<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-79112E4P</identifier><date>2011</date><creator>Virág, Zoltán</creator><relation>documents/doc/7/URN_NBN_SI_doc-79112E4P_001.pdf</relation><relation>documents/doc/7/URN_NBN_SI_doc-79112E4P_001.txt</relation><format format_type="issue">1</format><format format_type="volume">4</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 72-79</format><identifier identifier_type="ISSN">1855-6302</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">257015808</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-79112E4P</identifier><language>eng</language><publisher>Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti</publisher><source>Slavia Centralis</source><rights>BY-NC</rights><subject language_type_id="slv">jezikoslovje</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="slv">Szenteleky, Kornél</subject><subject language_type_id="slv">vplivi</subject><title>(about the cultural activity of Kornél Szenteleky)</title><title>Translation as the mutual reflection of neighbouring nations</title></Record>