<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-Q7E40SYU/36dfaaf2-87a4-475e-9c78-f3a6c6a30c47/PDF"><dcterms:extent>191 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-Q7E40SYU/7f07e6ce-b371-4316-8c16-d792d05e44b9/TEXT"><dcterms:extent>0 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="2004-2025"><edm:begin xml:lang="en">2004</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-Q7E40SYU"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SCXG6C82" /><dcterms:issued>2010</dcterms:issued><dc:creator>Jurko, Primož</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">str. 57-73</dc:format><dc:format xml:lang="sl">številka:vol. 7</dc:format><dc:identifier>ISSN:1581-8918</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:44386914</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-Q7E40SYU</dc:identifier><dc:language>en</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Oddelek za anglistiko in amerikanistiko, Filozofska fakulteta, Univerza v Ljubljani</dc:publisher><dc:publisher xml:lang="sl">Slovensko društvo za angleške študije</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">ELOPE (Ljubljana)</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">collocation</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">contrastive lexicology</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">contrastive phraseology</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">kolokacije</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">kontrastivna frazeologija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">kontrastivna leksikologija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">leksikalne kolokacija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">leksikologija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">lexical collocation</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">lexicology</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="2004-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Slovene-English contrastive phraseology| lexical collocations|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">Phraseology is seen as one of the key elements and arguably the most productive part of any language. The paper is focused on collocations and separates them from other phraseological units, such as idioms or compounds. Highlighting the difference between a monolingual and a bilingual (i.e. contrastive) approach to collocation, the article presents two distinct classes of collocations: grammatical and lexical. The latter, treated contrastively, represent the focal point of the paper, since they are an unending source of translation errors to both students of translation and professional translators. The author introduces a methodology of systematic classification of lexical collocations applied on the Slovene-English language pair and based on structural (lexical congruence) and semantic (translational predictability) criteria</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Članek predstavlja frazeologijo kot najbolj tvoren in zelo pomemben del jezika in se znotraj le-te posebej posveča kolokacijam. Slednje loči od ostalih frazeoloških enot, kot so idiomi ali zloženke. Izpostavi razliko med enojezično in dvojezično (kontrastivno) obravnavo kolokacij, znotraj kolokacij pa razloček med slovničnimi in leksikalnimi kolokacijami. Osredini se na obravnavo leksikalnih kolokacij, ki predstavljajo tako študentom prevajalstva, kot tudi poklicnim prevajalcem neusahljiv vir prevajalskih problemov. Na podlagi empiričnih raziskav in analize študentskih napak predstavi metodologijo sistematičnega razvrščanja kolokacij na podlagi stukturnih in semantičnih kriterijev oz. strukturne kongruence in prevodne predvidljivosti</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-Q7E40SYU"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-Q7E40SYU" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-Q7E40SYU/36dfaaf2-87a4-475e-9c78-f3a6c6a30c47/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Znanstvena založba</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-Q7E40SYU/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-Q7E40SYU" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>