<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-YYMKQ11Q/4077d362-8a1a-4429-bf98-486349f7f4c1/PDF"><dcterms:extent>1175 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-YYMKQ11Q/341c5438-e41d-43c4-b98d-b66101ccefc3/TEXT"><dcterms:extent>0 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1991-2025"><edm:begin xml:lang="en">1991</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-YYMKQ11Q"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-8BM9USSH" /><dcterms:issued>2023</dcterms:issued><dc:creator>Grošelj, Robert</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:1</dc:format><dc:format xml:lang="sl">letnik:29</dc:format><dc:format xml:lang="sl">Str. 51-64</dc:format><dc:identifier>ISSN:0354-0448</dc:identifier><dc:identifier>DOI:10.3986/Jz.29.1.03</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID_HOST:161488643</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-YYMKQ11Q</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Jezikoslovni zapiski</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">bolgarski predprihodnjik</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Bulgarian future perfect tense</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">contrastive-translation analysis</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">časovnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">dobnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">kontrastivno-prevodna analiza</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">relative temporality</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Slovenian equivalents</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenske ustreznice</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">temporality</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1991-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Bolgarski predprihodnjik in njegove slovenske ustreznice| kontrastivno-prevodni vidik|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">This article identifies and analyses Slovenian linguistic-systemic (contrastive) and transla-tion equivalents of the Bulgarian future perfect. The analysis is based on examples from Bulgarian grammatical works and seven Bulgarian literary works with their Slovenian translations. The contrastive equivalent of the Bulgarian future perfect in Slovenian is the future form of the verb accompanied by an expression of anteriority; Slovenian translation equivalents of the Bulgarian future perfect, on the other hand, include the future (which signals the future) and the conditional mood with modal content (eventuality). In two translated examples, anteriority is indicated by a temporal expression.Keywords: Bulgarian future perfect tense, Slovenian equivalents, contrastive-translation analysis, temporality, relative temporality</dc:description><dc:description xml:lang="sl">V prispevku so določene in analizirane slovenske jezikovnosistemske (kontrastivne) in pre-vodne ustreznice bolgarskega predprihodnjika, ki v prvi vrsti označuje preddobno dejanje v prihodnosti; analiza temelji na zgledih iz bolgarskih slovničnih del ter sedmih bolgarskih knji-ževnih del in njihovih slovenskih prevodov. Bolgarskemu predprihodnjiku v slovenščini kon-trastivno ustreza prihodnjik z izrazom preddobnosti; slovenske prevodne ustreznice bolgarske-ga predprihodnjika pa vključujejo prihodnjik, ki označuje prihodnost, in pogojnik z naklonsko vsebino (eventualnost); v dveh prevodnih primerih preddobnost označuje časovni izraz. Ključne besede: bolgarski predprihodnjik, slovenske ustreznice, kontrastivno-prevodna analiza, časovnost, dobnost</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-YYMKQ11Q"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-YYMKQ11Q" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-YYMKQ11Q/4077d362-8a1a-4429-bf98-486349f7f4c1/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">ZRC SAZU</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-YYMKQ11Q/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-YYMKQ11Q" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>