<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-N1RH0FXX</identifier><date>2022</date><creator>Felgner, Lars</creator><relation>documents/doc/N/URN_NBN_SI_doc-N1RH0FXX_001.pdf</relation><relation>documents/doc/N/URN_NBN_SI_doc-N1RH0FXX_001.txt</relation><format format_type="issue">1</format><format format_type="volume">28</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 254-280</format><identifier identifier_type="DOI">10.13137/2283-5482/33715</identifier><identifier identifier_type="ISSN">1592-0291</identifier><identifier identifier_type="COBISSID_HOST">201681667</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-N1RH0FXX</identifier><language>eng</language><publisher>Universita degli Studi di Trieste</publisher><source>Slavica Tergestina</source><rights>BY</rights><subject language_type_id="slv">k bralcu usmerjeno prevajanje</subject><subject language_type_id="slv">književno prevajanje</subject><subject language_type_id="eng">literary translation</subject><subject language_type_id="slv">polifunkcionalno besedilo</subject><subject language_type_id="eng">polyfunctional text</subject><subject language_type_id="eng">reader-oriented translation</subject><subject language_type_id="eng">Skopos theory</subject><subject language_type_id="slv">slovenska književnost</subject><subject language_type_id="slv">Teorija skoposa</subject><subject language_type_id="slv">Zaplotnik, Nejc</subject><title>Between Loyalty to the Original, Customer Expectations and Reader Orientation</title><title>translators’ Understanding of Their Roles Using the Example of the German Translation of the Slovenian Classic Book Pot</title><title>Między lojalnością wobec oryginału, oczekiwaniami klientów a zorientowaniem na czytelnika</title><title>tłumacze i ich rozumienie własnej roli na przykładzie niemieckiego przekładu kultowej słoweńskiej książki Pot</title></Record>