{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WS2JE8AT/18996203-b9a8-49d3-8b67-acffb23ca343/HTML","dcterms:extent":"31 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WS2JE8AT/1246be0d-de20-4b98-8b81-5a7697b04c66/PDF","dcterms:extent":"104 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WS2JE8AT/90eb5f16-7ee8-4701-8875-5a08327db3b8/TEXT","dcterms:extent":"29 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"1955-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"1955"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:DOC-WS2JE8AT","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SG0YS4U8"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Linguistica (Ljubljana)"}],"dcterms:issued":"2012","dc:creator":"Oven, Jacqueline","dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:52"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 213-223"}],"dc:identifier":["ISSN:0024-3922","COBISSID:50781538","URN:URN:NBN:SI:doc-WS2JE8AT"],"dc:language":"fr","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Znanstvena založba Filozofske fakultete"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"en","#text":"aussi (particule)"},{"@xml:lang":"sl","#text":"členek"},{"@xml:lang":"en","#text":"français"},{"@xml:lang":"sl","#text":"francoščina"},{"@xml:lang":"en","#text":"French"},{"@xml:lang":"sl","#text":"leksemi"},{"@xml:lang":"en","#text":"linguistique comparée"},{"@xml:lang":"en","#text":"particule"},{"@xml:lang":"sl","#text":"primerjalno jezikoslovje"},{"@xml:lang":"en","#text":"Slovene"},{"@xml:lang":"sl","#text":"slovenščina"},{"@xml:lang":"sl","#text":"tudi (členek)"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"1955-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Les particules slovenes et leurs équivalents français a l'écrit et a l'oral| cas du lexeme slovene tudi et de son équivalent français aussi|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"La présente contribution s'inscrit dans le cadre d'une étude contrastive sur les particules dans les langues slovene et française en y examinant le cas du lexeme slovene tudi et de son équivalent français le plus fréquent aussi. Nous nous pencherons sur les caractéristiques de aussi a l'écrit et a l'oral pour les comparer a celles du lexeme slovene tudi. Nous nous proposerons d'abord, a partir d'un corpus écrit, de comparer le fonctionnement du lexeme slovene tudi et celui de son équivalent français aussi pour en extraire les similitudes et surtout les divergences sur le plan sémantique, syntaxique et pragmatique. En nous appuyant sur ces divergences a l'écrit, nous procéderons ensuite, a partir d'un corpus oral, a l'analyse du fonctionnement de aussi a l'oral pour y constater un éventuel décalage entre l'emploi de aussi a l'écrit et a l'oral. Nous mettrons enfin en évidence un plus grand parallélisme entre le slovene écrit et le français parlé dans le cas de l'étude contrastive de tudi et de aussi"},{"@xml:lang":"sl","#text":"V pričujočem članku se avtorica s pomočjo kontrastivne analize loteva preučevanja slovenskih členkov in njihovih francoskih ustreznic ter analizira slovenski leksem tudi in njegovo najpogostejšo francosko ustreznico aussi. Namen prispevka je opisati členek aussi v pisnih in govorjenih besedilih in nato primerjati njegovo delovanje z delovanjem slovenskega členka tudi v pisnih besedilih. Avtorica na podlagi korpusa pisnih besedil začne s primerjavo delovanja slovenskega leksema tudi in francoskega aussi in izpelje podobnosti ter zlasti razlike s pomenskega, skladenjskega in pragmatičnega vidika. V nadaljevanju prispevka izhaja iz razlik v rabi členka v pisnih besedilih in ugotovitve uporabi za analizo korpusa govorjenih besedil ter skuša zaznati razliko med rabo aussi v pisnih in govorjenih besedilih. V zadnjem delu prispevka poudari primere ujemanja med rabo členkov tudi in aussi v pisnih besedilih v slovenščini in govorjenih besedilih v francoščini, pri čemer svojo analizo opre na sredstva kohezije, uporabljena v govorjenih in pisnih besedilih, še zlasti na ponavljanje (element kohezije ali redundance)"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-WS2JE8AT","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:DOC-WS2JE8AT"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WS2JE8AT/1246be0d-de20-4b98-8b81-5a7697b04c66/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:DOC-WS2JE8AT/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-WS2JE8AT"}}}}