{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-ZOSUJ37I/f9f60568-e107-4f0f-85a9-3fc4ff80abd9/PDF","dcterms:extent":"329 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-ZOSUJ37I/b56e4fb0-5f99-4483-8b44-45395ad3fc21/TEXT","dcterms:extent":"43 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"2009-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"2009"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:doc-ZOSUJ37I","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-GMZ1HMBU"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Vestnik za tuje jezike"}],"dcterms:issued":"2016","dc:creator":"Heredero Zorzo, David","dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:1"},{"@xml:lang":"sl","#text":"letnik:8"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 189-202"}],"dc:identifier":["ISSN:1855-8453","COBISSID:63165538","URN:URN:NBN:SI:doc-ZOSUJ37I"],"dc:language":"es","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Znanstvena založba Filozofske fakultete"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"sl","#text":"etnografske raziskave"},{"@xml:lang":"sl","#text":"medkulturna retorika"},{"@xml:lang":"sl","#text":"medkulturnost"},{"@xml:lang":"sl","#text":"raziskovalne metode"},{"@xml:lang":"en","#text":"Spanish"},{"@xml:lang":"sl","#text":"španščina"},{"@xml:lang":"en","#text":"tertium comparationis"},{"@xml:lang":"sl","#text":"tuji jeziki"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q357397"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"2009-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Metodología de investigación de la retórica intercultural aplicada al ELE|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"Intercultural rhetoric is a discipline which studies written discourse among individuals from different cultures. It is a very strong field in the Anglo-Saxon scientific world, especially referring to English as a second language, but in Spanish as a foreign language it is not as prominent. Intercultural rhetoric has provided applied linguistics with important methods of investigation, thus applying this to SFL could introduce interesting new perspectives on the subject. In this paper, we present the methodology of investigation of intercultural rhetoric, which is based on the use of different types of corpora for analysing genders, and follows the precepts of tertium comparationis. In addition, it uses techniques of ethnographic investigation. The purpose of this paper is to show the applications of this methodology to SFL and to outline future investigations in the same field"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Medkulturna retorika je disciplina, ki preučuje pisno izražanje med posamezniki iz različnih kultur. V anglosaksonskih znanstvenih krogih gre za izredno močno področje, še posebej v zvezi z angleščino kot drugim jezikom, kar pa ne velja za španščino kot tuji jezik. Medkulturna retorika je prispevala pomembne raziskovalne metode v uporabnem jezikoslovju. Zato smatramo, da lahko odpre zanimive perspektive tudi pri španščini kot tujem jeziku. V članki predstavljamo metodiko raziskovanja medkulturne retorike, ki temelji na uporabi različnih vrst korpusov za analizo besedilnih vrst, sledi osnovam tertium comparationis in uporablja tehnike etnografskih raziskav. Naš namen je pokazati uporabo te metodike za španščino kot tuji jezik in zasnovati možnosti za nadaljnje raziskave"},{"@xml:lang":"sl","#text":"La retórica intercultural es una disciplina que estudia el discurso escrito entre individuos procedentes de diferentes culturas. Dentro del mundo científico anglosajón es una corriente muy fuerte, concretamente en lo referente al inglés como segunda lengua, lo que no ocurre en el campo del espanol como lengua extranjera. La retórica intercultural ha aportado importantes métodos de investigación a la lingüística aplicada, por lo que la aplicación al ELE de esta metodología podría ofrecer perspectivas interesantes. En este trabajo se presenta la metodología de investigación de la retórica intercultural, basada en la utilización de diferentes tipos de corpus para el análisis de géneros y que sigue los preceptos del tertium comparationis, además de servirse de técnicas de investigación etnográficas. Ello se hace con el fin de mostrar las aplicaciones de esta metodología al ELE y esbozar las líneas de investigación abiertas al respecto"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-ZOSUJ37I","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:doc-ZOSUJ37I"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-ZOSUJ37I/f9f60568-e107-4f0f-85a9-3fc4ff80abd9/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Znanstvena založba Filozofske fakultete"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-ZOSUJ37I/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-ZOSUJ37I"}}}}