<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:doc-4KYAQ9ME</identifier><date>2012</date><creator>Borowiec, Łukasz</creator><relation>documents/doc/4/URN_NBN_SI_doc-4KYAQ9ME_001.pdf</relation><relation>documents/doc/4/URN_NBN_SI_doc-4KYAQ9ME_001.txt</relation><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 15-27</format><format format_type="issue">vol. 9</format><identifier identifier_type="ISSN">1581-8918</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">265583872</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-4KYAQ9ME</identifier><language>eng</language><publisher>Oddelek za anglistiko in amerikanistiko, Filozofska fakulteta, Univerza v Ljubljani</publisher><publisher>Slovensko društvo za angleške študije</publisher><source>ELOPE (Ljubljana)</source><rights>BY-SA</rights><subject language_type_id="slv">angleška književnost</subject><subject language_type_id="slv">Pinter, Harold</subject><subject language_type_id="slv">Pinter, Harold: Pritlikavci</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="slv">proza</subject><title>More or less on the mark?</title><title>translating Harold Pinter's The dwarfs: a novel</title></Record>