<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-HSDSV7DX/ef7528ea-f297-463e-9bd8-9d7207146a1d/PDF"><dcterms:extent>763 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-HSDSV7DX/76d643a0-cdd7-455c-af9d-3e21efea7713/TEXT"><dcterms:extent>31 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="2009-2025"><edm:begin xml:lang="en">2009</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-HSDSV7DX"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-GMZ1HMBU" /><dcterms:issued>2013</dcterms:issued><dc:creator>Jieanu, Ioana</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:1/2</dc:format><dc:format xml:lang="sl">letnik:5</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 21-33</dc:format><dc:identifier>ISSN:1855-8453</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:53700962</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-HSDSV7DX</dc:identifier><dc:language>en</dc:language><dc:language>ro</dc:language><dc:language>es</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Znanstvena založba Filozofske fakultete</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Vestnik za tuje jezike</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">internetna komunikacija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">jeziki v stiku</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">kodno preklapljanje</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">priseljenci</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">romunščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">rumaniol</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Spain</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Spanish</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Španija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">španščina</dc:subject><dc:subject rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q7913" /><dcterms:temporal rdf:resource="2009-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Aspects of code-switching concerning Spanish-Romanian virtual communication|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">The paper Aspects of code-switching concerning Spanish-Romanian virtual communication reveals some characteristics of languages in contact phenomenon, in the case of the Romanian communities in Spain, starting from the characteristics of the languages involved in this process: Romanian and Spanish. In our study, we analyze the linguistic attitude of the Romanian immigrants in Spain on internet communication and we present some aspects of Rumanol, the sociolect resulted from the combination between the Romanian and Spanish words within the same discourse, considered to be the language of Romanian migration in Spain.The manifestations of code-switching phenomenon are presented at emblematic, inter-sentential and intra-sentential levels. We have observed that intra-sentential code-switching appears intently, and inter-sentential code-switching is determined by the situational context in witch the communication takes place</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Prispevek Aspekti kodnega preklapljanja iz romunščine v španščino obravnava nekatere značilnosti jezikov v stiku na primeru romunske skupnosti v Španiji. Pri tem se opira na jezikovne značilnosti obravnavanih jezikov: romunščine in španščine. V študiji analiziramo jezikovni odnos romunskih priseljencev v internetni komunikaciji in predstavimo nekaj aspektov rumanola, sociolekta, ki je rezultat kombinacije romunskih in španskih besed v istem diskurzu in je jezik romunske migracije v Španiji. Pojavna oblika fenomena kodnega preklapljanja je prikazana na emblematični, nadpovedni ter povedni ravni. Opazili smo, da je povedno kodno preklapljanje namensko, nadpovedno kodno preklapljanje pa je odvisno od situacijskega konteksta, v katerem se komunikacija odvija</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-HSDSV7DX"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-HSDSV7DX" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-HSDSV7DX/ef7528ea-f297-463e-9bd8-9d7207146a1d/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Znanstvena založba Filozofske fakultete</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-HSDSV7DX/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-HSDSV7DX" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>