<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:DOC-H4RP0GV2</identifier><date>1992</date><creator>Rehail, Hussein</creator><relation>documents/doc/H/URN_NBN_SI_doc-H4RP0GV2_001.pdf</relation><relation>documents/doc/H/URN_NBN_SI_doc-H4RP0GV2_001.txt</relation><format format_type="issue">2</format><format format_type="volume">32</format><format format_type="extent">32, št. 2 (1992), str. 221-225</format><format format_type="type">article</format><identifier identifier_type="ISSN">0024-3922</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">52245504</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-H4RP0GV2</identifier><language>fre</language><publisher>Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta</publisher><source>Linguistica (Ljubljana)</source><rights>InC</rights><subject language_type_id="slv">arabščina</subject><subject language_type_id="slv">francoščina</subject><subject language_type_id="eng">French</subject><subject language_type_id="eng">linguistics</subject><subject language_type_id="slv">lingvistika</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="slv">prevodi</subject><subject language_type_id="eng">translation</subject><title>Equivalence, culture et traduction</title></Record>