<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:DOC-SZY5WUSO</identifier><date>2019</date><creator>Kučiš, Vlasta</creator><relation>documents/doc/S/URN_NBN_SI_doc-SZY5WUSO_001.pdf</relation><relation>documents/doc/S/URN_NBN_SI_doc-SZY5WUSO_001.txt</relation><format format_type="issue">1</format><format format_type="volume">12</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 203-214</format><identifier identifier_type="ISSN">1855-6302</identifier><identifier identifier_type="COBISSID_HOST">24655112</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-SZY5WUSO</identifier><language>slv</language><publisher>Filozofska fakulteta, Oddelek za slovanske jezike in književnosti</publisher><source>Slavia Centralis</source><rights>BY-NC</rights><subject language_type_id="eng">Bible</subject><subject language_type_id="eng">multilingualism</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="slv">reformacija</subject><subject language_type_id="eng">reformation</subject><subject language_type_id="slv">Sveto pismo</subject><subject language_type_id="eng">translation</subject><subject language_type_id="slv">večjezičnost</subject><title>Trubarjev in Dalmatinov svetopisemski prevod po vzoru Lutrove prevajalske strategije "rem tene, verba sequentur"</title></Record>