<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-YPKKUHLO/8867a469-59de-4fed-ac3f-d567cccbc5dc/PDF"><dcterms:extent>215 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-YPKKUHLO/fdbb6030-c416-4fd5-b841-e09b877a5a34/TEXT"><dcterms:extent>19 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1955-2025"><edm:begin xml:lang="en">1955</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:DOC-YPKKUHLO"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SG0YS4U8" /><dcterms:issued>2011</dcterms:issued><dc:creator>Sicherl, Eva</dc:creator><dc:creator>Žele, Andreja</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:letn. 51</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 135-142</dc:format><dc:identifier>ISSN:0024-3922</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:47696738</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-YPKKUHLO</dc:identifier><dc:language>en</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Znanstvena založba Filozofske fakultete</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Linguistica (Ljubljana)</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="en">anglais</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">angleščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">diminutifs</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">English</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">linguistique comparée</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">manjšalnice</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">noms diminutifs</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">primerjalno jezikoslovje</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">samostalniške manjšalnice</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Slovene</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenščina</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1955-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Nominal diminutives in Slovene and English|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">This contrastive treatment of diminutives in Slovene and English aims to comment on the productivity of diminutive formations in both languages; in Slovene diminutives are particularly productive also in the field of terminology. Diminutiveness can be expressed in both languages in different ways: in Slovene lexemic word-formation is prevalent, while in English the same content is usually expressed syntactically. However, a combination of both is possible as well, as for example in hišica - majhna hiša - majhna hiška. A dual nature of diminutiveness can also be detected in graded cases like hiša - hiška - hiškica, hči - hčerka - hčerkica. In English the formation of diminutives is less productive, however, the expression of diminutiveness is thus transferred to the syntactic level and is, as such, limitless. Since Slovene is a highly morphemic language it is only natural that diminutiveness should be expressed morphemically. The aim of the article is to highlight some differences in the ways diminutiveness can be expressed in both languages by means of examples</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Kontrastivna obravnava manjšalnic v slovenščini in angleščini izkazuje porast tovrstnih tvorjenk, zlasti v slovenščini so zastopane tudi v terminologiji. Sicer se manjšalnost v obeh jezikih izraža na več različnih načinov; v slovenščini prevladuje leksemsko izražanje, v angleščini pa skladenjsko, možna je tudi kombinacija obeh, npr. hišica - majhna hiša - majhna hiška. Dvojnost izražanja manjšalnosti se kaže v primerih kot hiša - hiška - hiškica, hči - hčerka - hčerkica. V angleščini je sama tvorba manjšalnic precej manj produktivna, vendar je zato izražanje manjšalnosti preneseno na skladenjsko raven in tako neomejeno. Ker je slovenščina izrazito morfemski jezik, je tudi manjšalnost izražena morfemsko. Namen razprave je s primeri poudariti ravno razlike izražanja manjšalnosti v obeh obravnavanih jezikih</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-YPKKUHLO"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:DOC-YPKKUHLO" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-YPKKUHLO/8867a469-59de-4fed-ac3f-d567cccbc5dc/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:DOC-YPKKUHLO/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-YPKKUHLO" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>