<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW/09ae00dd-ea8c-414c-83ce-fd95aefc08b7/HTML"><dcterms:extent>63 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW/3689dd69-c569-4136-8a8d-75f6714dfce7/PDF"><dcterms:extent>415 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW/e4f5d7d7-0be1-4c24-b819-39980d0082d4/TEXT"><dcterms:extent>57 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1948-2025"><edm:begin xml:lang="en">1948</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-QOIKGUTE" /><dcterms:issued>2005</dcterms:issued><dc:creator>Mikolič, Vesna</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:1</dc:format><dc:format xml:lang="sl">letnik:53</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 49-70</dc:format><dc:identifier>ISSN:0350-6894</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:28770658</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Slavistično društvo Slovenije</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Slavistična revija</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="en">bilingualism</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">dvojezičnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">interferenca</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Italian</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">italijanščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Slovene</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Slovenian Istria</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Slovenska Istra</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">sociolingvisitka</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">sporazumevanje</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1948-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Nekatere lastnosti sporazumevalne zmožnosti v slovenskem in italijanskem jeziku v dvojezičnem okolju Slovenske Istre|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">In the ethnically mixed territory of Slovene Istria, in addition to Slovene, Italian as the language of autochotonous Italian minority has the status of the official language. The level of bilingualism among the population of this area is fairly high. The article examines the nature of the more detailed structure of the communicative competence of the examined ethnically Slovene speakers, which consists of the communicative competence in their firts, Slovne, language, as well as in their second, Italian, language. The author attmepts to determine the relationship between the self-perception of that competence and the testing of performance, and what role the interference between the two languages plays. An interesting conclusion is also that the communicative competence in Slovene ans Italian has a parallel correlation</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Poleg slovenščine ima na narodnostno mešanem območju Slovenske Istre status uradnega jezika tudi italijanščina kot jezik avtohtone italijanske manjšine. Raven dvojezičnosti med tamkajšnjimi prebivalci je razmeroma visoka. V prispevku opazujemo, kakšna je podrobnejša struktura sporazumevalne zmožnosti opazovanih govorcev slovenske narodnosti, ki jo sestavljata sporazumevalna zmožnost v prvem, slovenskem, in drugem, italijanskem, jeziku. Zanima nas, kakšno je ramerje med samooceno te zmožnosti in testno performanco, pa tudi, kakšno vlogo igra interferenca med obema jezikoma. Zanimiva je tudi ugotovitev, da sta sporazumevalna zmožnost v slovenskem in italijanskem jeziku medsebojno premosorazmerno povezani</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW/3689dd69-c569-4136-8a8d-75f6714dfce7/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Slavistično društvo Slovenije</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-DSPX8NEW" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>