<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-Z93VRVGQ</identifier><date>2006</date><creator>Derganc, Aleksandra</creator><relation>documents/doc/Z/URN_NBN_SI_doc-Z93VRVGQ_001.pdf</relation><relation>documents/doc/Z/URN_NBN_SI_doc-Z93VRVGQ_001.txt</relation><format format_type="issue">1</format><format format_type="volume">46</format><format format_type="type">article</format><identifier identifier_type="ISSN">0024-3922</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">33341794</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-Z93VRVGQ</identifier><language>slv</language><publisher>Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta</publisher><source>Linguistica (Ljubljana)</source><rights>InC</rights><subject language_type_id="slv">homonimi</subject><subject language_type_id="slv">lažni prijatelji</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="eng">Russian</subject><subject language_type_id="slv">ruščina</subject><subject language_type_id="eng">Slovene</subject><subject language_type_id="slv">slovenščina</subject><subject language_type_id="eng">translation</subject><title>Trije zgledi neposrečenega prevoda zaradi "lažnih prijateljev"</title></Record>