<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-D8YSVP9R/9c6f7870-29f9-46bd-902b-0812e360e58a/PDF"><dcterms:extent>1032 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-D8YSVP9R/42d04c2e-9a37-4c61-8db6-f2fb19c96ba4/TEXT"><dcterms:extent>0 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="2008-2025"><edm:begin xml:lang="en">2008</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-D8YSVP9R"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SHU76EFU" /><dcterms:issued>2024</dcterms:issued><dc:creator>Lipavic Oštir, Alja</dc:creator><dc:creator>Škafar, Gregor</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">letnik:17</dc:format><dc:format xml:lang="sl">številka:2</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 219-243</dc:format><dc:identifier>DOI:10.18690/scn.17.2.219-243.2024</dc:identifier><dc:identifier>ISSN:1855-6302</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID_HOST:220326659</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-D8YSVP9R</dc:identifier><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Univerzitetna založba Univerze v Mariboru</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Slavia Centralis</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="en">civil registers</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">German language</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">jezikovna politika</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">language policy</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Lavantine diocese</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Lavantinska škofija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">matične knjige</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">multilingualism</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">ne zaključna dela</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">nemščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Slovene language</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">večjezičnost</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="2008-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Matične knjige s preloma 19. in 20. stoletja kot zrcalo jezikovne politike med Muro in Savo|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">The analysis of the introduction of Slovene into the registers of the Lavantine diocese between 1870 and 1919 shows that German was replaced by Slovene in 92.4% of parishes as a decision of the same parish priest or that of his re placement. In 7.5% of parishes, German was preserved until 1918/1919 (in the form of a linguistic continuum in towns and parishes along the border or close to the border). Individual deaneries partly implemented a language policy regarding language change, however, the dichotomy of town vs. countryside did not decisive a decisive role. The decisive role was played by the individual parish priest and his national commitment, possibly countered only by his own highly developed multilingualism and language switching in everyday life. In this context, the present research allows also for identifying parallels with the introduction of Slovene into education</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Analiza uveljavljanja slovenščine v matičnih knjigah v Lavantinski škofiji med letoma 1870 in 1919 kaže, da je bila nemščina zamenjana v 92,4 % župnij kot odločitev istega župnika ali ob njegovi menjavi. V 7,5 % župnij je nemščina ohranjena do leta 1918/1919 (nekatera mesta, jezikovni kontinuum ob meji). Posamezne dekanije so glede menjave jezika deloma izvajale jezikovno politiko, pri čemer dihotomija mesto vs. podeželje ni bila odločilna. Odločilno vlogo je imel posamezni župnik in njegova nacionalna angažiranost, ki ji je lahko nasprotovala lastna visoko razvita večjezičnost in jezikovno preklapljanje v vsakdanjiku. Ob tem nam raziskava omogoča tudi identificiranje vzporednic z uveljavljanjem slovenščine v šolstvu</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-D8YSVP9R"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-D8YSVP9R" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-D8YSVP9R/9c6f7870-29f9-46bd-902b-0812e360e58a/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Mariboru, Filozofska fakulteta</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-D8YSVP9R/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-D8YSVP9R" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>