<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-8X6WV7SU/9d7b0d85-08a1-430c-a58e-2306ea608b95/PDF"><dcterms:extent>223 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-8X6WV7SU/fe8abc20-bc30-4c43-95bd-9feb3627f8bf/TEXT"><dcterms:extent>39 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="2004-2025"><edm:begin xml:lang="en">2004</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:doc-8X6WV7SU"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SCXG6C82" /><dcterms:issued>2017</dcterms:issued><dc:creator>Fabijanić, Ivo</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">letnik:no. 2</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 9-23</dc:format><dc:format xml:lang="sl">številka:vol. 14</dc:format><dc:identifier>ISSN:1581-8918</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID_HOST:66064226</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-8X6WV7SU</dc:identifier><dc:language>en</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">ELOPE (Ljubljana)</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">adaptacija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">angleščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">anglicizmi</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Croatian</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">English</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">hrvaščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">kompromisna in popolna transmorfemizacija</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">ničta</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">samostalniške besedne zveze</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="2004-2025" /><dc:title xml:lang="sl">English word-formation types in Croatian| the case of morphological adaptation of noun phrases in economic terminology|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">The influx of Anglicisms is no longer limited to simple and open-class words in a lexicon, but it is also open to complex words and multiword expressions (e.g., phraseological units and simple sentences). Complex words are not only borrowed with their original English affixes (prefixes), but can also be formed with the addition of bound morphemes from the recipient language. This paper aims to shed more light on current Anglicisms in terms of noun phrase formation and adaptation from economic terminology into the Croatian language. It presents the results of transmorphemisation within a three-degree adaptational framework: zero, partial/compromise and complete transmorphemisation. Each adaptational degree is exemplified by English models and Croatian replicas, all described and explained in these terms. For the sake of comparison, illustration and the applicability of the model, some examples of noun phrases found in Russian, Slovene and Serbian are also provided</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Dotok anglicizmov v jezik ni več omejen zgolj na enostavne polnopomenske besede, ampak zajema tudi sestavljene besede in večbesedne izraze (npr. frazeološke enote in enostavčne povedi). Sestavljene besede se prevzemajo skupaj z angleškimi ponami (predponami), hkrati pa se lahko tvorijo tudi z dodajanjem morfemov jezika prejemnika. Članek obravnava tvorjenje samostalniških anglicizmov ter njihovo adaptacijo v hrvaški jezik na področju ekonomske terminologije. Predstavljeni so rezultati transmorfemizacije v okviru tri-stopenjskega procesa adaptacije: ničta, delna/kompromisna in popolna transmorfemizacija. Vsaka stopnja adaptacije je podprta in razložena z angleškimi zgledi in hrvaškimi replikami. Za potrebe primerjave, predstavitve in uporabnosti modela so za nekatere samostalniške besedne zveze navedeni primeri iz ruskega, slovenskega in srbskega jezika</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-8X6WV7SU"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:doc-8X6WV7SU" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-8X6WV7SU/9d7b0d85-08a1-430c-a58e-2306ea608b95/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, Znanstvena založba</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-8X6WV7SU/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-8X6WV7SU" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>