<?xml version="1.0"?><rdf:RDF xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:edm="http://www.europeana.eu/schemas/edm/" xmlns:wgs84_pos="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos" xmlns:foaf="http://xmlns.com/foaf/0.1/" xmlns:rdaGr2="http://rdvocab.info/ElementsGr2" xmlns:oai="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:owl="http://www.w3.org/2002/07/owl#" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:ore="http://www.openarchives.org/ore/terms/" xmlns:skos="http://www.w3.org/2004/02/skos/core#" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/"><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-RID94226/5f5a46cb-8f27-4a74-84ab-b4be5c3cadac/PDF"><dcterms:extent>377 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:WebResource rdf:about="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-RID94226/6fd8929c-8287-47e4-9231-7c8e3092eff0/TEXT"><dcterms:extent>0 KB</dcterms:extent></edm:WebResource><edm:TimeSpan rdf:about="1955-2025"><edm:begin xml:lang="en">1955</edm:begin><edm:end xml:lang="en">2025</edm:end></edm:TimeSpan><edm:ProvidedCHO rdf:about="URN:NBN:SI:DOC-RID94226"><dcterms:isPartOf rdf:resource="https://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:spr-SG0YS4U8" /><dcterms:issued>2018</dcterms:issued><dc:creator>Bala, Laurenţiu</dc:creator><dc:format xml:lang="sl">številka:58</dc:format><dc:format xml:lang="sl">str. 77-87</dc:format><dc:identifier>ISSN:0024-3922</dc:identifier><dc:identifier>COBISSID:69267042</dc:identifier><dc:identifier>URN:URN:NBN:SI:doc-RID94226</dc:identifier><dc:language>fr</dc:language><dc:language>ro</dc:language><dc:publisher xml:lang="sl">Znanstvena založba Filozofske fakultete</dc:publisher><dcterms:isPartOf xml:lang="sl">Linguistica (Ljubljana)</dcterms:isPartOf><dc:subject xml:lang="sl">argo</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">Barbusse, Henri: Le feu</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">francoščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">književno prevajanje</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">romunščina</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">svetovna vojna 1914-1918</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">vojaško besedišče</dc:subject><dc:subject xml:lang="sl">vojni besednjak</dc:subject><dcterms:temporal rdf:resource="1955-2025" /><dc:title xml:lang="sl">Le poilu en traduction roumaine| étude de cas| Le feu d'Henri Barbusse|</dc:title><dc:description xml:lang="sl">Four years after we celebrated the centenary of the beginning of First World War, in 2014, our contribution is a modest tribute to the brave French soldiers (the "poilus") who lost their lives in this four-year conflagration. The corpus of our study consists of two Romanian versions of the same novel, Le Feu (Under Fire: The Story of a Squad), whose author Henri Barbusse took part as a frontline fighter in this bloody conflict, describing the horrors of war with indignation and gentleness, but not without humour. Published in 1916 and winning the prestigious Prix Goncourt the same year, Le Feu (Under Fire: The Story of a Squad) saw its first Romanian version in 1918 and the second 37 years later, in 1955. Our aim is to show how the two translators succeeded in rendering in Romanian the special slang of the French soldiers, les poilus (literally "the hairy ones" according to their own nickname, which in French slang means "brave, courageux"), at a time when this linguistic phenomenon was not widely known in Romania (the inter-war period), or was even hardly acknowledged as such (after the establishment of communism in 1947)</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Quatre ans apres qu'on a feté le centenaire du commencement de la Premiere Guerre mondiale, en 2014, notre contribution se veut un modeste hommage aux braves soldats français (les "poilus") qui ont perdu leur vie dans une conflagration ayant duré quatre ans. Le corpus de notre étude sera constitué par les deux versions roumaines d'un meme roman, Le Feu, dont l'auteur, Henri Barbusse a pris part en tant que combattant en premiere ligne a ce conflit sanglant, décrivant les horreurs de la guerre avec indignation et douceur, mais non sans humour. Paru en 1916 et remportant le prestigieux Prix Goncourt la meme année, Le Feu (Journal d'une escouade) a connu sa premiere version roumaine en 1918, la seconde étant publiée 37 ans plus tard, en 1955. Notre but sera de voir comment les deux traducteurs ont réussi a rendre en roumain l'argot spécial des soldats français (appelé "poilu" d'apres leur propre surnom, mot qui signifie dans l'argot français "brave, courageux"), et cela dans des périodes ou ce phénomene linguistique n'était pas tres connu en Roumanie (l'entre-deux-guerres) ou bien on ne lui reconnaissait presque meme pas l'existence (apres l'installation du communisme, survenue en 1947) !</dc:description><dc:description xml:lang="sl">Namen našega prispevka, štiri leta po stoti obletnici komemoracij začetka prve svetovne vojne v 1914, je skromen poklon francoskim vojakom, imenovanim "bradači" (les "poilus"), ki so izgubili svoja življenja v tem krutem štiriletnem spopadu. Za korpus naše študije smo izbrali oba romunska prevoda romana Ogenj (Le Feu), katerega avtor, Henri Barbusse, je sodeloval v krvavih spopadih in je z ogorčenjem, sočutjem, a ne brez humorja opisal grozote vojne. Roman Le Feu (Ogenj), ki je izšel leta 1916 in je istega leta dobil prestižno knjižno nagrado Goncourt, je bil prvič preveden v romunščino leta 1918, drugi prevod je bil objavljen 37 let kasneje, v letu 1955. Namen naše študije je analizirati, kako sta oba prevoda uspela v romunščino prenesti specifični argo francoskih vojakov (imenovan "poilu", poimenovan enako kot sami vojaki; beseda pa v francoskem argoju označuje nekoga, ki je pogumen). Poudariti je treba, da se naša študija dotika obdobij, ko omenjeni jezikoslovni pojavi v Romuniji še niso bili širše poznani (obdobje med obema vojnama) oziroma tem pojavom niso priznavali legitimnega obstoja (po prehodu v komunistični režim v 1947)</dc:description><edm:type>TEXT</edm:type><dc:type xml:lang="sl">znanstveno časopisje</dc:type><dc:type xml:lang="en">journals</dc:type><dc:type rdf:resource="http://www.wikidata.org/entity/Q361785" /></edm:ProvidedCHO><ore:Aggregation rdf:about="http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:DOC-RID94226"><edm:aggregatedCHO rdf:resource="URN:NBN:SI:DOC-RID94226" /><edm:isShownBy rdf:resource="http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:DOC-RID94226/5f5a46cb-8f27-4a74-84ab-b4be5c3cadac/PDF" /><edm:rights rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" /><edm:provider>Slovenian National E-content Aggregator</edm:provider><edm:intermediateProvider xml:lang="en">National and University Library of Slovenia</edm:intermediateProvider><edm:dataProvider xml:lang="sl">Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta</edm:dataProvider><edm:object rdf:resource="http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:DOC-RID94226/maxi/edm" /><edm:isShownAt rdf:resource="http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:DOC-RID94226" /></ore:Aggregation></rdf:RDF>