{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-FL0EM2T3/50ea0740-2502-439f-9a13-47c045976b21/PDF","dcterms:extent":"302 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-FL0EM2T3/7fb4cc8b-728e-49ec-9213-263f43298986/TEXT","dcterms:extent":"60 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"2021-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"2021"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:doc-FL0EM2T3","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-72D6VR42"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Stridon"}],"dcterms:issued":"2024","dc:creator":"Čobec, Katarina","dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"letnik:4"},{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:issue 2"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 103-128"}],"dc:identifier":["COBISSID_HOST:231017475","ISSN:2784-5826","URN:URN:NBN:SI:doc-FL0EM2T3"],"dc:language":"en","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Založba Univerze v Ljubljani"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"en","#text":"biblical expressions"},{"@xml:lang":"en","#text":"biblical knowledge"},{"@xml:lang":"en","#text":"biblical quotations"},{"@xml:lang":"sl","#text":"biblično znanje"},{"@xml:lang":"sl","#text":"biblijski citati"},{"@xml:lang":"sl","#text":"biblijski frazemi"},{"@xml:lang":"en","#text":"European Parliament"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Evropski parlament"},{"@xml:lang":"en","#text":"interpretation strategies"},{"@xml:lang":"sl","#text":"tolmaške strategije"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"2021-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Seek, and you shall find| English biblical elements in speeches in the European Parliament and their interpretation into Slovene and French|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"The Bible is the most frequently quoted text in European languages. In English, it is the King James Bible that has had the greatest cultural influence, mainly because it provided the language with hundreds of idiomatic expressions. Biblical quotations and expressions are also used in politics. The study reported in this article identifies the English biblical elements in the plenary sessions of the European Parliament (EP) from 2019 to 2024 in order to analyse their interpretation into Slovene and French. Quotations were identified by searching the EP corpus with keywords that can introduce biblical references, while biblical expressions were identified using a predefined list. Six examples of quotations and 41 different biblical expressions were identified. The accuracy and completeness of the analysed interpretations shed light on the biblical knowledge of the interpret-ers, who come from two countries with different cultural backgrounds but similar regulations on religious education in public schools, and both facing growing religious illiteracy. The results show that French interpreters fare slightly better than Slovene ones, and that while a satisfactory inter-pretation is possible without knowledge of the biblical reference, the overall quality of the message is much better when the interpreter is aware of it"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Biblija je najpogosteje citirano besedilo v evropskih jezikih. Na angleški jezik je najmočneje vplivala Verzija Kralja Jakoba, ki je jezik obogatila s stotinami idiomatičnih izrazov. Biblijski citati in frazemi se uporabljajo tudi v politiki. Članek obravnava angleške biblijske elemente (citate in frazeme), ki so bili uporabljeni na plenarnih zasedanjih Evropskega parlamenta v obdobju 2019–2024, in nji-hovo tolmačenje v slovenščino in francoščino. Iskanje citatov v korpusu EP je potekalo s pomoč-jo ključnih izrazov, ki lahko uvajajo biblijske reference, iskanje frazemov pa na podlagi vnaprej pripravljenega seznama. Najdenih je bilo šest citatov in 41 različnih frazemov. Analiza primerov in tolmaških strategij nudi vpogled v biblično znanje tolmačev, ki prihajajo iz držav z različnim kulturnim ozadjem, a podobno zakonodajo o poučevanju verskih vsebin v javnih šolah in vse več-jo religijsko nepismenostjo. Rezultati kažejo, da imajo francoski tolmači nekoliko več bibličnega znanja kot slovenski. V primerih vidimo, da je sporočilo sicer mogoče ustrezno pretolmačiti tudi brez poznavanja biblijskega elementa, da pa je tolmačenje celovitejše, če tolmač pozna biblijski citat ali frazem"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-FL0EM2T3","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:doc-FL0EM2T3"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-FL0EM2T3/50ea0740-2502-439f-9a13-47c045976b21/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-FL0EM2T3/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-FL0EM2T3"}}}}