<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-O15ADQIB/9ae11f4b-8fae-4220-a674-51011a6e77a3/PDF"><dcterms:extent>650 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-O15ADQIB/59145f41-28bd-4849-911b-9535c27634cc/TEXT"><dcterms:extent>55 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1978-2025"><edm:begin xml:lang="en">1978</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-O15ADQIB"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-EVBFLKN7" /><dcterms:issued>2018</dcterms:issued><dc:creator>Zajc, Neža</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:1</dc:format><dc:format xml:lang="sl">letnik:41</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str.61-80</dc:format><dc:identifier>ISSN:0351-1189</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID_HOST:66956642</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-O15ADQIB</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Slovensko društvo za primerjalno književnost</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Primerjalna književnost</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">bizantinska himnografija</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Byzantine hymnography</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">duhovna poezija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Grek, Maksim, ok. 1470-1556</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">literatura in religija</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">literature and religion</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">liturgija</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">liturgy</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">molitev</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Orthodox theology</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">pravoslavna teologija</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">prayer</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Slavonic tradition</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovanska tradicija</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">spiritual poetry</dc:subject><dc:subject rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q43737414" /><dcterms:temporal rdf:resource="1978-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Maksim Grek kot utemeljitelj izvirne slovanske duhovne poezije|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">Maxim's use of verses from Byzantine hymnography and homiletic traditions is very original in his theological works that act as a part of his vivid theological argumentation and could be understood as a valid introduction to the original Slavonic spiritual poetry in the European Renaissance. Indeed, Maxim created in the Slavic language an exact equivalent of the oldest patterns of Christian liturgy, as might be found in Greek liturgical manuscripts from the ninth century on, because he polished the Old Church Slavonic liturgical language to such a level that it could serve him as an analogous and parallel voice to the Greek. By implicitly but constantly underlining the holiness of the Mother of God, Maxim the Greek combined the iconographical, hagiographical and liturgical sources of Christian knowledge that completed his Orthodox theological system with a significant harmonic argumentation, marked also with a profoundly humane pathos. His theological writings were significantly marked with a poetic effect and the late Byzantine (Constantinople) and Athonite liturgical tradition as well as his special consideration of the Holy Scripture could be understood as the most important evidence of Maxim's spiritual inspiration</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Maksim Grek je v svoje spise na izviren način vpletal verzne fragmente bizantinske himnografije, ki predstavljajo sestavni del njegove teološke argumentacije pravoslavne vere. Ker je v osebni obliki starocerkvenoslovanščine (idiolektu) ustvaril teološke in liturgične termine, analogne tistim v grških spisih in liturgični praksi od 9. do 12. stoletja, je njegov opus, ki odraža avtorjevo ustvarjalnost, mogoče razumeti kot temeljno knjižno delo v renesančnem času, zaznamovano z globoko posvečenostjo in napisano v slovanskem jeziku. Zato Maksim Grek predstavlja utemeljitelja nabožne literature, še zlasti pa izvirne duhovne poezije. S posebno recepcijo svetosti Božje Matere, ki je najbolj prepoznavna v njegovih molitvah, je združil različne (hagiografske, ikonografske, liturgične) vire krščanskega znanja in zaokrožil svoj svetovni nazor z značilnim humanističnim patosom. Nedvomno pa so ga najbolj navdihovali bizantinska in atoška duhovna tradicija ter bogastvo svetopisemskega sporočila</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-O15ADQIB"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-O15ADQIB" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-O15ADQIB/9ae11f4b-8fae-4220-a674-51011a6e77a3/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Slovensko društvo za primerjalno književnost</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-O15ADQIB/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-O15ADQIB" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>