{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-37S5NDQY/9bb329cf-bdba-4ab9-a029-0fee5d2a8c78/PDF","dcterms:extent":"1154 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-37S5NDQY/ad3f8a50-62f0-4977-80d6-979f4baebfe5/TEXT","dcterms:extent":"61 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"2009-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"2009"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:doc-37S5NDQY","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-GMZ1HMBU"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Vestnik za tuje jezike"}],"dcterms:issued":"2017","dc:creator":"Šorli, Mojca","dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:1"},{"@xml:lang":"sl","#text":"letnik:9"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 59-81"}],"dc:identifier":["ISSN:1855-8453","COBISSID_HOST:65995106","URN:URN:NBN:SI:doc-37S5NDQY"],"dc:language":"sl","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Znanstvena založba Filozofske fakultete"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"sl","#text":"angleščina"},{"@xml:lang":"en","#text":"automated translation"},{"@xml:lang":"sl","#text":"avtomatizirano prevajanje"},{"@xml:lang":"en","#text":"corpus"},{"@xml:lang":"en","#text":"dictionary"},{"@xml:lang":"en","#text":"English"},{"@xml:lang":"sl","#text":"korpus"},{"@xml:lang":"sl","#text":"leksikalna zbirka"},{"@xml:lang":"sl","#text":"leksikografija"},{"@xml:lang":"en","#text":"lexical database"},{"@xml:lang":"en","#text":"lexicography"},{"@xml:lang":"en","#text":"machine translation"},{"@xml:lang":"sl","#text":"prevajanje"},{"@xml:lang":"sl","#text":"slovar"},{"@xml:lang":"en","#text":"Slovene"},{"@xml:lang":"sl","#text":"slovenščina"},{"@xml:lang":"sl","#text":"spletni viri"},{"@xml:lang":"sl","#text":"strojno prevajanje"},{"@xml:lang":"en","#text":"translation"},{"@xml:lang":"en","#text":"web resources"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q9063"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"2009-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Spletni viri in orodja za slovenščino s poudarkom na slovensko-angleški infrastrukturi| slovarji v digitalni dobi|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"The article begins with a presentation of a selection of electronic monolingual and bi/multilingual lexicographic resources and corpora available today to contemporary users of Slovene. The focus is on works combined with English and designed for translation purposes which provide information on the meaning of words and wider lexical units, i.e., e-dictionaries, lexical databases, web translation tools and various corpora. In a separate sub-section the most common translation technologies are presented, together with an evaluation of their role in the modern translation process. Sections 2 and 3 provide a brief outline of the changes that have affected classical dictionary planning, compilation and use in the new digital environment, as well as of the relationship between dictionaries and related resources, such as lexical databases. Some stereotypes regarding dictionary use are identified and, in conclusion, the existing corpus-based databases for the Slovenian- English pair are presented, with a view to determining priorities for the future interlingual infrastructure action plans in Slovenia"},{"@xml:lang":"sl","#text":"V prispevku najprej predstavimo nabor enojezičnih in dvojezičnih leksikografskih in besedilnih virov za slovenščino - med dvojezičnimi prednostno prevajalske priročnike v kombinaciji z angleščino -, v katerih lahko poiščemo pomen besed in širših jezikovnih enot, tj. slovarje, leksikalne podatkovne zbirke, spletna prevajalska orodja in različne korpuse besedil. V ločenem podpoglavju spregovorimo o prevajalskih tehnologijah in ovrednotimo njihovo vlogo pri delu sodobnega prevajalca. V drugem in tretjem poglavju na kratko predstavimo spremembe pri načrtovanju, izdelavi in uporabi klasičnega slovarja v novem, digitalnem okolju ter razmerja med slovarjem in sorodnimi viri, kot so leksikalne podatkovne zbirke. Dotaknemo se uporabnikov in nekaterih stereotipov o uporabi slovarjev ter ob koncu povzamemo stanje leksikalnih, na korpusu temelječih podatkovnih zbirk za slovensko-angleški par, z mislijo na prioritete bodočega akcijskega načrta za večjezično opremljenost slovenske govorne skupnosti"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-37S5NDQY","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:doc-37S5NDQY"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-37S5NDQY/9bb329cf-bdba-4ab9-a029-0fee5d2a8c78/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Znanstvena založba Filozofske fakultete"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-37S5NDQY/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-37S5NDQY"}}}}