{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-MKVLLU3R/95e7f2fe-8391-4d76-91aa-a896347a4309/PDF","dcterms:extent":"278 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-MKVLLU3R/edbb79a0-4039-4134-b6fd-fa48d54fe778/TEXT","dcterms:extent":"30 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"1955-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"1955"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:doc-MKVLLU3R","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SG0YS4U8"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Linguistica (Ljubljana)"}],"dcterms:issued":"2011","dc:creator":"Smolej, Mojca","dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:letn. 51"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 365-375"}],"dc:identifier":["ISSN:0024-3922","COBISSID:47687010","URN:URN:NBN:SI:doc-MKVLLU3R"],"dc:language":"fr","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Znanstvena založba Filozofske fakultete"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"en","#text":"article"},{"@xml:lang":"sl","#text":"člen"},{"@xml:lang":"sl","#text":"določni člen"},{"@xml:lang":"en","#text":"français"},{"@xml:lang":"sl","#text":"francoščina"},{"@xml:lang":"en","#text":"French"},{"@xml:lang":"en","#text":"linguistique comparée"},{"@xml:lang":"sl","#text":"nedoločni člen"},{"@xml:lang":"sl","#text":"primerjalno jezikoslovje"},{"@xml:lang":"en","#text":"Slovene"},{"@xml:lang":"sl","#text":"slovenščina"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"1955-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Qu'est-ce que le slovene et le français ont en commun ?| les articles défini et indéfini|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"On peut distinguer deux principaux groupes d'actualisateurs textuels: les actualisateurs généraux et les actualisateurs spécifiques. Le premier groupe comprend les déterminants définis et indéfinis, tandis que le second est constitué des noms propres, des locutions substantivales, des pronoms et des numéraux. Le slovene standard exprime le défini, entre autres, grâce a la forme définie de l'adjectif (dans les locutions figées, apres les adjectifs démonstratifs et possessifs, quand il s'agit d'évoquer une particularité déja connue ou évoquée, etc.). De leur côté, les substantifs sont en principe toujours définis. Cependant, si nous analysons l'expression du défini et de l'indéfini dans la langue parlée spontanée (par exemple, des locuteurs de Ljubljana), nous pouvons remarquer que cette derniere se différencie souvent de la langue standard par la présence généralisée des actualisateurs généraux, autrement dit des déterminants définis et indéfinis. L'analyse précise de textes variés montre ainsi que la langue parlée spontanée des locuteurs donnés exprime le plus souvent le défini et l'indéfini a l'aide d'actualisateurs généraux, ce qui, d'une certaine maniere, la rapproche des langues romanes et germaniques ou l'expression du défini et de l'indéfini est déja codifiée dans le systeme de la langue standard"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Besedilni aktualizatorji se delijo na dve večji skupini, na skupino globalnih aktualizatorjev in skupino specialnih aktualizatorjev. V skupini splošnih so določni in nedoločni členi, v skupini posebnih pa so lastna imena, imenske zveze, zaimki in števniki. Knjižna slovenščina določnost izraža npr. z določno pridevniško obliko (v stalnih zvezah, za vrstnimi kazalnimi in svojilnimi zaimki, ko gre za znano oz. že omenjeno lastnost.), samostalniške besede pa so načeloma tako in tako določne. Če se osredotočimo na analizo določnosti v spontano govorjenem jeziku (npr. govorcev Ljubljane), lahko opazimo, da se le ta pogosto razlikuje od knjižnega jezika, saj je v njem prisotnih vse polno globalnih aktualizatorjev oz. določnih in nedoločnih členov. Natančna analiza najrazličnejših besedil tako pokaže, da spontano govorjeni jezik (npr. govorcev Ljubljane) določnost oz. nedoločnost največkrat izraža prav z globalnimi aktaulizatorji, kar ga na nek način približuje številnim romanskim in germanskim jezikom, kjer je raba določnega in nedoločnega jezika zakodirana v sam sistem knjižnega jezika"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-MKVLLU3R","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:doc-MKVLLU3R"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-MKVLLU3R/95e7f2fe-8391-4d76-91aa-a896347a4309/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-MKVLLU3R/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-MKVLLU3R"}}}}