<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WCEFMBMM/e4f9e7eb-112e-43c3-89bb-0d5ef74dafa5/HTML"><dcterms:extent>37 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WCEFMBMM/b085fb09-d43a-4e3a-99b3-1c54b0103cba/PDF"><dcterms:extent>100 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WCEFMBMM/5c338bba-2fe3-488d-9795-633bcdba9605/TEXT"><dcterms:extent>35 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1948-2025"><edm:begin xml:lang="en">1948</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:DOC-WCEFMBMM"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-QOIKGUTE" /><dcterms:issued>2006</dcterms:issued><dc:creator>Perenič, Urška</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:2</dc:format><dc:format xml:lang="sl">letnik:54</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 233-243</dc:format><dc:identifier>ISSN:0350-6894</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:32178018</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-WCEFMBMM</dc:identifier><dc:language>de</dc:language><dc:language>sl</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Slavistično društvo Slovenije</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Slavistična revija</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="en">bilingualism</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">dvojezičnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">German-language literature</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">literarno ustvarjanje</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">nemška književnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Pesjak, Luiza, 1828-1898</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Pesjak, Luiza: Poetische Versuche 1843-44</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">rokopisi</dc:subject><dc:subject xml:lang="en">Slovene literature</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenska književnost</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenska literarna zgodovina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">slovenske pisateljice</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1948-2025" /><dc:title xml:lang="sl">"Poetische Versuche 1843-44" Luize Pesjak| poskus umestitve dela nemške ustvarjalnosti na Slovenskem v okvir slovenske literarne zgodovine|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">On the example of the Slovene-German writer, Luiza Pesjak, the article problematizes the approach of the traditional, nationally oriented literary history, which-similarly to the national culture and literature - became the territory of constitution of national identity, but in becoming that, it often forgot about the processes in literature itself, which were far more complex. In the continuation of the article the author places the German part of Luiza Pesjak's opus in the framework of Slovene literary history as a complementary pole of her Slovene literature creativity. With this placement she overcomes the linguistic criterion, dominating the traditional literary criticism (which can blur the processes in literature), and underscores the literary processes, which were not always nationally "pure". The analysis and interpretation of poems point out some of their most prominent features in terms of content, motifs, themes, and style as well as it indicates their place in literature</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Članek na primeru dvojezične pesnice Luize Pesjak problematizira pristop tradicionalne, nacionalno in lingvistično orientirane literarne zgodovine, ki je kot kultura naroda in literatura postala prostor konstituiranja narodne identitete, a pri tem večkrat pozabila na procese v književnosti, ki so bili kompleksnejši. Temu sledi umestitev dela nemškega književnega opusa Luize Pesjak v okvir slovenske literarne zgodovine kot komplementarnega pola njenega slovenskega pisanja. Umestitev je prestop v tradicionalni vedi prevladujočega jezikovnega kriterija in naglasitev književnih procesov, ki niso bili vedno nacionalno "čisti". Analiza in interpretacija pesmi opozarja na nekaj najbolj izstopajočih vsebinskih, motivno-tematskih in formalno-stilnih potez ter jim odmerja mesto v literarnem življenju</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-WCEFMBMM"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:DOC-WCEFMBMM" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-WCEFMBMM/b085fb09-d43a-4e3a-99b3-1c54b0103cba/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Slavistično društvo Slovenije</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:DOC-WCEFMBMM/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-WCEFMBMM" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>