<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-MHOJ1Z55/4102c5e5-4d55-4f3c-909e-39de5846f90e/PDF"><dcterms:extent>577 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-MHOJ1Z55/669b3316-46e0-4084-8a38-85a5307e43f5/TEXT"><dcterms:extent>56 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1991-2025"><edm:begin xml:lang="en">1991</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-MHOJ1Z55"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-U0OAUONZ" /><dcterms:issued>2025</dcterms:issued><dc:creator>Arribas González, Laura</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">str. 11-66</dc:format><dc:identifier>DOI:10.4312/vh.33.1.11-66</dc:identifier><dc:identifier>ISSN:2350-4250</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID_HOST:268418051</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-MHOJ1Z55</dc:identifier><dc:language>es</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Založba Univerze v Ljubljani</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Verba hispanica</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="">adaptación</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">adaptation</dc:subject><dc:subject xml:lang="">anglicismos</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">anglicisms</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">anglicizmi</dc:subject><dc:subject xml:lang="">corpus</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">družbena omrežja</dc:subject><dc:subject xml:lang="">espanol</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">korpus</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">prilagoditev</dc:subject><dc:subject xml:lang="">redes sociales</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">social networks</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Spanish</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">španščina</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1991-2025" /><dc:title xml:lang="sl">?Anglicismo o la forma adaptada al espanol? Una mirada al léxico de las redes sociales a través del CORPES XXI| Una mirada al léxico de las redes sociales a través del CORPES XXI|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">Social networks are digital platforms with millions of users and a highly dis­tinctive lexicon. The aim of this paper is to analyse the degree of adaptation into Spanish of a set of anglicisms related to social networks and, subsequent­ly, to determine which of the two forms – original or adapted – has a stronger documentary presence in texts published in Spain between 2020 and 2025, ac­cording to CORPES XXI. This analysis will also help define and characterize the corpus of texts in which these forms appear</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Družbena omrežja so digitalne platforme z milijoni uporabnikov, kar ključno vpliva na razvoj specifičnega besedišča. Namen pričujoče raziskave je preučiti, do katere stopnje se posamezni anglicizmi, povezani z družbenimi omrežji, prilagodijo španskemu jeziku, ter ugotoviti, katera različica – izvirna ali pri­lagojena – ima večjo dokumentirano podlago v besedilih, zbranih v korpusu CORPES XXI (objavljenih v Španiji med letoma 2020 in 2025). Tovrsten pri­stop omogoča tudi natančnejši opis in opredelitev besedilnih zbirk, v katerih se ti izrazi pojavljajo</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Las redes sociales son plataformas digitales que tienen millones de usuarios y en las que se emplea un léxico muy particular. El objetivo del presente trabajo es analizar el grado de adaptación al espanol de una serie de anglicismos vin­culados a las redes sociales y, tras ello, ver cuál de las dos versiones cuenta con una mayor base documental dentro de los textos publicados en Espana entre el 2020 y el 2025, según el CORPES XXI. Esto permitirá, entre otras cuestiones, definir y caracterizar el catálogo de textos que las contienen</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-MHOJ1Z55"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-MHOJ1Z55" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-MHOJ1Z55/4102c5e5-4d55-4f3c-909e-39de5846f90e/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-MHOJ1Z55/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-MHOJ1Z55" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>