<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-YGDTLATB/5dd4db8f-fcb9-4153-a4b7-e10dbeaea903/PDF"><dcterms:extent>378 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-YGDTLATB/ca6a39ea-7535-45c4-91e2-071fbd0f2190/TEXT"><dcterms:extent>0 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="2004-2025"><edm:begin xml:lang="en">2004</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-YGDTLATB"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SCXG6C82" /><dcterms:issued>2010</dcterms:issued><dc:creator>Reindl, Donald F.</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">str. 125-138</dc:format><dc:format xml:lang="sl">številka:vol. 7</dc:format><dc:identifier>ISSN:1581-8918</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:44387682</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-YGDTLATB</dc:identifier><dc:language>en</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Oddelek za anglistiko in amerikanistiko, Filozofska fakulteta, Univerza v Ljubljani</dc:publisher><dc:publisher xml:lang="sl">Slovensko društvo za angleške študije</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">ELOPE (Ljubljana)</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">angleščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Carniola</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">eksonimi</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">endonimi</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">endonym</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">exonym</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">lexocology</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">prevajanje</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Slovenia</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Slovenija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">toponym</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">zemljepisna imena</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="2004-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Carniola oživljena| changing practice in citing Slovenian regions in English texts|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">The past century has witnessed a striking change in the representation of Slovenia's traditional regions in English texts. After the Second World War, Slovenians progressively replaced the traditional English exonyms for these regions with endonyms in English texts. This trend was accompanied by published works and teaching practice that increasingly insisted on the exclusive use of endonyms in English texts. However, following the dissolution of Yugoslavia and Slovenian independence, there has been a return to the traditional English exonyms. This article maps this changing practice through selected English texts from the past three centuries. It also addresses a number of pitfalls connected with the use of endonyms as well as persistent questions regarding the use of endonyms. Because English is a global language, the choices made by those writing in English directly affect how Slovenia and Slovenian identity are represented at the global level. As such, the conclusions of this paper apply directly to Slovenian-English translation practice and indirectly to Slovenian literature and culture conveyed through English translation</dc:description><dc:description xml:lang="sl">V zadnjem stoletju smo bila priča izrazitim spremembam v poimenovanju tradicionalnih slovenskih pokrajin v angleških besedilih. Po drugi svetovni vojni so Slovenci že ustaljene angleške eksonime za te pokrajine v angleških besedilih postopoma zamenjali z endonimi. Tej smeri razvoja so sledila tudi objavljena dela in pedagoška praksa, ki so vedno bolj vztrajali pri tem, da se v angleških besedilih uporabljajo izključno endonimi. Po razpadu Jugoslavije in osamosvojitvi Slovenije pa so se ustaljeni eksonimi začeli ponovno uporabljati. Članek orisuje to spreminjajočo se prakso na podlagi izbranih angleških besedil iz zadnjih treh stoletij. Poleg tega se osredotoča tudi na številne probleme, povezane z rabo endonimov, ter na nenehna vprašanja glede rabe endonimov. Ker je angleščina svetovni jezik, izbire tistih, ki pišejo v angleščini, neposredno vplivajo na to, kako sta Slovenija in slovenska narodna identiteta predstavljeni na svetovni ravni. Zaključki se nanašajo neposredno na prakso prevajanja slovenskih besedil v angleščino, posredno pa tudi na slovensko književnost in kulturo, predstavljeno v angleških prevodih</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-YGDTLATB"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-YGDTLATB" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-YGDTLATB/5dd4db8f-fcb9-4153-a4b7-e10dbeaea903/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Znanstvena založba</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-YGDTLATB/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-YGDTLATB" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>