{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-2O32X2R0/9290494e-96a0-4d25-bc69-ccb71219b095/PDF","dcterms:extent":"472 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-2O32X2R0/54d73c14-e9bd-4bdb-9f0b-c67b02a1b90e/TEXT","dcterms:extent":"67 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"2021-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"2021"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:doc-2O32X2R0","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-72D6VR42"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Stridon"}],"dcterms:issued":"2021","dc:creator":"Eraković, Borislava","dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"letnik:1"},{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:issue 2"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 25-48"}],"dc:identifier":["DOI:10.4312/stridon.1.2.25-48","ISSN:2784-5826","COBISSID_HOST:88849667","URN:URN:NBN:SI:doc-2O32X2R0"],"dc:language":"en","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Znanstvena založba Filozofske fakultete"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"sl","#text":"družbenopolitično prevodoslovje"},{"@xml:lang":"sl","#text":"javno prevodoslovje"},{"@xml:lang":"en","#text":"Policy Translation Studies"},{"@xml:lang":"sl","#text":"prevajalska društva"},{"@xml:lang":"en","#text":"Public Translation Studies"},{"@xml:lang":"en","#text":"Serbian discourse on translation"},{"@xml:lang":"sl","#text":"srbski diskurz o prevajanju"},{"@xml:lang":"sl","#text":"teorija prevajanja"},{"@xml:lang":"en","#text":"translation theory"},{"@xml:lang":"en","#text":"translator associations"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"2021-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"The translation field in Serbia 1960-1990| organizational-theoretical aspects|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"The paper presents a chronological overview of diverse translation related activity in Serbia be-tween 1960 and 1990 that led to a successful interplay of four types of perspectives on translation enquiry: Policy, Public, Scientific and Critical (Koskinen 2010). It is based on the data available in periodicals, conference proceedings and other publications issued by two major translator associa-tions and book-length publications on translation theory in Serbia during this period. The analysis presents the events, topics, participants and publications on translation as well as the role of state ideology in the promotion of translation activities. Finally, it is argued that the continuous dialogue between practitioners and scholars on numerous pragmatic questions (translator training, develop-ment of terminologies, the status of the profession and others), as well as on theoretical ones (on the nature of translation theory) led to the emergence of theoretical discourse on translation in Serbia"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Članek predstavlja kronološki pregled različnih prevajalskih dejavnosti v Srbiji med letoma 1960 in 1990, ki so pripeljale do uspešnega prepleta štirih pogledov na raziskave prevajanja in jih lahko umestimo v družbenopolitično, javno, znanstveno in kritično prevodoslovje (Koskinen 2010). Pregled temelji na podatkih iz periodičnih publikacij, konferenčnih zbornikov in drugih objav dveh največjih prevajalskih društev in knjižnih objav na temo teorije prevajanja v Srbiji v omenjenem obdobju. Analiza predstavlja dogodke, teme, akterje in objave, ki se navezujejo na prevajanje, pa tudi vlogo državne ideologije pri promociji prevajalskih dejavnosti. Na koncu argumentiramo, da je trajni dialog med prevajalci iz prakse in prevodoslovci, ki se je osredotočal na številna pragmatična vprašanja (izobraževanje prevajalcev, razvoj tehnologij, status poklica in druga), pa tudi na teoretična vprašanja (v zvezi z naravo teorije prevajanja), pripeljal do izoblikovanja teorije prevajanja Srbiji"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:doc-2O32X2R0","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:doc-2O32X2R0"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:doc-2O32X2R0/9290494e-96a0-4d25-bc69-ccb71219b095/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:doc-2O32X2R0/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-2O32X2R0"}}}}