<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:DOC-YOQXK57T</identifier><date>2013</date><creator>Gacoin-Marks, Florence</creator><relation>documents/doc/Y/URN_NBN_SI_doc-YOQXK57T_001.pdf</relation><relation>documents/doc/Y/URN_NBN_SI_doc-YOQXK57T_001.txt</relation><format format_type="issue">1</format><format format_type="volume">53</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 129-141</format><identifier identifier_type="ISSN">0024-3922</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">51947106</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-YOQXK57T</identifier><language>fre</language><language>slv</language><publisher>Znanstvena založba Filozofske fakultete</publisher><source>Linguistica (Ljubljana)</source><rights>BY-SA</rights><subject language_type_id="slv">"Madame Bovary"</subject><subject language_type_id="eng">discours indirect libre</subject><subject language_type_id="slv">Flaubert, Gustave, 1821-1880</subject><subject language_type_id="eng">français</subject><subject language_type_id="slv">francoski roman</subject><subject language_type_id="slv">francoščina</subject><subject language_type_id="eng">French</subject><subject language_type_id="slv">literarno prevajanje</subject><subject language_type_id="slv">polpremi govor</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="eng">roman français</subject><subject language_type_id="eng">Slovene</subject><subject language_type_id="slv">slovenščina</subject><subject language_type_id="eng">traduction littéraire</subject><subject language_type_id="eng">translation</subject><title>le "monologue narrativisé" dans les deux traductions slovenes de Madame Bovary</title><title>Le traducteur aux frontieres des discours</title></Record>