<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-L7A9BCRB/990c88b1-eb1f-44d3-8c2d-e180ca572162/PDF"><dcterms:extent>413 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-L7A9BCRB/ce5895e7-93a9-4ffd-b976-fff58083b85a/TEXT"><dcterms:extent>52 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="2008-2025"><edm:begin xml:lang="en">2008</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-L7A9BCRB"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SHU76EFU" /><dcterms:issued>2020</dcterms:issued><dc:creator>Borovnik, Silvija</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">letnik:13</dc:format><dc:format xml:lang="sl">številka:2</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 134-148</dc:format><dc:identifier>ISSN:1855-6302</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID_HOST:40735747</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-L7A9BCRB</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Slavia Centralis</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="en">biculturalism</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">bilingualism</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Central Europe</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">dvojezičnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">dvokulturnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">interculturalism</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">medkulturnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Slovenian literature</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenska književnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Srednja Evropa</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">transculturalism</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">transkulturnost</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="2008-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Slovenska književnost v srednjeevropskem prostoru in položaj drugega|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">The article deals with the position of Slovenian literature in Central Europe in terms of its treatment of the Other and the Different. In the past, Slovenians lived in regions of other nation states and their status was subordinate and unacknowledged, which was also a situation experienced by other Central European peoples. In such a situation, writing in the Slovenian language meant a decision to occupy the "position of the other", generally considered inferior and intellectually inadequate. When Slovenian literature became established, this status of difference was ascribed to German writing, for example. In contemporary times, there has been a conscious decision to recognise writers in Slovenian who write in other languages and incorporate their work in our literary history. The Slovenian literary canon must begin to include writers with so-called dual literary and linguistic identity</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Članek obravnava položaj slovenske književnosti v srednjeevropskem prostoru z vidika drugega in drugačnega. Slovenci smo v preteklosti živeli v delih držav, v katerih smo imeli podrejen in nepriznan nacionalni status, podobno kot nekateri drugi srednjeevropski narodi. Pisanje v slovenščini je pomenilo odločitev za "položaj drugega", kar je pomenilo manjvrednega in intelektualno nezadostnega. Ko pa se je slovenska književnost vzpostavila, je status drugačnosti v slovenskem prostoru dobilo npr. nemško pisanje. V sodobnem času se uveljavlja spoznanje o tem, da moramo v literarni zgodovini upoštevati tudi dela vseh tistih, ki so na Slovenskem ustvarjali v drugih jezikih. V literarni kanon tako vključujemo tudi ustvarjalce in ustvarjalke s t. i. dvojnimi literarnimi in jezikovnimi identitetami</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-L7A9BCRB"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-L7A9BCRB" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-L7A9BCRB/990c88b1-eb1f-44d3-8c2d-e180ca572162/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-L7A9BCRB/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-L7A9BCRB" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>