<Record><identifier xmlns="http://purl.org/dc/elements/1.1/">URN:NBN:SI:DOC-C1B29PJU</identifier><date>2005</date><creator>Mozetič, Uroš</creator><relation>documents/doc/C/URN_NBN_SI_doc-C1B29PJU_001.pdf</relation><relation>documents/doc/C/URN_NBN_SI_doc-C1B29PJU_001.txt</relation><format format_type="issue">1/2</format><format format_type="volume">2</format><format format_type="type">article</format><format format_type="extent">str. 277-291</format><identifier identifier_type="ISSN">1581-8918</identifier><identifier identifier_type="COBISSID">31964002</identifier><identifier identifier_type="URN">URN:NBN:SI:doc-C1B29PJU</identifier><language>eng</language><publisher>Slovensko društvo za angleške študije</publisher><source>ELOPE (Ljubljana)</source><rights>BY-SA</rights><subject language_type_id="slv">angleščina</subject><subject language_type_id="slv">Heaney, Seamus</subject><subject language_type_id="slv">poezija</subject><subject language_type_id="slv">prevajanje</subject><subject language_type_id="slv">prevodi v slovenščino</subject><title>The rack-brain pencil-push of hurt-in-hiding</title><title>translating the poetry of Seamus Heaney into Slovene</title></Record>