<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-EVVHVHBS</identifier><date>2008</date><creator>Kaloh Vid, Natalia</creator><relation>documents/doc/E/URN_NBN_SI_doc-EVVHVHBS_001.pdf</relation><relation>documents/doc/E/URN_NBN_SI_doc-EVVHVHBS_001.txt</relation><format format_type="issue">1/2</format><format format_type="volume">5</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 217-227</format><identifier identifier_type="ISSN">1581-8918</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">17269768</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-EVVHVHBS</identifier><language>eng</language><publisher>Oddelek za anglistiko in amerikanistiko, Filozofska fakulteta, Univerza v Ljubljani</publisher><publisher>Slovensko društvo za angleške študije</publisher><source>ELOPE (Ljubljana)</source><rights>BY-SA</rights><subject language_type_id="eng">children's literature</subject><subject language_type_id="eng">domesticated translation</subject><subject language_type_id="slv">književni prevodi</subject><subject language_type_id="eng">literary translation</subject><subject language_type_id="slv">otroška književnost</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="eng">translation</subject><title>Alice's Adventures in Wonderland translated by Vladimir Nabokov</title><title>The challenge of translating children's literature</title></Record>