nemščina v ljudske šole sili, mesto da bi se samo na to gledalo, da se otroci kaj koristnega na podlagi materinščine naučš ? II. a) Iz katerih uzrokov se je letos na spomlad nekoliko slovenskih poštnih in telegrafskih uradnikov brez vidnega uzroka nanagloma v skrajne pokrajine Avstrije premestilo ? b) Iz katerih uzrokov je vlada mesto njih pri pošti trde, slovenščine nezmožne Nemce nastavila ? V Ljubljani, 6. oktobra 1874. dr. Valentin Zarnik. Obreza. M. Tavčar. J. N. Korak. Franc Kotnik. Ivan Toman. Fr. Kramer. P. Kozler, dr. E. H. Costa. Karl Budež. M. Lavrenčič. Leopold Jugovič, dr. Poklukar. P. Pakiž, dr. Bleiweis. Murnik. Landeshauptmann: Ich übergebe diese Interpellation dem Herrn Hofrath als Regierungsvertreter. Ich habe dem hohen Hanse noch die Mittheilung zu machen, daß seit der letzten Sitzung den Herren Abgeordneten folgende Druckvorlagen zugekommen sind: Bericht des Finanzausschusses inbetreff der Einbringung der Rückstände an Vcrzehrungssteucr-Landes-zuschlägen für den Landes- und Grundentlastungsfond. (Beilage 57.) Bericht des Finanzausschusses über den Antrag wegen Einführung einer Landesnmlage auf Bier und Brandwein. (Beilage 58.) Poročilo finančnegaodborao računskem sklepu deželnega zaklada in njegovih podzakladov za leto 1873. (Priloga 59.) Bericht des Landesausschusses wegen Gewährung eines Landesbeitrages zu den vom hohen Acrar auszuführenden Savcregulirungs- und Uferschutzbauten bei Gurkfcld. (Beilage 60.) Bericht des v o lksw irthschaf t lich en Ausschusses über die Regierungsvorlage eines Gesetzentwurfes zum Schutze des Feldgutes. (Beilage 61.) Bericht des v o l ks wir th sch aft lichen Ausschus-s e s über die Landtagsvorlage Nr. 39 des Landcs-ausschusses, betreffend die Zuweisung der Aerarial-Zufahrtstraßcn zu den Bahnhöfen in Adclsbcrg und Loitsch au die betreffenden Bezirksstraßcnausschüsse. (Beilage 62.) Bericht des Schulausschusses über den Gesetzentwurf wegen Aufhebung des Schulgeldes und Aen-derung der §§ 45 und 46 des Gesetzes vom 29sten April 1873, Z. 21. (Beilage 65.) Bericht des Schnlausschusses über den Gcsctzantrag des Abgeordneten Adolf Obresa, betreffend die Gicbig-keiten für öffentliche Volksschulen. (Beilage 67.) Es obliegt mir noch die Beantwortung der Interpellation, die in der letzten Sitzung die Herren Abg. Pakiz und Genossen an mich gerichtet haben, was zur Ausführung der Umlegung der Auerspcrger Straße geschehen sei. Indem ich mich beehre, diese Interpellation zu beantworten, knüpfe ich an dasjenige an, was ich anläßlich einer eben diesen Gegenstand betreffenden Interpellation des Herrn Abg. Braune in der Sitzung vom 20. Dezember v. I. — stenogr. Protokoll S. 50 — geantwortet habe. Ich habe mitgetheilt, daß der Landesingenieur zur Prüfung der Angelegenheit an Ort und Stelle entsendet wurde, und daß er nach einer allerdings nicht detaillirten Aufnahme, aber nach einer allgemeinen Orientirung sich für diejenige Straße ausgesprochen hat, welche vom Auersperg an der südlichen Lehne gegen Skoflca ausgeführt werden soll. Es ist dem Landesingcnieur infolge dessen der Auftrag ertheilt worden, die Detailaufnahme sammt dem Kosten-voranschlage mit Rücksicht auf die Naturalleistungen der Gemeinden aufzunehmen und vorzulegen. In Verbindung damit stand eine Petition, welche der Herr Abg. Pakiz in der vorigen Landtagssession überreicht hat, eine Petition, welche die Gemeinden Großlaschiz, Za-potok, Gola, Skrilje, Zeljimle in dieser Angelegenheit an den h. Landtag gelangen ließen und worin ein anderes Project der Straßenumlegung befürwortet worden ist. Es ist dies dasjenige Project, welches bereits in den 40er Jahren vonseite der Bezirkscommissariate in Verhandlung war und welches darin besteht, daß die Straße von Laibach über Brunndorf bis Unter-Auersperg unberührt gelassen, von Unter-Auersperg aber einen Bogenzug nach Racica machen soll, welcher Bogen sich über Klcin-Oßolnik erstreckt. Zur Prüfung dieses Projectes sind die Verhandlungsacten von der Bezirkshanptmannschaft Rudolfswerth requirirt worden. Ein drittes Project, welches von diesen beiden vollständig abweicht, ist dasjenige, welches die Gemeinden des Seiscnbcrger und einestheils Gottscheer Bezirkes (Videm-Guttenfeld, Kompolje-Podgoro) unmittelbar an den Landesausschuß gelangen ließen. Nach diesem Projecte wird befürwortet, daß die Umlegung der Straße Auersperg, beziehungsweise die Verbindung Laibachs mit Gottschee, in der Strecke von Klein-laschiz, Ponikwe, Rosenbach, Großliplim bis St. Georgen und von diesem Scheidepunkte entweder nach Großlnp oder St. Marein, oder über Podgorica, Bicje, Blato nach Gub-nische auszuführen wäre. Der Landesausschuß hat sich veranlaßt gesehen, über dieses letztere Project, welches wesentliche Aenderungen der bisherigen Combinationen in sich schließt, die betreffenden Bczirksstraßenansschüsse zu vernehmen. Die Antwort des Bezirksstraßcnausschusscs Großlaschiz hat nun ergeben, daß dieses neue Project dortselbst verschieden beurtheilt werde, indem ein Theil der Ausschußmitglieder sich für das Project Witscht, ein anderer Theil aber für das dritte Project ausgesprochen hat. Unter diesen Umständen blieb nichts anderes übrig, als die Entscheidung der Frage des Projectes einer genauen Detailerhebung zu überlassen; es ist daher auch in Beziehung auf dieses Project dem Landesingenieur Witscht Ende März der Auftrag ertheilt worden, an Ort und Stelle sich über die Sache näher zu informiren und seine Anträge zu stellen. Wenn diese Detailcrhebung und die Vorlage dieses Operates bisher nicht gelungen ist, so liegt die Ursache darin, daß die Anforderungen, welche an den landschaftlichen Baudicnst gestellt werden, so vielseitig und so übermäßig sind, daß eine einzige Kraft all' dem im Laufe einer Frist von wenigen Monaten, welche der Campagne-Arbeit zu Gebote steht, nicht nachkommen kann. Der Landesausschuß hat sich genöthigt gesehen, wie die Herren aus dem Rechenschaftsberichte ersehen können, dm Herrn Landesingcnieur Witschl in die Nothstandsgcgcnden nach Unterbaut zu schicken, um die nothwendigen Erhebungen zti pflegen und Anhaltspunkte zu gewinnen, vermöge welcher die Subvention des h. Landtages den durch Hagelschlag Verunglückten gewährt werden könnte. Derselbe mußte ferner nach Tschernembl,wo dieStraßen-vcrhältnisse und die Administration des Straßenwesens ms Geleise zu bringen und vielfältige Beschwerden zu untersuchen waren, abgeordnet werden, und zwar war er zwei- mal unten im Mai und wieder im Juli, nachdem er das erstemal durch Ungunst der Witterung in der Arbeit unterbrochen worden war und abreisen mußte. Herr Witschl war außerdem zu den verschiedenen Commissionen, welche auö Anlaß der Sanetionirung des Zufahrtstraßengesetzes in Krain, betreffend die Coneurreuz für bie Herstellung und Erhaltung der Znfahrtstraßen zu den Bahnhöfen der Rudolfs- und Südbahn, gepflogen worden sind, abgeordnet worden. Er war überdies vielfältig in Laibach festgehalten, indem er einerseits für die Einrichtung der neuen Oberrealschule die nöthigen Lieferungen einleiten, Pläne besorgen und die Arbeiten durch 6 Wochen leiten und überwachen mußte, und andererseits, indem der Landesausschuß aus Anlaß fortdauernder Epidemien auf die Errichtung eines Ab-sonderungspitals bedacht sein mußte, Pläne für das Barakenspital auszuarbeiten hatte. Me diese Arbeiten haben so viel Zeit vonseite des Landesingenieurs in Anspruch genommen, daß ich ihm das Zeugniß geben kann und muß, es sei ihm rein unmöglich gewesen, auch das Project bezüglich der Umlegung der Auers-perger Straße so in Angriff zu nehmen, um an die Ausführung desselben schreiten zu können. Ich kann die Versicherung beifügen, daß die Angelegenheit vom Landesausschusse nicht außer Augen gelassen wurde, und wenn ich auch nicht heute bestimmt versprechen kann, daß noch Heuer die Detailaufnahmen stattfinden werden, so kann ich doch bemerken, daß diese Arbeit die erste sein wird, an welche der Landesingenieur schreiten wird, und wenn die Witterung es gestattet, noch im Laufe des heurigen Herbstes. (Pohvala — Beifall.) Wünscht Jemand der Herren bezüglich der Beantwortung dieser Interpellation das Wort? (Nihče se ne oglasi — Niemand meldet sich.) Da dieses nicht der Fall ist, so schreiten wir zum dritten Gegenstände der Tagesordnung. 3. Prvo branje vladne predloge stavbenega reda. 3. Erste Lesung der Regierungsvorlage einer Bauordnung. Landeshauptmann: Ich muß bemerken, daß es mir trotz allem Bemühen bis heute nicht gelang, diese Regiernngsvorlage druckfertig auf die Tische der Herren Abgeordneten zu bringen. Nachdem aber heute die Angelegenheit ohnedies nur formell behandelt werden, d. i. nur darüber entschieden werden kann, welchem Ausschüsse sie zugewiesen werden soll, 1° halte ich die druckfertige Vorlage dieses Regierungsentwurfes heute entbehrlich, und bei der Dringlichkeit des Gegenstandes stelle ich unvorgreiflich einem Gegenanträge dm Antrag, daß wir in die Behandlung eingehen, und er» °rfne die Debatte. Poslanec dr. Costa: Stavim predlog, da se ta postavni načrt izroči posebnemu odseku, ker sedaj obstoječi odseki imajo toliko Materijah pred seboj, da jim bo komaj mogoče v krat-em času, ki nam je še odmenjen, vse dodelati. Nasvetujem toraj, da naj se ta načrt postave iz-C1 posebnemu odseku 7 udov, ki naj se koj voli. Abgeordneter Deschmann: Ich würde beantragen, daß der Ausschuß aus 9 Mitgliedern bestehen soll, indem die Erfahrung lehrt, daß immer einige Herren verhindert sind, an den Sitzungen der Ausschüsse theilzunehmen, und das Gesetz von einer solchen Wichtigkeit und Tragweite ist, daß eine eingehende Berathung desselben sehr wünschcnswerth wäre. Ich möchte daher einen neungliedrigen Ausschuß in Vorschlag bringen. (Podpira se — Wird unterstützt.) Poslanec dr. Costa: Jaz se strinjam s predlogom gosp. Deschmann-a. Abg. Ritter v. Langer: Ich würde den Wunsch aussprechen, daß bei der Wahl dieses Ausschusses auf die drei Landestheile Bedacht genommen werden möchte, weil die Bauverhältnisse in den verschiedenen Landestheilcn ziemlich verschieden sind. Landeshauptmann: Ich werde die Sitzung zum Zwecke der Besprechung der Herren Abgeordneten über die Vornahme dieser Wahl unterbrechen, bringe aber vorher den Antrag des Herrn Abg. Dr. Costa mit dem Amendement des Herrn Abg. Deschmann zur Abstimmung. (Predlog obvelja — Der Antrag wird angenommen.) (Seja preneha ob 10. minuti čez 11. uro in se zopet začne ob 15. minuti čez 11. uro — Die Sitzung wird um 11 Uhr 10 Minuten unterbrochen und um 11 Uhr 15 Minuten wieder aufgenommen.) (Po oddanih in razštetih listkih — Nach Abgabe der Stimmzettel und Vornahme des Scrutiniums:) Abg. Dr. Ritter v. Savinschegg: Es sind 27 Stimmzettel abgegeben worden, die absolute Majorität beträgt daher 14 und als gewählt erscheinen die Herren Abgeordneten: Ritter v. Langer, Kotnik, Koslcr, Braune, Obresa, Jugovič, Deschmann, Ritter v. Gariboldi, Dr. v. Schrey. Landeshauptmann: Ich bitte die gewählten Herren, sich zu constituiren und mir das Resultat bekannt zu geben. 4. Poročilo narodno-gospodarskega odseka o vladni predlogi postave o hrambi poljščine. (Priloga 61.) 4. Bericht des volkswirthschastlichen Ausschusses über die Regiernngsvorlage des Feldschichgefetzes. (Beilage 61.) Berichterstatter Deschmann: Vorerst erlaube ich mir zu bemerken, daß sich in dem Berichte einige unliebsame und sinnstörende Druckfehler einge-schlichcn haben, und zwar sind in dem vorletzten aliuea des Berichtes die beiden Anträge zu nummeriren mit 1 und 2. In dem Anhange ist bei § 1, Absatz 3, Zeile 2 „Binnen-häuscr" in „Bienenhäuser" zu corrigircn. Weiters sind im § 3, lit. c, 1. Zeile das Wort „sowie", dann in der ltcn Zeile lit. e die Worte „oder Steine" zu streichen und in der 2. Zeile desselben aliuea nach dem Worte „Fußsteige" „ober Raine" einzustellen. Im slovenischcn Texte des Gesetzentwurfes ist im § 3 alinea e anstatt des Wortes „skupne“ das Wort „obče“ und im alinea k desselben Paragraphen anstatt des Wortes „takšno“ das Wort „to“ zu setzen. Im § 14, Absatz 4, letzte Zeile ist das Wort „leseni“ umzuändern in „lesen“. Im § 32, Zeile 2 ist das Wort „posbeno“ abzuändern in „posebno“. Im § 33, Absatz 3, Zeile 4 ist zwischen die Worte „gospodar“ und „teil“ einzuschalten das Wort „do“. Im § 34, Absatz 2, letzte Zeile ist nach dem Worte „postopanje“ das „v“ umzuwandeln in „o“. Im § 39, Absatz 1, Zeile 3 ist das Wort „obsojencu“ abzuändern in „obsojenec“. Der erste Absatz im § 39 hat mit dem Worte „preveliko“ in der 3. Zeile abzuschließen. Mit dem darauffolgenden Worte „Kadar“ hat ein besonderer Absatz zu beginnen. Im 2. nunmehr 3. Absätze desselben Paragraphen, Zeile 3 ist zwischen die Worte „tudi“ und „ljudje“ das Wort „ti“ einzuschalten. Endlich ist in dem deutschen Texte des Gesetzentwurfes Beilage 33 im § 37, Absatz 2 das zweimal nebeneinander vorkommende Wort „des" einmal zu streichen. (Poročevalec bere samo poročilo odsekovo — Berichterstatter verliest nur den Ausschußbericht.) Landeshauptmann: Ich eröffne die Generaldebatte. (Nihče se ne oglasi — Niemand meldet sich.) Poslanec dr. Costa: Ker se v generalni debati ni nihče oglasil, stavim predlog, da naj se tisti gospodje, ki imajo morebiti k kateremu paragrafu kako opazko, koj oglasč, sicer naj se pa cela postava en bloc sprejme. (Obvelja — Angenommen.) (Postava z odsekovimi predlogi potrdi se v 2. in 3. branji — Das Gesetz sammt den Ausschußanträgcn wird in 2. und 3. Lesung angenommen.) 5. Poročilo finančnega odseka o računskih sklepih deželnega zaklada in njegovih podzakla-dov za 1. 1873. (Priloga 59.) 5. Bericht des Finanzausschusses über die Rechnungsabschlüsse des Landesfondes sammt Snbfondru pro 1873. (Beilage 59.) (Poročevalec Murnik prebere poročilo z odsekovimi nasveti, kateri se potem v 2. in 3. branji potrdijo — Berichterstatter Murnik verliest den Ausschußbericht sammt den Anträgen, die hierauf in 2. und 3. Lesung angenommen werden.) 6. Poročilo finančnega odseka o proračunu de-želno-kulturnega zaklada za 1. 1875. (Priloga 56.) 6. Bericht des Finanzausschusses über den Voranschlag des LandcsKulturfondes pro 1875. (Beilage 56.) (Poročevalec dr. Poklukar prebere poročilo in od-sekova predloga, katera se potrdita v 2. in 3. branji — Berichterstatter Dr. Poklukar verliest den Ausschußbericht sammt den Anträgen, die in 2. und 3. Lesung angenommen werden.) 7. Poročilo finančnega odseka o dolžnih vžitnin-skih prikladah za deželni in zemljiško-odvezni zaklad. (Priloga 57.) 7. Bericht des Finanzausschusses iiibetreff der RülK-stände van Verzehrnngsstenerumtagen für den Landes- und Grnndenttastnngsfond. (Beilage 57.) Landeshauptmann: Ich ersuche den Herrn Abg. Deschmann, als Stellvertreter des geschäftlich abwesenden Herrn Berichterstatters den Bericht vorzutragen. (Poslanec Deschmann prebere poročilo odsekovo — Abg. Deschmann verliest den Ausschußbericht.) Landeshauptmann: Ich eröffne die Generaldebatte. Poslanec Zagorec: Tukaj najdem, da se imajo zaostanki od 1. 1867 izterjati. To mora pomota biti, ker pri nekaterih družbah, ki se imenujejo „Abfindungsverein" smo vsaki mesec vse plačali. Jaz imam natančni račun od tega in vendar so si zdaj napravili 400 gold, zaostankov. Prosim to-raj, da se pri tacih rečeh na tanko gleda, kdo je plačal, da se ne bo pozneje terjalo, ko je že osem let minulo. Mnogo gostilničarjev je že pomrlo, mnogo se jih je drugam preselilo, tako da bi se zdaj velika krivica delala, ko bi se hotlo še kaj terjati. Prosim to-raj, da se pri takih zadevah pri vplačevanji bolj na tanko gleda na to, kdo je plačal in kdo ne, da se ne bo nikomur krivica godila. Landeshauptmann: Ich bemerke, daß der Einbringung derartiger Rückstände immer die Liquidirung derselben vorausgehen muß. Das aber ist Gegenstand der Verwaltung. Auf den Wunsch des Herrn Abgeordneten wird also jedenfalls Rücksicht genommen werden. Poročevalec Desclimann: Gosp. Zagorec je posebno zoper to, da bi se od posameznih družb, ki so se pogodile da vplačujejo dac (Abfindungsvereine), ne terjalo to, za kar se niso zavezale. Tem družbam seje sicer naznanilo, koliko imajo plačati. Sedaj pa je že veliko udov pomrlo in predsedniki teh družb bi se ne mogli siliti to plačati, kar je zaostalo, če se ni v pravem času izterjalo. Na te opazke gosp. Zagorca se bo gledalo od strani c. kr. finančne prokurature, ker ta reč je njej prepuščena, da se v pravdnem potu izterja in vsakemu, od katerega se bo kaj terjalo, je prosto, v pravdnem potu ugovarjati temu izterjevanju. Finančna prokuratura sama je izrekla, da ne more teh zaostankov po eksekuciji izterjati, da mora nastopiti pravdno pot zoper posamezne in družbe, ki so se o vplačevanji dača pogodile. Tam bo toraj priložnost dana, finančni prokuraturi ugovarjati. Če se tedaj poročilo finančnega odseka po njegovem nasvetu danes na znanje vzame, ta sklep ne prejudicira ugovorom, katere imajo imenovane družbe proti terjatvam cesarske finančne prokurature. (Odsekov predlog obvelja — Der Ausschußantrag wird angenommen.) 8. Poročilo finančnega odseka zarad deželne pri-klade od piva in žganja. (Priloga 58.) 8. Gericht des Finanzausschusses inbetreff der Landes-umtage van Gier und Grandurein. (Beilage 58.) (Poslanec Desckmann prebere poročilo in odsekov predlog — Abg. Deschmaim verliest den Bericht sammt dem Ausschußantrage. — Obvelja — Angenommen.) 9. Ustmeno poročilo finančnega odseka o podpori 5000 gold, dolenjskim po toči zadetim občinam. 9. Mündlicher Gericht des Finanzausschusses über die Unterstützung der durch Hagetschtag beschädigten Gemeinden Anterkrains pr. 5000 st. Poročevalec dr. Costa: Slavni zbor! Kakor znano, bila je v davkarskem okraji Novega mesta huda nevihta s točo. Deželna vlada za Kranjsko je priobčila klic na pomagaj vsem, katerim je mogoče pomagati in tudi deželni odbor je po mnogo drugih praecedencah sklenil, podpirati te nesrečne deželane in sicer je deželni odbor sklenil, da naj se kakor lansko leto dovoli svota 5000 gold. Ali ko je deželni odbor prišel na izpeljavo tega sklepa, je videl, da v dotični točki proračuna za 1. 1874 nimamo dosti denarja, da namreč manjka 1500 gold. Zarad tega izročila se je ta stvar deželnemu zboru, in finančni odsek, kateremu se je izročilo to v pretres in poročanje, predlaga enoglasno sledeče: v Slavni deželni zbor naj sklene : za pomoč v Novomeškem okraji po toči in strašni nevihti zadetim Selanom se dovoljuje svota 5000 gold, oziroma deželnemu .boru se v ta namen povikša dotična točka v proračun deželnega zaklada za 1. 1874 za 1500 gold. Avg. Schaffer: Bereits bei der vorjährigen Vertheiluiig hat es sich öMt, daß das Geld, welches unter der Hand vertheilt worden ist, nicht der Absicht, in welcher es votirt wurde, cntlprocfjen hat. Daher würde ich mir erlauben, einen Zu-Wntrag zu stellen, dahingehend, daß das Geld bis zum uachlten Frühjahre behufs Ankaufes von Saatfrüchten re-jtttotrt bleibe und daß dann die Bertheilung nach dem Be- dürfe, welcher von den Bezirkshauptmannschaften mit Zuziehung von Vertrauensmännern erhoben werden würde, vorzunehmen wäre. Beim Ankaufe dieser Früchte könnten natürlicherweise auch die Gemeindevorsteher interoeniren. Mein Antrag lautet demnach (bere — liest): Der Landtag erklärt, daß cs seiner Absicht entsprechen würde, wenn die k. k. Regierung die Verwendung des Sub-ventionsbctrages im Frühjahre zur Bertheilung von Saatfrüchten auf Grundlage der von der Bezirkshauptmannschaft im Laufe des Winters mit Zuziehung von Vertrauensmännern zu pflegenden Bedarfserhebungeu vorkehren würde, j (Podpira se — Wird unterstützt. Poročevalec dr. Costa: V finančnem odseku se je ravno o tem več govorilo, da taka v primeri k veliki škodi vendar majhna svota res ne zadostuje vsem potrebam in da bi bilo želeti, da bi se na kak način razdelila, ki bi željam deželnega odbora oziroma deželnega zbora bolj zadostoval. Ali finančni odsek se ni mogel zediniti ne za en, ne za drug predlog. Predlog, katerega je stavil danes gosp. Schaffer, je bil stavljen tudi v finančnem odseku in ni obveljal, ker se je mislilo, da so nam okolščine premalo jasne. Svota je oziroma vendar le majhna in vprašanje je toraj, kaj je bolje, ali da se tem, ki so najbolj zadeti od nevihte, koj sedaj na roko nekaj dä, ker je mogoče, da ti nesrečneži nimajo nič živeža in da bodo, ker se zima bliža, morali stradati. Mogoče je pa tudi, da bi bilo bolje to prihraniti in za nakupovanje semena obračati. Ali tudi o tem imamo mnogo skušenj in pomisliti je treba, koliko semena bo eden dobil. Z ozirom na veliko število zadetih se je izračunilo, da bi prišlo na enega komaj en majhen maselc. S tem pa ni nikomur pomagano. Zatoraj finančni odsek ni stavil predloga, kako naj se denar porabi. Deželni odbor namerava izročiti to svoto deželni vladi in način razdelitve bo odvisen od tega, koliko denarja skupaj pride in kake so okolščine, ali je potreba, da se razdeli sedaj, ali je bolje, če se porabi spomladi v kupovanje semena. Ker je bil predlog gosp. Schaffer-ja skoraj enoglasno odbit, ga v imenu odsekovem ne morem podpirati. (Odsekov predlog in dodatni predlog gosp. poslanca Schaffer-ja, in sicer ta s 13 zoper 12 glasove obveljata — Der Ausschußantrag und der Zusatzantrag des Herrn Abg. Schaffer, und zwar dieser mit 13 gegen 12 Stimmen, wurden angenommen.) 10. Ustmeno poročilo narodno- gospodarskega odseka o subvenciji za cesto iz Bloške police na Rakek. 10. Mündlicher Gericht des votkswirthschafttichen Ausschusses ütrer Sudventionirung für die Straße von Bloška polica nach Rakek. Poročevalec Murnik: Slavni zbor! Gospodarski odsek je njemu v 1. seji 15. septembra t. 1. izročeno prošnjo cestnega odbora Planinskega okraja pretresoval in poroča sledeče: Cestni odbor prosi in utrjuje svojo prošnjo sledeče (bere — liest): „Slavni deželni zbor naj privoli tisuč pet sto (1500) goldinarjev iz deželne blagajnice za zboljšanje in vzdrževanje konkurenčne ceste od Bloške Police do Rakeka in skuša navčsti vse vzroke, ki so ga primdrali k tej prošnji. Ni je konkurenčne ceste na Kranjskem in morda celd ne v drugih kronovinak Avstrijskih, ki bi se toliko rabila, kot ravno imenovana. V Bloški polici združite se dve glavni konkurenčni cesti; prva pride iz zahodnega Hrvaškega in zvezuje ves Loški okraj, druga pa Kočevski in Ribniški okraj z imenitno železniško postajo Rakek. — Še imenujemo dve drugi cesti, ki kažete vedno prav živo gibanje: cesto, ki pride iz Radleka ter se pri Grahovem, in ono, ki pride iz Mini Sije, ter se pri Cerknici snide s konkurenčno cesto Bloška polica-Rakek. V potrjenje našega prejšnjega izreka tudi navajamo, da se na postaji Rakek vsako leto blizo milijon centov blaga (največ lesa) naloži, ter v Trst in na Laško pošilja. Kdor pa Cerkniški okraj le nekoliko pozna, ali pa le v zemljevid pogleda, bode priznal, da skoraj vse ono blago pride iz Cerknice in okolice, tedaj po cesti, o katerej je sedaj govorica. Dalje pa še omenimo in je tudi obče znano, da mnogo težkih voz se kar naravnost v Trst polja in tamkej obilo blaga prodaja, ki ni bilo nikäkor šteto pri onem milijonu centov. Ni čuda tedaj, da je vzdrževanje in zboljšanje konkurenčne ceste Bloška polica-Rakek tako drago in težavno. Trikrat na leto posuje se cesta čez in čez s kamenjem in vedno slišijo se pritožbe, da je še premalo. Koliko pa to velja ubozega prebivalca našega okraja, naj pokažejo sledeče številke: Cesta Bloška polica-Rakek je dolga 8080 (osem tisuč in osemdeset) sežnjev. Na vsak goldinar direktnih davkov pride, kakor natanko dokažejo davkarske knjige, šest desetin enega sežnja ceste (0 6 Sur en tf taster). Ako pa velja, kar gotovo ni pretirano, vzderževanje te ceste t gold. 70 kr. na seženj, tedaj plača naš kmet vrh vsacega goldinarja direktnih davkov še 1 goldinar in 2 kr. za cesto. Vsled teh zelo nenaravnih razmer obrnili so se prebivalci našega okraja že večkrat na slavni deželni zbor in prosili za potrebno podporo. Ni se jim sicer dovolilo pobirati cestnine od voz in živine, da se ne napravijo ovire kupčiji, dobili so pa 1. 1868 tisuč in 1. 1869 pet sto goldinarjev iz deželne blagajnice za popravo svoje koristne, pa predrage ceste. Od 1869. leta naprej, ni slavni deželni zbor ni-česa privolil. Navedemo pa še nekoliko vzrokov, ki bodo dokazali, da je podpora sedaj še bolj potrebna, kot 1. 1868 in 1869. Raba ceste se v zadnjih letih gotovo ni zmanjšala, marveč povikšala, posebno odkar so se razdelili gozdovi v Loškem in Kočevskem okraji na posamezne posestnike. Revščina našega kmeta je pa letos posebno velika. Neusmiljena toča pobila mu je poljske pridelke. Voda iz našega, to je iz Cirkniškega jezera ni odtekla, njeni valovi še sedaj pokrivajo mnogo mnogo sena, ki je tako zgubljeno posestnikom. Tudi cesarska kraljeva davkarija spoznala je te nenavadne razmere in letošnje davke znižala v Cirkniškem okraji“. Gospodarski odsek je pretresovaje to prošnjo enoglasno izrekel, da je premalo vtemeljena glede na določbe, katere so v novi leta 1872 sklenjeni in dne 5. marca 1873 od Njih Veličanstva cesarja potrjeni postavi o napravljanji in vzdrževanji javnih ne cesarskih cest in potov natanko načrtane. Iz te prošnje se namreč ne vidi, ali se je cestni odbor ravnal pri razdelitvi na tanko po dotičnem paragrafu cestne postave, namreč po § 10, ki govori o cestni tlaki ali prav za prav o razdeljevanji cestne tlake in o delu pri cestah sploh. Dalje se iz prošnje ne razvidi, ali je cestni odbor pretresal § 18 cestne postave, kateri govori o pri-plačilih zasebnikov za posebno uporabo kake okrajne ceste, to je o pravici, katero imajo cestni odbori, da smejo delati na to, da se onim cestam odmeri poseben doklad, katere največ služijo, pospeševati koristi večjim podvzetjem. Pripoznal je gospodarski odsek, da ima slavni deželni zbor pravico take prošnje reševati, ali zdelo se mu je potrebno, da vsaka taka prošnja mora biti, da se more rešiti v zboru, v vsakem obziru na tanko vtemeljena, kar se pa od te ne more reči. Kajti § 9 o tej zadevi določuje (bere — fiest:) v cestne namere se iz deželnega zaklada morejo priplačila dajati samo tedaj, kadar se dd dokazati, da zalaganje dotičnih stroškov preseza moči okraja ali občin. Dovolitev teh priplačil naj prvo pristoji deželnemu zboru in deželnemu odboru znotraj proračuna, s katerim deželni zbor sploh dovoli stroške za delanje cest. Iz tega paragrafa je razvidno, da bi bil moral cestni odbor, na tanko dokazati, da so stroški za to cesto taki, da se ne morejo drugače pokriti, kakor ravno s podporo iz deželnega zaklada. Le pod tem pogojem bi mogel slavni deželni zbor to prošnjo tako rešiti, da bi se mu v nobenem oziru ne moglo kaj očitati od druzih občin ali cestnih odborov. Ker gospodarski odsek, katerega je slavni deželni zbor izvolil, v tem kratkem času vsega ni mogel poizvedeti, ker ni bilo mogoče, da bi mu bil cestni odbor okraja Planinskega poslal dotične proračune in računske sklepe, da bi se razvidelo, ali ima res blagaj-üica take stroške, ki se ne morejo drugače pokriti, nego s podporo iz deželnega zaklada, zato predlaga, da se ta prošnja izroči deželnemu odboru v pretres in poročanje, ker ima ta po § 9 tudi pravico iz te svote, katero dovoli slavni deželni zbor za cestne namene, dovoliti podpore posameznim cestnim odborom. Deželnemu odboru naj se naloži, da vse to, kar v tej prošnji primankuje, poizve od cestnega odbora. Na podlagi teh poizved bode mogoče razsoditi, ali je sploh potrebna ta podpora in če je, v kaki svoti naj se da, ne le gledč na razmere okraja Planinskega o cestnih zadevah, ampak tudi gledč na zadeve deželnega zaklada-Vsled tega predlaga gospodarski odsek (bere — fiest): Slavni deželni zbor naj sklene: Prošnja cestnega odbora v okraji Planinskem ^ izroči deželnemu odboru v pretres in rešitev. Poslanec Lavrenčič: Jaz mislim, da bo deželni odbor se pri delitvi ri kih podpor tudi na druge kraje oziral. Pri nas na i* pavskem imamo zarad cest veliko stroškov, pa se nam vendar še nikdar ni taka podpora dala. (Odsekov predlog obvelja — Der Ausschußantrag wird angenommen.) 11. Poročilo deželnega odbora zarad deželnega doneska za uravnavo Save pri Krškem. (Priloga 60.) 11. Gericht des Landesaus fchuffes wegen Gewilligung eines Landesbeitrages für die Saveregulirung bei Gurkfeld. (Beilage 60.) (Izroči se finančnemu odseku — Wird dem Finanzausschüsse zugewiesen.) Poslanec dr. Costa: Jaz bi nujni predlog stavil in sicer v sledečem obziru: Odsek, kateremu se je izročilo poročilo deželnega odbora glede kmetijske šole na Dolenjskem, je že v zadnji seji skoro enoglasno mnenje izrekel, da bi bilo želeti tudi o tej zadevi, da bi se ves zbor kot komite konstituiral. Da pa ne bode odseku za kmetijsko šolo treba čakati do prihodnje seje, da nasvetuje, da se stvar izroči deželnemu zboru kot komiteju, stavim koj danes nujni predlog. Slavni deželni zbor naj sklene: „Poročilo o kmetijski šoli na Dolenjskem izroči se vsemu zboru kot komiteju, da se o tej stvari pogo- varja in o nasvetih zedini, ki se imajo predlagati slavnemu zboru.“ (Nujnost se prizna in predlog potrdi —-Die Dringlichkeit des Antrages wird anerkannt und derselbe angenommen.) Landeshauptmann: Ich habe dem hohen Hause noch, folgende Mittheilungen zu machen: Der Finanzausschuß versammelt sich heute nachmittags 3 Uhr; der Ackerbauschnl-Ausschuß heute nachmittags 4 Uhr. Obgleich durch den soeben zuvor gefaßten Beschluß die Thätigkeit des Ackerbauausschusses beirrt erscheinen könnte, so glaube ich doch, daß eine eingehende Borberathung des Gegenstandes im Ausschüsse nothwendig fei, damit letzterer mit definitiven begründeten Anträgen vor das als Comitd conftitiiirte Haus treten könne. Der volkswirthschaftliche Ausschuß hält morgen Freitag am 9. Oktober 10 Uhr vormittags und der Rechenschaftsberichts-Ausschuß morgen abends 6 Uhr Sitzung. Endlich erachte ich die Comitčsitzung des h. Landtages auf Samstag vormittags 10 Uhr anzuberaumen. Die nächste Landtagssitzung findet Montag den 12ten Oktober 9 Uhr vormittags statt. Tagesordnung (glej prihodnjo sejo — siehe nächste Sitzung). Ich erkläre die heutige Sitzung für geschlossen. Seja se konča ob 30. minuti čez 13. nro. — Schluß der Sitzung 12 Nhr 30 Minuten. Zdoiba sanjskega deželnega odbora. Buchdrucker-! Kleinmayr Se Bamberg, Laibach.