<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-FOL459XI/dd3ca1b5-2ba5-4d2c-ad38-ada567e6d97b/PDF"><dcterms:extent>939 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-FOL459XI/57f1fec8-bc76-4ec2-a17b-7ce0e0f9eeff/TEXT"><dcterms:extent>49 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1999-2025"><edm:begin xml:lang="en">1999</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-FOL459XI"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-IVF5GR1P" /><dcterms:issued>2002</dcterms:issued><dc:creator>Kalan, Valentin</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:2</dc:format><dc:format xml:lang="sl">letnik:4</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 23-39</dc:format><dc:identifier>ISSN:1580-0261</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:21033826</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-FOL459XI</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Društvo za antične in humanistične študije Slovenije</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Keria (Ljubljana)</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">Aristoteles</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">grška filozofija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">prevajanje</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">terminologija</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1999-2025" /><dc:title xml:lang="sl">O problematiki prevajanja Aristotela| o nekaterih značilnih izrazoslovnih in filozofskih odprtih vprašanjih|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">Translating basic Greek philosophical works is in many things uncomparable with translation of the works of modern European philosophers. Therefore in the first part I discuss Vico's theory of language in his 'Principi di scienza nuova', and then argue for Heidegger's theory of translating which confronts us with the fact of the untranslatability of basic philosophical words. In the second part I propose a short phenomenology of translating some - eight - fundamental notions of Aristotle's Metaphysics into Slovene, namely: category, being, beings, substance, to hypokeímenon - underlying thing, idéa/eîdos - idea/species, choristón - separable, to tí en eînai - essence, lógos - definition, ratio, symbebekós - the accidental. Translating of classical philosophical texts is always a research of the linguistic capacities of our own language</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Prevajanje klasičnih del grške filozofije v moderne jezike je v marsičem neprimerljivo s prevajanjem del, ki so napisana v modernih evropskih jezikih. Zato v prvem delu najprej obravnavam Vicovo teorijo jezika v 'Principih nove znanosti', nato pa Heideggrovo teorijo prevajanja, ki se sooča z dejstvom neprevedljivosti temeljnih filozofskih besed. V drugem delu podajam kratko fenomenologijo prevajanja nekaterih - osmih - temeljnih besed Aristotelove Metafizike, in sicer: kategorija, bit in bivajoče, to hypokeímenon - subjekt, idéa/eîdos - pralik/oblika, choristón - bivajoče po sebi, to tí en eînai - bistvenost, lógos in akcidenca - symbebekós. Prevajanje temeljnih filozofskih del je tudi vedno iskanje jezikovnih možnosti lastnega jezika</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-FOL459XI"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-FOL459XI" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-FOL459XI/dd3ca1b5-2ba5-4d2c-ad38-ada567e6d97b/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Znanstvena založba</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-FOL459XI/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-FOL459XI" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>