<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-K20RU2AX</identifier><date>1995</date><creator>Križman, Mirko</creator><relation>documents/doc/K/URN_NBN_SI_doc-K20RU2AX_001.pdf</relation><relation>documents/doc/K/URN_NBN_SI_doc-K20RU2AX_001.txt</relation><format format_type="issue">1</format><format format_type="volume">35</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 155-176</format><identifier identifier_type="ISSN">0024-3922</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">8025092</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-K20RU2AX</identifier><language>ger</language><publisher>Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta</publisher><source>Linguistica (Ljubljana)</source><rights>InC</rights><subject language_type_id="eng">first language</subject><subject language_type_id="slv">literarne študije</subject><subject language_type_id="slv">materinščina</subject><subject language_type_id="slv">Prešeren, France</subject><subject language_type_id="slv">prevodi</subject><subject language_type_id="eng">Slovene literature</subject><subject language_type_id="slv">slovenska književnost</subject><title>Prešerens eigene Übersetzung des späteren Mottos Prosto srce (Das freie Herz). Muttersprache und Zweitsprache in einem dichterischen Kontext</title></Record>