{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-L3O0TL0U/c17fed36-518b-4b23-bc03-f05acaa5957b/PDF","dcterms:extent":"933 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-L3O0TL0U/71526033-7b51-408e-a8fc-e667647c5b9a/TEXT","dcterms:extent":"0 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"2008-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"2008"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:doc-L3O0TL0U","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SHU76EFU"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Slavia Centralis"}],"dcterms:issued":"2024","dc:creator":"Kaloh Vid, Natalia","dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"letnik:17"},{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:2"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 177-197"}],"dc:identifier":["DOI:10.18690/scn.17.2.177-197.2024","ISSN:1855-6302","COBISSID_HOST:221770243","URN:URN:NBN:SI:doc-L3O0TL0U"],"dc:language":"ru","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Univerzitetna založba Univerze v Mariboru"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"en","#text":"allusions"},{"@xml:lang":"sl","#text":"aluzije"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Bulgakov, Mihail Afanasjevič"},{"@xml:lang":"en","#text":"citation"},{"@xml:lang":"sl","#text":"intertekst"},{"@xml:lang":"en","#text":"intertext"},{"@xml:lang":"sl","#text":"navedek"},{"@xml:lang":"sl","#text":"prevodi"},{"@xml:lang":"en","#text":"translation"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"2008-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Obraz generala Hludova v slovenskom perevode p'esy M. A. Bulgakova \"Beg\"|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"The article focuses on the analysis of allusions and attributed and unattributed references to the Revelation and other biblical texts referring to the main protagonist in Bulgakov’s drama Flight, the White Guard general Roman Hludov, in the Slovenian translation by Borut Kraševec (2016) from the point of consistency and preservation. The historical apocalypse in the drama is representative of the destruction of the old world, loss of homeland, loss of identity, deconstruction of old ideals and degradation of the human. Intertextual figures that Bulgakov intentionally uses to establish parallels with the biblical prophecy about the end of the world represent an important feature of the drama’s stylistic diversity. If the translator omits them, he deprives the text of one of the key features of the author’s significantly ambivalent style. The present paper investigates how, and if, these features are preserved in the Slovenian translation, and which translation strategies Kraševec used"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Razprava se osredotoča na analizo aluzij ter označenih in neoznačenih navedkov iz Razodetja in drugih biblijskih besedil, ki se navezujejo na podobo osrednjega junaka Bulgakovove drame Beg, belogardističnega generala Romana Hludova, v slovenskem prevodu Boruta Kraševca (2016), in sicer z vidika njihove doslednosti ter ohranjanja. Zgodovinska apokalipsa v drami predpostavlja razpad starega sveta, ki ga zaznamujejo izguba domovine, iz guba lastne identitete, oskrunitev vseh starih idealov in izmaličenje človeške podobe. Intertekstualne figure, ki jih Bulgakov namenoma uporablja za vzpostavitev vzporednic s svetopisemsko prerokbo o koncu sveta, predstavljajo pomembno lastnost stilne raznolikosti besedila. Če bi jih prevajalec poskusil deloma ali v celoti opustiti, bi besedilu odvzel eno ključnih oznak zavestne avtorjeve ambivalentne projekcije. Zanima nas, ali so te figure v slovenskem prevodu ohranjene, kako se ohranjajo in katere prevajalske strategije je uporabil Kraševec"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-L3O0TL0U","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:doc-L3O0TL0U"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-L3O0TL0U/c17fed36-518b-4b23-bc03-f05acaa5957b/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-L3O0TL0U/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-L3O0TL0U"}}}}