<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-BA91TUSQ</identifier><date>2014</date><creator>Jurko, Primož</creator><relation>documents/doc/B/URN_NBN_SI_doc-BA91TUSQ_001.pdf</relation><relation>documents/doc/B/URN_NBN_SI_doc-BA91TUSQ_001.txt</relation><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 153-164</format><format format_type="issue">vol. 11</format><identifier identifier_type="ISSN">1581-8918</identifier><identifier identifier_type="ISSN">2386-0316</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">54887522</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-BA91TUSQ</identifier><language>eng</language><publisher>Oddelek za anglistiko in amerikanistiko, Filozofska fakulteta, Univerza v Ljubljani</publisher><publisher>Slovensko društvo za angleške študije</publisher><source>ELOPE (Ljubljana)</source><rights>BY-SA</rights><subject language_type_id="slv">ciljno-jezični korpusi</subject><subject language_type_id="slv">izobraževanje prevajalcev</subject><subject language_type_id="slv">kolokacije</subject><subject language_type_id="slv">korpusi</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje iz slovenščine v angleščino</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje v tuji jezik</subject><title>collocations in Slovene-English translator training</title><title>Target language corpus as an encoding tool</title><title>Vpliv ciljno-jezičnega korpusa na prevajanje kolokacij pri študentih prevajanja iz slovenščine v angleščino</title></Record>