{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-NRGQXBQ7/4009caab-9e47-42a6-af5e-7aa99df3566e/PDF","dcterms:extent":"2303 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-NRGQXBQ7/53991b7d-ea23-4e92-8782-c9a832c6dd59/TEXT","dcterms:extent":"28 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"1978-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"1978"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:doc-NRGQXBQ7","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-EVBFLKN7"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Primerjalna književnost"}],"dcterms:issued":"2019","dc:creator":["Zavgorodnij, Aleksej","Zavgorodnjaja, Galina Jur'evna"],"dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:2"},{"@xml:lang":"sl","#text":"letnik:42"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 107-119"}],"dc:identifier":["ISSN:0351-1189","COBISSID:69988962","URN:URN:NBN:SI:doc-NRGQXBQ7"],"dc:language":"en","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Slovensko društvo za primerjalno književnost"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"sl","#text":"angleška poezija"},{"@xml:lang":"sl","#text":"biblijske aluzije"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Godiva (literarni lik)"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Gospa z gradu Shalott (literarni lik)"},{"@xml:lang":"sl","#text":"ikonografija"},{"@xml:lang":"sl","#text":"književnost in likovna umetnost"},{"@xml:lang":"sl","#text":"prerafaeliti"},{"@xml:lang":"sl","#text":"prevodi v ruščino"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Tennyson, Alfred"},{"@xml:lang":"sl","#text":"ženski liki"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"1978-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Two female images by A. Tennyson| biblical keys and interpretation facets (the Pre-Raphaelites, K. Balmont, I. Bunin)|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"The article examines two female images by A. Tennyson, the Lady of Shalott and Godiva from the eponymous poems, through the prism of biblical and iconographic allusions. The former (Shalott) alludes to the plot and iconography of The Annunciation, the latter (Godiva) - to the motifs of The Old Testament and The Apocalypse. Picturesque paintings by the Pre-Raphaelites, among which were a number of those related to these Tennyson plots, provide even more reassurance with regard to the significance of biblical plots and iconographic canons in the specified Tennyson's works. Sufferings, fatalism, sensuousness, antinomicity, picturesqueness - all this made the Tennyson female images magnetic to Russian Modernist writers, the images which were in harmony with the spirit of the turn of the twentieth century. K. Balmont and I. Bunin in their translations of the Tennyson's poems made their own interpretations of the images of the Lady of Shalott and Godiva, accentuating (and even adding) details and nuances of meanings important for symbolist aesthetics"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Prispevek preučuje dve ženski podobi A. Tennysona, Lady Shalott in Godivo iz istoimenskih pesmi, skozi prizmo biblijskih in ikonografskih aluzij. Prva (Shalott) aludira na zgodbo in ikonografijo Oznanjenja, druga (Godiva) pa na motive Stare zaveze in Razodetja. Slikovita dela prerafaelitov, med katerimi se mnoga sklicujejo na Tennysonove motive, dodatno potrjujejo pomen biblijskih zgodb in ikonografskih kanonov v omenjenih Tennysonovih delih. Trpljenje, fatalizem, čutnost, antinomija, slikovitost - zaradi vseh teh lastnosti so bile Tennysonove podobe žensk, ki so zelo privlačile ruske modernistične pisce, v harmoniji z duhom časa na prehodu iz devetnajstega v dvajseto stoletje. K. Balmont in I. Bunin sta v svojih prevodih Tennysonovih pesmi po svoje interpretirala podobe Lady Shalott in Godive, tako da sta poudarjala (celo dodajala) podrobnosti in pomenske odtenke, ki so bili pomembni za simbolistično estetiko"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-NRGQXBQ7","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:doc-NRGQXBQ7"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-NRGQXBQ7/4009caab-9e47-42a6-af5e-7aa99df3566e/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Slovensko društvo za primerjalno književnost"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-NRGQXBQ7/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-NRGQXBQ7"}}}}