{"?xml":{"@version":"1.0"},"edm:RDF":{"@xmlns:dc":"http://purl.org/dc/elements/1.1/","@xmlns:edm":"http://www.europeana.eu/schemas/edm/","@xmlns:wgs84_pos":"http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos","@xmlns:foaf":"http://xmlns.com/foaf/0.1/","@xmlns:rdaGr2":"http://rdvocab.info/ElementsGr2","@xmlns:oai":"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/","@xmlns:owl":"http://www.w3.org/2002/07/owl#","@xmlns:rdf":"http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#","@xmlns:ore":"http://www.openarchives.org/ore/terms/","@xmlns:skos":"http://www.w3.org/2004/02/skos/core#","@xmlns:dcterms":"http://purl.org/dc/terms/","edm:WebResource":[{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:COL-VT10TRR8/0daee305-6761-4be1-96be-a1ba45ab52c0/PDF","dcterms:extent":"277 KB"},{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:COL-VT10TRR8/c0fbac35-f86c-4ac3-8ab3-2978a59d694b/TEXT","dcterms:extent":"38 KB"}],"edm:TimeSpan":{"@rdf:about":"1982-2025","edm:begin":{"@xml:lang":"en","#text":"1982"},"edm:end":{"@xml:lang":"en","#text":"2025"}},"edm:ProvidedCHO":{"@rdf:about":"URN:NBN:SI:COL-VT10TRR8","dcterms:isPartOf":[{"@rdf:resource":"https://www.dlib.si/details/urn:nbn:si:spr-goh8f1o9"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Acta neophilologica"}],"dcterms:issued":"2023","dc:creator":"Onič, Tomaž","dc:format":[{"@xml:lang":"sl","#text":"številka:1/2"},{"@xml:lang":"sl","#text":"letnik:56"},{"@xml:lang":"sl","#text":"str. 175-188"}],"dc:identifier":["ISSN:0567-784X","DOI:10.4312/an.56.1-2.175-188","COBISSID:178234883","URN:URN:NBN:SI:col-VT10TRR8"],"dc:language":"en","dc:publisher":{"@xml:lang":"sl","#text":"Založba Univerze v Ljubljani"},"dc:subject":[{"@xml:lang":"sl","#text":"ameriška književnost"},{"@xml:lang":"sl","#text":"čarovništvo"},{"@xml:lang":"sl","#text":"dramatika"},{"@xml:lang":"sl","#text":"drugost"},{"@xml:lang":"sl","#text":"kontrastivne analize"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Miller, Arthur"}],"dcterms:temporal":{"@rdf:resource":"1982-2025"},"dc:title":{"@xml:lang":"sl","#text":"Witchcraft or otherness| an English-Slovene contrastive analysis of Tituba’s speech|"},"dc:description":[{"@xml:lang":"sl","#text":"Tituba, a supporting character in Arthur Miller’s 1953 play The Crucible, can be associated with the concept of otherness in several respects. For one, she is not free like the rest of the population of Salem, Massachusetts, where the play is set, but was brought to the community from the island of Barbados by Reverend Parris as an enslaved woman. Being of Caribbean origin, she is also not an English Protestant like the rest of the village, and despite having accepted her master’s church, as was common for the enslaved throughout the British colonial period, Protestantism is not her first religion. Finally, the two most evident and immediately perceivable characteristics placing her in the category of the Other are her skin colour and her language, which also seem to be the main reasons that she was the first person to be accused of witchcraft in Salem. This paper focuses on Titu-ba’s speech, particularly from the point of view of the possibilities as well as difficulties of translating her utterances into Slovene. The contrastive analysis includes Miller’s original play, its two Slovene translations, Lov na čarovnice, the published one (1964) and the unpublished theatre translation (1997/2019), as well as a brief insight into two theatre productions of the play at the Maribor National Theatre"},{"@xml:lang":"sl","#text":"Titubo, stransko osebo iz igre Arthurja Millerja Lov na čarovnice (The Crucible) iz leta 1953, lahko povežemo s konceptom drugosti v več pogledih. Prvič, Tituba ni svobodna kot ostali prebivalci Salema v Massachusettsu, kjer se drama odvija, temveč jo je pastor Parris pripeljal v skupnost z otoka Barbados kot sužnjo. Poleg tega v angleškem protestant-skem okolju izstopa zaradi svojega karibskega porekla, in čeprav je sprejela veroizpoved svojega gospodarja, kot je bilo to običajno za sužnje v britanskem kolonialnem obdobju, protestantizem ni njena prva vera, kar jo ločuje od skupnosti. V kategorijo drugosti jo uvrščata tudi barva kože in jezik, ki se poleg dejstva, da je ženska, zdita glavna razlo-ga, da je prav ona kot prva v Salemu obtožena čarovništva. Prispevek se osredotoča na Titubin govor, predvsem s prevodoslovnega vidika. Kontrastivna analiza njenega govora osvetljuje možnosti in težave prevajanja njenih replik v slovenščino, pri čemer vključuje izvirno Millerjevo dramo, dva njena slovenska prevoda, objavljenega (1964) in gledališ-kega (1997/2019), na kratko pa se ustavi tudi pri Titubinem govoru v dveh slovenskih uprizoritvah drame v SNG Maribor"}],"edm:type":"TEXT","dc:type":[{"@xml:lang":"sl","#text":"znanstveno časopisje"},{"@xml:lang":"en","#text":"journals"},{"@rdf:resource":"http://www.wikidata.org/entity/Q361785"}]},"ore:Aggregation":{"@rdf:about":"http://www.dlib.si/?URN=URN:NBN:SI:COL-VT10TRR8","edm:aggregatedCHO":{"@rdf:resource":"URN:NBN:SI:COL-VT10TRR8"},"edm:isShownBy":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/stream/URN:NBN:SI:COL-VT10TRR8/0daee305-6761-4be1-96be-a1ba45ab52c0/PDF"},"edm:rights":{"@rdf:resource":"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"},"edm:provider":"Slovenian National E-content Aggregator","edm:intermediateProvider":{"@xml:lang":"en","#text":"National and University Library of Slovenia"},"edm:dataProvider":{"@xml:lang":"sl","#text":"Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta"},"edm:object":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/streamdb/URN:NBN:SI:COL-VT10TRR8/maxi/edm"},"edm:isShownAt":{"@rdf:resource":"http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:COL-VT10TRR8"}}}}