<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH/2deb7216-59a4-4f2f-b183-7d37cb320ca1/HTML"><dcterms:extent>75 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH/6941ce75-113e-4598-8f42-e11f0e0c3846/PDF"><dcterms:extent>673 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH/0487b733-d242-4e77-9d13-ee29d18ad0bc/TEXT"><dcterms:extent>71 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1948-2025"><edm:begin xml:lang="en">1948</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-QOIKGUTE" /><dcterms:issued>2011</dcterms:issued><dc:creator>Udovič, Boštjan</dc:creator><dc:creator>Zlatnar Moe, Marija</dc:creator><dc:creator>Žigon, Tanja</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:3</dc:format><dc:format xml:lang="sl">letnik:59</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 269-291</dc:format><dc:identifier>ISSN:0350-6894</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:46985058</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Slavistično društvo Slovenije</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Slavistična revija</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">1964</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">diplomacija</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">diplomacy</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Dunajska konvencija o diplomatskih odnosih</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">izhodiščno besedilo</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">leksika</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">prevajanje</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Slovene</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">srbohrvaščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">terminologija</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">terminology</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">translation</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1948-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Posebnosti prevajanja strokovnega jezika diplomacije| primer Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">This paper deals with the translation of terminology used in Slovene diplomatic language, stressing the importance of working with experts in the fields of diplomacy and translation. The study is based on an analysis of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961 (placed in effect in 1964), its versions in three of the official languages of the UN (English, French, and Russian), the two (unofficial) Slovene translations, and the German translation. The Slovene translations are also compared with the Serbo-Croatian translation, which is the only official translation of the Convention ratified by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in 1964</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Prispevek tematizira problematiko prevajanja izrazov, ki se v slovenščini uporabljajo v diplomatskem jeziku, ter poudarja pomen sodelovanja strokovnjakov s področij diplomacije in prevajanja. Raziskava temelji na analizi Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih, sprejete leta 1961 (v veljavo je stopila leta 1964), in sicer različic v treh uradnih jezikih OZN (angleškem, francoskem in ruskem), obeh (neuradnih) prevodov v slovenščino in prevoda v nemščino. Prav tako avtorji slovenska prevoda primerjajo s srbohrvaškim prevodom, ki velja za edini uradni prevod Konvencije, ki jo je Socialistična federativna republika Jugoslavija ratificirala leta 1964</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH/6941ce75-113e-4598-8f42-e11f0e0c3846/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Slavistično društvo Slovenije</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-TK6ZPORH" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>