za II. gi mn. razred. Izdelal po Iranu Aleks. Rožeku S. Žepič, profesor gimnasijski, N0V0MEST0. Založil Deželni odbor kranjski. — Natisnil Vincenci Boben, 1876 , / Dopolnitva pravilnega oblikoslovja. Nepravilnosti v skla¬ njanju, spolu in spreganju. Kar je naj važnejše iz skladnje. Verba anomala, [Sl. §§. 130—136.] 1 . Po s sum. 1. Viri probi sumus, si prosumus, guibus possumus, nocemus nemi,ni. 2. Nec virtutes sine beata vita cohaerere possunt, nec illa sine virtutibus. 3. Nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit. 4. Eloguentia efficit, ut ca. quae icjnoramus, discere et ea, quae scimus, alios docere possimus. 5. Laedere qui potuit, prodessc aliguando pole,rit. 6. Necessitas plus posse quam pietas poteši.- 7. Omnes mun- di paries ita constitutae sunt, ut neque ad usum meliores potuerint csse, neque ad speciem pulchriores. 8. Omnes adversaridrum conten- ' tidnes Caesaris potentiam imminuere non poterant. 9. Amor c um Umore misceri non poteši. 10. Justitia sine prudentia mulium poterit, sine justitia nihil valebit prudentia. ' 11. Nunquam popido Romano servitutis juc/um imponi potuisset, si posten majorum virtutes conser- vavissent. 12. Nulla re concilidre facilius behevolentiam multitudinis possunt ii, qui rei publicae pracsunt, quam abstinentia et continentia. 1. Caesar je mnogo zmogel s (svojo) veljavo. 2. Govoril bom, kakor bom mogel. 3. Ljudje ljudem naj bolj morejo i koristiti i škoditi. 4. Sreča velilcrat več more v orožju, nego preudarek (=um). 5. Živite vedno tako, da o (gen.) svojih* dejanjih morete odgovor dati. 6. Ullkses uči, kaj da vstrajnost (potrpljenje) in modrost pre¬ more. 7. O da bi (ml) ravno tako lahko mogli resnico najti, ka¬ kor neresnico dokazati! 8. Dumnoriks je po (svoji) ljubljenosti in darežljlvosti pri Sekvancih vrlo veliko moč imel (= vrlo mnogo mogel). 9. Ako ste vero izgubili, no morete nič več. izgubiti. 101 Znano je, da vrlo velika vojska Persijanska majlienemu številu Macedoncev ni mogla upreti se. j 11. Antlsthenes vprašan, kako (=ktero) da je korist pozajel iz mosofije, odgovoril je: „(To) da 4 morem s seboj govoriti". 12. Mithridates se je bil jezika 22 ple¬ men, ki so bila (imperf.) pod (==v) njegovo oblastjo, tako naučil, da je z vsemi, kterim je kraljeval, brez tolmača mogel govoriti. * Svoj se latini z meus , ako je subjekt jaz; s tuus, ako ti; s sum, ako on -a -o in o n i -e -a (ali kak substantiv); z noster, ako mi; a z vesler , ako vi. Kavno tako so izražuje različno tudi refleksiv sebe po različnosti osebe subjektove: mei (mihi etc.), tui (tihi etc .), sui, nostri, vestri. 2 . V ol o; n o l o; m al o. 1. Non solum nobis divites esse volumus, sed liberis, propin- quis, amicis maximeque rei publicae. 2. Avaritiam si tollere vultis, mater ejus cst tollenda luxuria. 3. Turpe est nihil velle discere. 4. Malo indisertam prudentiam, quam stultitiam loqudcem. 5. Adoles- centes quum relaxdr'e dnimos et dare se jucunditati volent,,caveant intemperantiam, membres sint verecundiae. 6. Antonmus Plus kane celebratam Scipidnis sententiam saepe in or e habebat; malle se urnim, civern servdre quam mille hostes occidere. 7. Contra homtnem justum dolis noli contendere. 8. Assyrii Sardanapalo regi, qui femina quam vir esse malebat, diutius parere noluerunt. 9. Qui veram gloriam adipisci volet, justitiae satisfaciat offiej/s. Quod nimis miseri volunt, hoc facde credunt. 11. Legi divinae parebunt, qui secundum natu¬ ram vivere volent. 12. Apud Xenophontem moriens Cgrus major haec dicit: Nolite arbitrdri, o mei carissimi filii, me, quum a vobis dis- cessero, nusguam aut nullum fore. 1. Pravičen boe bo pri dobrih sinovih z migljajem opravil (storil), kar bode hotel. 2. Themistokles je hotel rajši od nehva¬ ležne domovine daleč biti, nego v nepravični ostati. 3. Rajši ho¬ čemo se po izgledih drugih (ljudi) učiti, nego po svoji nevarnosti. 4. Samnitje so hoteli Kurija z veliko množjo zlata podkupiti; toda on ni odstopil od poštenosti. 5. Pesniki hočejo i koristiti i zabav¬ ljati (=razveseljevati). 6. Darius je hotel Aleksandru : (genit.) mo¬ livca kupiti za (obl.) 1000 talentov. 7. 'Nikari (=ne hoti) si obe¬ tati dolgosti (—dolg čas) življenja; (kajti) kamor koli stopaš, za teboj gre smrt, senca telesa. 8. Dobri ljudje rajši hočejo sovraštva pozabiti kakor (jih) osvetiti (=pomaščevati). 9. Ako (si) bodete hiteli srca razveseliti, varujte se nezmernosti (acc.), spominjajte se poštenosti (— sramožljivosti). 10. Hvale vredno (= hvala) je, ško¬ diti moči, ali ne hoteti, 11. Boga se boj in ljubi (ga), ako hočeš ljubljen biti od boga. 12. Živite, kakor morete, ako ne smete (= ni dopuščeno) živeti, kakor hočete. 5 3. O nesebičnosti Epaminondovi. Diomedon Ogzicenus Epaminondam aliguando pecunia corrum- pere voluerat. Magno igitur cum pondere auri Thebas venit et Micgthum adolescentulum, guem Epaminondas tum plurimum diligebat. guingue talentis ad suam perduxit voluntatem. Micgthus Epaminondam con- venit et causam adventus Diomedontis ostendit. At ille coram Dio- medonie: Non, inguit, opus est pecunia: nam si Diomedon ea vult, guae Thebanis sunt utilia, gratis facere sum pardtus; sin autem contraria, non habet auri atgue argenti satis; namgue orbis terrarum divitias accipere nolo pro patriae caritdte. Tu guod me incognUum tentasti, non mir or tibigue ignosco; sed egredere cito, ne alios cor- rumpas, quum me non potueris;* et tu , Micgthe, argentum huic redde, aut, nisi id confestim facis, ego te tradam magistratui. * Quum causale (vzročni, slov. “ ker) skl&da se z mirom s kon- junktivom; kedar (quum) pomonja ko, k e dar (v pripovedovanju) večidel s konjunktivom imperfecti ali plusquamperfecti; v glavnem stavku stoji ondaj perfectum. 4 . F er o in composita njegova. ;/. Ut agri non omnes frugiferi sunt, gui coluntur: sic animi non omnes culti fructum ferunt. 2. Quod male fers, assuesce; feres bene. Multa vetustas lenit. 3. Ferre laborem consuetudo docet. 4. Obsecro vos, ferte misero atgue innocenti auxilium, subvenite inopi. 5. Omnia , guae a nobis geruntur, non ad nostram utilitdtcm, sed ad patriae salutem conferre debemus. 6. Fortuna opes auferrejnon / dnimum potest. 7. Fkigiendum est illud, ne offeramus nos penculis sine causa. 8. Non convalescit planta, guae saepius transfertur. 9. De civili jure innumerabtles leges sunt latae. 10. Aristides sua effecit aeguitate, ut summum imperium a Lacedaemoniis transferretur ad Athenienses. 11. Perfer et dbdurd, labor hic tibi proderit olim. 12. Conferto nostram longissirham aetatem cum aeternitate, brevissima reperietur. 13. Lgcurgus auri argentigue usum velut omnium scelerum matcriam sustulit. 14. Quac bodic facere potestis, nolite in crastmum diem differre. 15. Quum Alexander Magnus postulasset , ut sc La- cedaemonii in dcorum numerum referrcnt: „Age,“ inguit rex corum Agis, „quoniam A.lexancler deus esse vult. esto!“ 1. Modri ravnodušno prenaša (=. nosi) nezgodo (= hudo srečo). 2. Ennius je nosil vrlo potrpežljivo dve bremeni, ubožtvo in starost. y. Kar bo sodbina (—sreča) prinesla, (to) bomo ravno¬ dušno nosili, 4. Afranius je znosil ves denar in vse dragocenosti * 6 iz svetišča Herkulovega v Grade. 5. Epikiirus zmerno hrano obilni predpostavlja. 6. Da je Kroesus kdaj srečen bil, bil bi srečno živ¬ ljenje obderžal tje do smrti (obitus, us, m.). 7. Yerres je bil vse zlato in srebro, kar ga (= ktero) je bilo v mestih Sicilijanskih, odnesel. 8.'Neapoljski poslanci so štirideset zlatih žrtvenih čaš (= skled) zelo težkih (== velike teže) v rimsko svetovalnico pri¬ nesli (inferre; pas s .J 9. Kraljevanje (= kraljestvo) seje izprva naj pravičnišim in naj modrejšim možem izročevalo. 10. Aristlppus vpra¬ šan, kako (= ktero) korist da bode izobraženje sinu njegovemu prinašalo ( conjugat . periphr.), rekel je: Ako ne druge, vsaj to, da (quod) v gledišču ne bo kamen na kamenu sedel. — Ta isti je rekel služabniku (= k služabniku), ko gaje jcdenkrat na potu bre¬ me (= teža) zlata tiščalo (= tlačilo; pass.): „Odvrzi (= zaženi), kar je preveč (nimius, 3,) in nosi, kar moreš.“ 5. O moči navade. Ir I/ Oonsuekticlrnis magna vis est. Pernoctant venatures in nive, in montikus. Gladiatores excipiunt plagas el ferunt silentio. Exercitdtus ille et vetus miles ex acie effertur saucius, nullos edit plordtus; ne incjemiscit quidem, nec vultum mulat, medicum modo reauirit, ut obligetur ab eo. Tanturn cxerdtatio, consuetudo valet. 6 . Fio in e d o. 1. Fars magna bonitdtis est velle fieri bonum. 2. Duobus mo- dis, aul vi aut fraude fit injuria. 3. Dum civitates crunt, judicia fient. 4. Si fortuna volet, jies de rhetbre consul. 5. Sine rationc nihil rede fieri potest. 6. Per somnum, vinum, insaniam multa saepe patefiunt. 7. Qui noxium adjuvat, ipsc fiet socius culpae. 8. Nemo ignavid immortdlis fadus est. 9. Soliš exortus, mrsus, occasus nemo admiratur , propterea quod cotidie fiunt; at eclipses solis mirdmur , quia raro accidunt. 10. Aegritudo et maeror animum hominis exe- dit planeque conficit.jil. Quae unquam moles tam firma fuit, quam non exessent undaef" 12. Poetae fabulantur Saturnum liber os suos comedisse. 13. Par s epigrammdtis, quod Marcus Cicero in Archime- dis monumento indagdvit , exesa erat. 14. Promethcus ad Caucdsum daviš ferreis alligatus est aqmlaque appostta, quae c or ejus exederet. Quantum vero interdiu exederat, tanturn nodu crescebat. 1. Kar (plur.) se zgoditi nemore, velikrat se želi. 2. Dogaja se, ne vem kako, da'bolj pri (= v) drugih nego pri sebi samih * vidimo, ako se kaj (napačnega) stori. 3. Kar je storjčno, to ne more 7 postati nestorjeno. 4. Ko bi se vse godilo po naključju (— sodbini) bila bi vsa previdnost zastonj (= brezkoristna). 5. V vinu (pija¬ nosti) se je uže mnogo (skrivnosti)' odkrilo. 6. Naj več zlega se "t dogaja človeku od (= iz) človeka. 7. Kolikrat da iz neprijateljev^ postajajo prijatelji, morete sami sprevideti. 8. Po sreposti (= grozo¬ vitosti) tridesetih tiranov se je storilo (— zgodilo), da so mnogi Athenci raji hoteli bedo (== revo) pregnanstva prenašati, nego strah v domovini (= domači strah). 9. Zmerno jejte in pijte. 10. Človek naj je, da živi, (a) naj ne živi, da je. 11. Kdor iz oreha jedro jesti hoče, naj oreh stolče. 12. Kralju Ptolomaeju, Lagovemu sinu, ko so bili jedenkrat v neki kolibi (= koči) črnega kruha podali (pass), ni mu se zdelo nič slastniše od (abl.) onega kruha; kajti nikoli popred ni bil jedel lačen. 7. Eo in c omposita njegova; queo, nequeo. 1. Vir fortis omni periculo intreptdus it obviam. 2. 1 , quo te jjedes rapiunt et aurae. 3. Tu ne cede mdlis, sed contra audentior ito. 4. Abeunt hirundmes aliaeque aves hibernis mensrbus. 5. Dijfugere nives, redeunt jam gramina campis arboribusguc comac. 6. Quocun- que ibis , umbra te persequčtur. 7. Abiit ad deos Hercules; nunguam abiisset, nisi, quum inter homines esset, eam šibi viam munivisset. 8. Fides, ut anlma, unde abiit, eo nunguam redit. 9. Lynx arbores conscendit ex iisgue irruit in bestias praetereuntes. 10. Quod Apollo Pgthius oraculo edidit Spartam nulld re alia nisi avaritid peritu- ram, id videtur non solum Lacedaemoniis, sed. etiam omnibus opu- lentis populiš praedixisse. 11. Qui ipse šibi sapicns prodesse non guit, neguicguam sapit. 12. Barb&ri et immdnes ferro saepe decer- tdre acerrtme gucunt, aegrotdre viriliter non gueunt. 13. Decori ea vis est, ut ab honesto non queat separdri. 14. G. Antonius, quod (P prj,elio adesse nequibat, M. Petreio legato exercitum permisit. 15. Quod rado neguit, saepe sandvit mora. 16. Solem adversum intueri neguimus. 17. Non omnia veneunt, quac ad mercatum veniunt. 18. Gajus Gaesar , Agrippae jilius , quum provincias obiret, cum rege Parthdrum in insula,, quam amnis Euphrdtes ambiebat, coiiU 1. Pojdite, kamor vas zasluge vaše kličejo! 2. Srčni in pod- vzetni možje bodo vsegdar brez straha (= neprestrašeni) šli proti nevarnostim. 3. Tudi iz nizke kolibe more iziti velik človek. 4. Velik del vojske Kambysa, Persijanskega kralja, poginil je v Li¬ bijskih pustinjah. 5. Kopjfjenki so začenjali ( inire) bitko prvi (izmed) vseli. 6. Duša človeška ne bo poginila. 7. Žerjavi, štrki in {quc) druge ptico odletijo v {abl.) jeseni, na (abl.) pomlad sc (pa) vrnejo. 8 8. V povesti je vse, kar se preskočiti more, preskočiti (conjug. periphr. pass.) 9. Za blagor domovine morajo se vse nevarnosti prestati ( subeo). 10. Oktavianus se ni mogel udeležcti bitke Phi- lippske, ker je bil bolan. 11. Tebi (•== k tebi) in naši Tullijci ne morem pisati brez zelo mnogo solza. 12. Phalereus piše, da De- mdsthen pismena rho ni izreči mogel. 5. O poštenosti Fabricijevi. Pgrrhi * bello maxivmm exemplum justitiae in liostem a Eomdnis constitutum est. Quum enim rex Pgrrhus populo Eomd.no bellum vitro intulisset, cumquc de imperio eertdm.cn esset cum rege generoso ac potente, perfuga ob eo venit in castra Fabricii, eique est pollici- tus, si praemium šibi proposuisset , se clam in Pgrrhi castra redi- turum et eum venčno necaturum. Eoc tam sceleratum consilium Fabri- cius aversatus est imperavitgue, ut perfuga ad Pgrrhum reduceretur. * V vojski (boju) s Pjrrrliom. 9. Ponavljanje (od §. 1 — 8). 1. Dobri državljan blagor države predpostavlja svojim do¬ bičkom. Kreposti so med seboj tako zvezane (copulatus 3.), da se druga od druge (= od sebe) ne morejo ločiti. 3. Negotovo jokaj da večer nosi. 4. Starost (dolgost časa) izgloje vse spomenike. 5. Telesa naša bodo jedenkrat poginila; ali duše naše ne morejo po¬ giniti. 6. Ni kdor ne biva po naključju dober. 7. Z nesebičnostjo (si) bomo blagohotnost sodržavljanov lahko mogli pridobiti. 8. Ne godi se vse po (ex, ali de) naši volji. 9. Dobrota (dobro delo) se ne more prodati. 10. Kar moreš učiniti danes, (tega) nikari (= ne hoti) odkladati na jutrišnji dan. Congruentia (skladanje praedikata s subjektom). [Sl. II. §§. 5—10.] 1. Subjekt stavku je ali substantiv, ali izraz, ki je namestnik substantivu. 2. Praedikat stavku je ali glagol, ali nomen (aamostavnik, pridevnik) z glagolom. 3. V vsakem stavku mora se praedikat s subjektom v padežu, iu jatm- oe je mogoče, tudi v spolu in broju zlagati. 10 . 1. Felicitas est superba. 2.- Virtuti omnia parent. 3. Pulchrum est bene facere rei publicae. 4. Peccdre est tamguam transilire lineas. 5. Non esse cupidum pecunia est; non esse emacem vectigal est; 9 Contentum vero suis rebus esse maximae, _ suni certissimaeque divitiae. 6. Nihil est tam regium, tam liberdle, tamque munijicum, quam opem ferre supplicibus , excitdre affiidos, dure salutem, libcrare periculis homines. 7. Omnis ars naturae imitatio est. 8. Arami mollitia est inopiam ferre non posse. 9. Kerum omnium magister usus est. 10. Pompejus imperii populi Komani decus ac lumen fuit. 11. Lex est civilis societdtis vinculum. 12. Roma vicbrix fuit multarum gentium. 13. \Athenae omnium artium inventmces fuerunt. 14. Historia est testis tempbrum, lux veritdtis, magistra vitae, nuncia vetustdtis. 15. Vita rustica parsimoniae, diligentiae, justitiae magistra est. 1. Početki vseh reči so majheni. 2. Hudobneži so bedni (ne¬ srečni). 3. Nasladnosti sc podati jo početek vsega zla (plur.). 4. Naučenje (inf. perf.) svobodnih umetnosti (acc.) ublaži nrave. 5. Vladar 1 in kralj 2 vseh reči je ura. ^ Nuja (potreba) jc zadnje i naj veče orožje. 8. Starost je mrak (somrak), ki ne bode dolgo¬ trajen. 9. Veji so bili starodavno mesto Etnirijsko. 10. Atlieno so so bilo ostrog (branilo) Grškega. 11. Pobožnost je vse kreposti začetek. 12. Vodnica in ravnateljica 3 človeškega življenja jo duša. 13. Laskanje (prilizovanje) je podpiravec napak. 14. Solnce je vladavcc letnih časov in zvezd, duša sveta (in) gospodar prirode (narave). ’) d&nunus? ali domena? 2 ) rex? ali regtpa? 3) moderator , moderatrix. Pri dveh ali vež subjektih stoji' praedikat v pluralu. Za več subjekti raznih oseb stavlja so praedikat v pluržl imemtniše osebe; za več živimi subjekti stavlja se praedikat v plural imemtnišega spola, a za več neživimi subjekti neutrum pluralis. 11 . 1. Harmod/ius et Aristogito interfecturcs Hipparchi fuerunt. 2. Octavia et Livia, altera soror Augusti , altera uxor, amiserunt filios juvenes. 3. Herculdnum et Pompeii terrae motu interierunt. 4. Jus el aequitas vincula civitdtum sunt. 5. Errdtis, Kulte, vehementen et tu et nonnulli collegae. 6. Et ego et tu, Crasse, eurn magna rei publicae salute auspiciis praesumus. 7. Si tu et Tullia , 'lux' nostra, valetis, ego et suavissimus Oicero valemus. 8. Omnes pueri et puellae , qui a Komdnis in Hispama capti erant, Scipionis ducis sanctitdte suis restituti sunt. 9. Neque cibus, neque potus, neque somnus, nec vigiliae nobis salutaria esse possunt, si modum excedunt. 10. Apollo et Diana in Delo insula nati sunt. 11. Catilinae ab adolescentia bella intestlna , caedes, rapinae, discordiae civiles grata fuerunt. 1. Niriius in Semirapaida sta Babylon sezidala. 2. Karthagino, Korinth (in)' Numantijo razsuli so (pass.) Rimljani. 3. Neumnost, nespremišljenost, krivičnost (in) nezmernost imajo se izbegavati 10 (conj. periphr. pass.). 4. Ako mi' in vi vedno složno živimo, bomo varni od krivic neprijateljskih (— neprij&telja). 5. Teselim se, ka (da) sta se ti in brat tvoj s (= od) pota srečno (= zdrava) vr¬ nila. 6. Po (post) razdejanju Thcb bili so možje, žene (in) deca gnani v sožnost. 7. Philemon in Baucida sta se v drevesi (drevesa) pretvorila (prcmenila). 8. Jaz in Tullija moja ljubiva te, Attikus, neizrečeno. 9. Lepa postava, veliko bogastvo, jakost telesa so min¬ ljive (reči), ali (nego) duh(i izvrstna dela so, kakor duša, broz- smrtna. 12 . Izgledi izredne pameti (spomina). Quantum natura stiulioque valeat memoria, vel Themistbcles testis cst, qui unum intra annurn optime loqui Peršiče didicit, vel Mithridates, cui duae et viginti linguae, quot nationibus imperabat, notae fuerunt, vel Crassus ille dives, qui quum Asiae praeesset , quinque Graeci sermonis dlfferentias percepit, vel Cigrus, qui omnium militum termit nomina. Verba defectiva. [Slovnica §§. 137—141.j 13. Coepi; odi; memini; novi. 1. Perge, ut coeperas. 2. Oderunt hildrem tristes , tristemgue jocosi. 3. Petendum est a vobis, ne oderitis ingenium, ne inimici sitis industriae. 4. Quem metuvmus, odvmus. 5. Quum cst^ somno sevocatus animus a societate et a contagione corpdris, tum memvnit praeteritorum, praesentia cernit, futura praevidet. 6. Quod nimiurn est fugito, par- vo gaudere memento. 7. Quamquam Catilma contra patriam agčre coepercd, tamen consuldtum petere non erubuit. 8. Germani Quintilii Vari superbiam non minus quam saevitiam odisse coeperant. 9. Non ita amdre debemus, id si aliquando osuri simus. 10. Timotheus quum magistrdtiis gcrere dcsisset , bello Athenienses undigue premi sunt coepti. 1 ll.Deum colit, qui ndvit. 12. Operae pretium est nosse naturam. 13. Quam noriš artem, in hac te exerceas. 14. Illud vide, ut Deum noriš. 15. Legati Samiurum, quum poscerent auxilium a Spartdnis\ longam orationem habuerunt. Tum Spartani j: Pr im a obliti sumus, postrema non intellcximus, quia prima non m e m i n e r d mu s. 1. Hudobni ljudje sovražijo same sebe, (a) boje se vseh. 2. Pol ima storjenega, kdor je dobro začel. 3. Dobri ljudje se za neprijateljstvom ne spominjajo jeze. 4. Glejte (= ne pozabite me- luiuissc) tudi neznanim koristiti. (Kar je) zoperno (to) smo vajeni 11 lahko pozabiti, dobrega se (pa) s (cum) veseljem in radostjo spo¬ minjati. 6. Ne pozabite (= spomenite se), da se ima pravičnost tudi proti naj nižim izpolnjevati (ohraniti). 7. Petelija mesto Brut- tijsko, bila je nekoliko mesecev (abl.) potem, ko se je začela ob¬ legati, od Himilkona, podvojvode Hannibalovega., z orožjem dob¬ ljena. 8. Kaj je naj težo? Sebe samega spoznati. 9, Sramotno je, > reč početo dobro slabo dokončati. 10. Kdo bi znal Hektorja, da je (= ako bi bila) Troja srečna bila? 11. Kako silno da so Rim¬ ljani sovražili Hannibala, vsem je znano. 12. Demonaks ko je bil vprašan, kdaj da je začel filosofovati, rekel je: „Ondaj, kedar sem začel sebe samega spoznavati". i) Namesti coepi, coepercim , veli se večidel coeptus sum — eram , ako je poleg njega stoječi infinitiv v passivu. 1 2 ) Glagol inquam, is etc. (velim, iš itd.) cesto se v lat. izpušča, a v slovenskem ne. 14. Aio, inquam, fari, quaeso, cedo, ave, salve, apdge. 1. Non male ait Callimdchus, mvMo saepius lacrimasse Pridmum quam Troilum. 2. Quasi ego id curem, quid Epicurus aiat a%it ne- get. 3. Demosthenes dolere se ajebat, si guando opiftcum antelucand victus csset industrid. 4. Cato mirdri se ajebat, quod non rideret ha- ruspex haruspteem cum vidiš set. 5. Quid de auguribus loquar ? tuae 'partes sunt , Quinte frater, tulim, inquam. auspiciorum patrocinium debet esse. 6. Quae est, inquies, spes ■in armis ? 7. Magna, inquis, bella gessi; magnis imperiis et provindis praefui! fr ena- igitur etiam animum tuum. 8. In morbo corpdris saepe animum errare videmus et delira fari. 9. Aeneas ckstodem ad sese vocat et fidam sic fatur ad aurem : Vade et Ascanio dic, ducat * avo turmas et sese osten- dat in armis! 10. JJrbis amatorem Fuscum salvčre jubemus. 11. In epistdlis tuis nullum dicis ave. 12. Cedo istud consilium! 13. Vale et salve et me amdre pet ge. 14. Apdge isturn a me nebulonem! 15. Scipio praetor Siculo cuidirn patronum causae dabat hospitem suum, hominem nobilern, sed admodum stultum: Quaeso, inquit, pr aetor. adversario meo da istum patronum, deinde miki nemi- n em dederis. 1. Ne brigamo se (za to), kaj da Epikurovci trdijo, ali nikajo. 2. Pisiki (prirodoslovci) trdijo, da je mesec suho z (gen.) mnogimi mesti in gorami. 3. Epikur je trdil, da ni nič izvrštniše (ga) od brezdelnega življenja. 4. Hannibal ko je bratovo glavo, ki so jo bili v tabor njegov vrgli (projicere pass.) bil zagledal, rekel je: „Spoznavam hudo srečo Karthagine!" \5. V knjigi, ki ima naslov „o prijateljstvu", navajata se Scacvola iri Laelij od Cicerona govor- OL 12 eča, da ne bi se „dejal sem" in „dejal je" prevečkrat (med govor) vlagalo. 6. Pišite, prosimo (vas), češče nam (— k nam). 7. Nu govori, zakaj da si prišel (= prihajaš). 8. Attika, naj ljubšega prijatelja svojega, dajem pozdraviti. 9. Sem desnico! 10. Proč (po¬ beri se) s tem našim Sekštom Servllijfem! 11. Zdravo (pozdravljeni bodite), moji prijatelji! 12. Zdravi ostanite in bodite srečni. * — ut ducat. 15. Ostroumen odgovor. Thales ko je bil vprašan, kaj da je (od) vsega naj starše (vetustus), odgovoril je: „Bog, ker ni nikoli začel biti.“ Kaj naj lepše? „Sv6t, kajti je delo Boga, od (a,bi.) kterega nič lepše(ga) ni.* Kaj naj veče? »Prostor, kajti vse obsega (v se jemlje).* Kaj naj hitrejše (velox-ocis)? „Duh (mens), kajti vse preleta (discurfere per c. acc.).“ Kaj naj jačo? „Nuja v /potreba); kajti nadvlada vse (neutr. plur.)“ Kaj naj modrejše ? »Čas, kajti vse najde.* Dvoji nominativ (subjeeti et pracdicali). [Sl. II. §. 21.] Ta stoji pri glagolih: 1. sum; fio; evado; e$isto; nascor; maneo; videor; appareo; 2. imenovati se, zvati se (nominor, appellor , vocor , dicor); 3. za kaj postavljen — za kako službo izvoljen biti {Jio, efficior , creor , ettgor, '•dcclaror'); 4. za kaj (v mislih) držan biti ( putor , habeor , judicor , ezistimor). 16. 1. Graecia semper eloquentiae princeps esse voluit. 2. Virtute ipsa mulli non tam praedrti esse quam videri volunt. 3. Hercules et Romulus ex hominibus dii faeti sunt. 4. Permulti, qui eloguentiae laudern concupiverunt, oratores evadere non potuerunt. 5. Multi in cdlamitate ex amicis inimici exsistunt 6. Nisi Horatius, Mucius, Cloelia in annalibus essent , hodie fabfdac viderentur. 7. Rebus in angustis animosus atque fortis appdre. 8. Te, Minenia, custos ur- bis, quae semper adiutrix consiliorum meorurn exstitisti, precor at- que oro! 9. Lotus , qui in mediu est insuld situs, umbillcus Siciliae nominatur. 10. Socrates parens philosophiae jure dici potest. 11. Titus imperator amor et deliciae generis humani appellatus est. 12. Fossa Cluilia ah nomme ducis per aliquot saecula appellata est. 13. Adversus Hannibdlem dux a Romdnis electus est Q. Fabius. 14. Servius Tullius magno consensu rex est declardtus. 15. Decius Si- lanus, qui erat consul designatus , primus de kis, qui in custodiis tenebantur, sententiam tulit. 16. Zeu%is Heraclcdtcs optimus sui tem- 13 poris pidor existimabatur. 17. Omnia, quae nune vctustissima cre- duntur, nova fuere. 18. Fortes et magnammi sunt habendi , non qui , faciunt, sed quipropulsant iniuriam. 19. Qui non habebunt instiiiam /'' injusti habebuntur. 1. Brez kreposti nilcdor ne more biti blažen. 2. Po lenobi (še) nikdor brezsmrten ni postal (fio). 3. Bogati Korinth bil ( — po¬ stal^ je plen Rimljanov. 4. Povest (zgodovina) nam pomlnja veliko mož (aec.), kteri, ubogi in od nizkega rodu rojeni, postali (— eva- do) so po svoji vrlini prvaki države. 5. Smrt se mnogim dozdeva, biti veliko zlo. 6. ,Nikdor ne more brez božanskega nadiha postati velik pesnik. 7. Modri zaničuje mnogo (v ečl), ki se nespametnemu zdijo zaželne (zelenja vredne). 8. Krepost ostaja zmirom čista in nepokvarjena. S. Philippus, Macedonski kralj, postal je bolj po zlatu nego po orožju mogočen. 10. Cicero je imel toliko (tam bene) zaslug za državo Rimsko, da je bil imenovan oteč domovine. 11. Pabius Kunktator (obotavljačp bil je od naroda imenovan ščit in branilo države. 12. Miltiades je one otoke, ki se zovejo Cyklade, spravil pod oblast Athensko. 13. Cicero je bil od vsega (skup) naroda za konsula proglašen. 15. Demosthenes je z gorečnostjo in trudom vse zadržke narave premagal, ter učlnil, da se je po pravici razglasil za naj večega govornika. 15. Mnogo je po (abl.J naših običajih pristojno, kar se pri drugih narodih drži za sramotno. 16. Chryso reko držali (pass,) so prebivavci (otoka ) Sicilije za bo¬ žanstvo (— boga) in znaj večim spoštovanjem častili (pass.) 17. Caesar je bil zbog darežljlvosti držan za velikega, (a) Kato za¬ voljo poštenosti (nelskrunjenosti ) življenja; oni je po blagosti in ( krotkosti glasovit postal, (a) ta po (svoji) ostrosti. 18. Narod Grški (== Grkov) držal se je za naj izobraženiši; radi česa Grkov Rimljani nikdar zvali (pass.) niso barbarjev. Posebnosti in izjeme v sklanjanju in spolu. Prva in druga deklinacija. [81. 22. N. 25.) 17. 1. Diis deabusque multa templa antiqiMus exstruebantur. 2. In testamento Ptolomaei (Auletae) heredes er ant seripti ex duobus Jiliis major, ex duabus Jilidbus ea, quae aetate antecedebat. 3. Atti- cus non minus bonus pater familias erat quam civis. 4. Magnam, mi Dolabella, ex tua' gloria c apio laetitiam. 5. Annum jam, Marce Jili, audis Gratippum; quamobrcm disce, uti debesfa principe hujus aetdtis philosophorum, ut proficias. 6. O dii boni) quid est in vita hominis diul 7. Ipsi tui eatefttee, Tibfai, er ant tui interfectbres 1 14 8. Magne Geni, cape tura libens votisgue faveto! 9. P. Volumnius fuit praefectus fabrum Antonii. 10. Romani dicebant triummrum , non virorum , sestertium numum, non numorum. 1. Komu je pravljica o hččrih Danaj ovili i sinovih Aegyp- tovih neznana? 2. Gospodarji (Jušni očetje), ki imajo otrok (acc.) žele, da jim (= nj ih o vi= suus) se sinovi posvetijo gospodarstvu ter trud in marljivost obrnejo* na poljedeljstvo. 3. O dobri Bog, kaj je v našem življenju stalno? 4. Tebe, moj Brutus ljubim, kakor sem dolžan. 5. Samosflniku Dionysiju so hčeri brado od- smojevale (pass .). 6 . Bodi poslušen, moj sinko, zapovedim božjim (=božanskim). 7. Tebe samega (jedrnega,), Laelius, imenujemo modrega moža. 8. O kako pogubna (nezgodonosna), Kajus Cae- sar, bila je tvoja smrt! 3. Oda bi (ti), Knejus Pompejuslali nikdar zaveze s Oaesarjem ne bil sklenil, ali nikdar (ne) razdrl. * operam et studium consumere in re. 18. Na da 1 j e. h J * ' Af 1. Amisit ver-urn Albula vetusta nomen. 2. Ad Alliam, e/uae influit in amnem Tiberinum, Romani a Gallis vidi suni. 3. Canb- pus luxuria fambsus erat. 4. Bosporum Thracium nautae Phoenicii perhorrescunt. 5. Delphi siti erant suh monte Parnasso. 6. Veji a Romanis circumsessi et delati sunt. 7. Epaminondas ad Leuctra su¬ per dvit Lacedaemonios. 8. Praeneste altum vocat Vergilius, Ilord- tius frigidum. 9. Vulgus est mobile, nune huc, nune flectitur Muc. 10. Non ferocissima tantum, sed ignavissima qudque animalia ti- mentur ob virus malum. 11. Quid tu, Egilia ? c/uando ad nos venies cum tua colo et lana? 12. Platdnus gaudet vite, populus unda, canna palustris humo lini osa. 1. Baktra je stala pod goro Paropamisom. 2. Pri Arbeli je Darija Aleksander Yeliki zmagal (pass.) 3. Leuktra je slula za- rad zmage Epaminondove, ki jo je on (Ule) nad Laeedaemonci obdržal. 4. Brali smo, da so Dclpbe Gallijanci oblegli in oplenili (pass.) 5. Penavo moTje (peldgus) valovi tepejo (pass.). 6. Name-, tana zemlja pokriva mrtvece. 7. Perioda je ali prosta (nesestav¬ ljena,) ali sestavljena; zove se latinski sedaj „ambitus“ sedaj „cir- cumscriptio“ . 8. Modri in stanovitni (constans) mož prezira omah¬ ljivo in zlobno drhal (ljudstvo,). 9. Pol ( plavniea) jo iz protja (Viter )j 10. Ogromna (silno velika) trebušina lesenega konja krila je (v sebi) naj hrabrejše može. 11. V grščini razpoznavajo se po¬ sebno štiri narečja: Jonsko, Attiško, Aeolsko (in) Dorsko. 15 19 . O Spuriju Karvlliju. Spurius CarvkLius Romdnus\ ex l vulnere, quod ob 2 rem puhli¬ cam in bello acceperat, graviter claudicabat et hanc ob causarn in publicum prodire verecundabatur. Huic mater: Quin prodis, mi fili? Quotienscunque enim gradum facies, totiens tua- rum virtutum recordaberis. i) od, vsled ; 2) zavoljo, t. j. v službi. 20 . O starih (nekdanjih) Athenah. Inter Graeciae regiones nominis daritate eminet Attica, guae etiam Ade vocatur. Ibi Athenae, de qua urhe dii inter se certarunt. Certum. est nullam unquam urbem tot poetas tulisse, tot oratores, tot philosbphos , totque in omnis virtutis genere claros viros. Res au- tem bello eas gessit, ut hanc šolam gloriam appetere videretur; pa- cisque artes ita excoluit , ut hac laudc magis etiam quam belli glorid splenderet. Arx ibi sive Acropblis, unde latus in mar e prospedus palet. Per Propglaea ad eam adseenditur, splendidum Periclis opus. Cum ipsa urhe per longos muros conjundus est portus Piraeus, post bellum Perstcum secundum a Themistocle mumtus. Tutissima ibi statio navium. Apposicija (pristavek). Apposicija se z besedo, na ktero se nandša, zinirom sklada v padožu, a v šte¬ vilu in spolu, kedar je mogoče. Praedikat se ravna tukaj po pravom subjektu; le 'pri imenih mest se praedikat večkrat ravna po apposieiji. — Cato senene (~ quum senex esset, kot starec, na svoje stare dni) historias seribere instituti. (Adveraijalna apposicija, prislovni pristavek). 21 . 1. Quid dicam de thesauro rerum omnium, memorial 2. The- bas, clarissimam Boeotiae urbem , Alexander funditus delevit. 3. Delphos, commune quondam humani generis oraculum, Galli spo- liaverunt. 4. Adriaticum mare ob Adria, Tuscorum colonid, voca- verunt Italicae gentes. 5. Volsinii, oppidum Tuscorum opulcntissi- mum, concre^matum est ful^kne. 6. Corinthum, Graeciae lumen, Ro¬ mani deleverunt. 7. Capitolmm, arx urbis Romae, a Gallis obses- sum est. 8. Cato adolescens confecit oratidnes, senex historias seri¬ bere instituit, quarum sunt libri septem. 9. Cicero consul Catilinae conjurationem detexit. 1. -Karthagino, tekmico Rimu {gen.), razdejal je (pass.J Sci- pio Aemilianus. 2. Sinopa, rojstno mesto Diogena, zelo glasovitega * 16 filosofa, stala je poleg Črnega morja. 3. Koriole, staro mesto Yol- skovsko, osvojil je (pass.J Kajus Marcipg. 4. Klazomene, rojstno mesto filosofa Anakshgore, stalo je pri morju. 5. Sjrakusc, naj znamenitiše mesto na (gen.) Siciliji, Korinthjani so sezidali (pass.) 6. Tiillijo, jedino tokiž našo ugrabila (Vzela, pass.) nam je smrt. 7. Kato je kot ccnsor vrlo ostro obskrbljeval službo (potestas). 8. Markuš je ko deček zarad ubožtva svinje pasel. 9. Scipio je bil (še) mlad za konsula izvoljen in v Afriko poslan. Tretja deklin acij a. a) Izjeme v fleksiji (sklanjanju). [Sl. 34. 35.] 22 . 1. Pellit sitim simplicis aquae humor. 2. Febrim rjuiete et ab~ stinentid mitigdmus. 3. Fotia lauri tussim levant. 4. Incidit in Scyl- lam, qui vult vitdre Cliargbdim. 5. Ibes magnam vim, serpentium in- terficiunt et consumunt pestemgue ita ab Aeggpto avertunt. 6. Tihe- rim fiuvium poetae etiam Thgbrim vocdbant. 7. Apud Heraclčam et fluvium Lirim Romani cum Pgrrho pugndrunt. 8. Tantdlus mento aquam attingit et tamen siti cnecdtur. 9. Gubernator clavum tenet et guietus sedet in puppi. 10. Antipater Sidonius poeta omnibus an- nis die natdli suo febri corripicbdtur. 11. Vi vincitur vis, virtute opprimldur audacia. 12. A celeritdte Tigri novien est inditum, quia Pcrsae lingud sud Tigrim sagittam appellant. 13. Appius in Sar- mdtas usque pervenit; Lucullus ad terminum gentium Tanaim la- cumgue Maedtim. 14. Manlius Torguatus consul jilium suum, quod contra edictum patris pugnaverat, securi percussit. 15. Cibus farnem sedat, potio sitim exstinguit, vestis frigus arcct. 1. Kako lahko je žejo ugasiti! 2. Darius je mimo Arbele tje do Tigra prodrl. 3. Arion je na krmo stopil in zapel ganljivo pesem. 4. Za (= proti) hripo, kašelj (in) mrzlico imajo se rabiti primerna sredstva (pomočki). 5. Morivci se boje srepe (ostre isae- vus) sekire. 6. Drus jo ob (per c. acc.) Labi in Viseri straže" po- razstavil. 7. Na otoku Pham sezidali so Aegyptovski kralji turen, ki je od otoka ime dobil (prejel/ 8. Mesopotamija (Medrečje) se omejava z rekama Euphratom in Tigrom. 9. Reke Scythijske teko (decurrere) v Azovsko (morje) in Črno morje. 10. Gore us¬ tavljajo (krotijo) silo vetrov. 11. Samosilnik Dionysius 'z visokegega turna govoreval je narodu (conciondri solere). 12. Služabniki so prinesli maži v srebrni plitvici (medenici) ter so namazali noge okoli mize ležečim (gmit; in convivio accumb&ej. I «U € 17 23. O piramidah aegyptovskih. Mulla in Aeggpto mira sunt et artis et naticrae opera. Inter ea, guae manibus kommum fdcta sunt, eminent pgramides, quarum maximae sunt et celebcrrimae in monte števili, inter Memphim oppi- dum et eam partem Aeggpti, quae Delta vocatur. Amplisstmam edrum trecenla scxaginta scx kommum milia annis viginti exstruxisse tra- dunt scriptores. De edrum consilio diu multae et variae fuerunt ho- minum eruditorum sententiae. Erant autem, ut nune omnium fere est opinio , sepulerdrum monumenta. 24. 1. Apud Helvetios ad mortem condemnati igni cremabantur. • 2. Apes ligutdo neetdre distendunt cellas. 3. Gibi šale, saccharo, pi¬ pe,re aliisque aromatibus condiri solent. 4. Aurigae in declivi ac praecipiti loco mcitdtos e.guos sustment et moderantur et flectunt. 5. A Juvendle, satirdrum seriptore, Bomanorum vitia acerbe perstrin- guntur. 6. Aurelius Vidov narrat Bcmum a centurione Fabio Gelere pald esse occisum. 7. Et in impubere et in pubere aetdte displicet immodestia. 8. Ibi flava sere farra, ubi prius sata erant legumma. 9. Veter a Macedoniae fata cecinerant, sub uno ex Amgntae filiisflo- rentissimum fore Macedoniae statum. 10. Ad Epaminondae corpbris Jirmitatem plura etiam animi bona accesserant. Erat enim modestus, prudens, gravis, contmens, clernens patiensgue admirandum in modum. 1. Markuš Manlius, ki je bil Kapitolij od (4 ali o v osvobodil, bil je zavoljo junaštva pohvaljen in od vojakov z žitom (far) ob¬ darjen. 2. Meseca decembra (obl.) so dnevi kratki in temni (=ža-. lostni). 3. Nauke starca mladenič cesto v nemir pušča (pass.). 4 kr i/jgAedfl je napravil javne igre. Krepost je vsem odprta; vse k sebi pripušča: svobodnjake, soznje, kralje (in) izgnance; ne izbira bogatinov in imenitnikov, tudi z ubogim (obl.) in nizkim (člove¬ kom) se zadovoljiva. 6. Ostrov Kreta je bil cesto z mečem (fer- rum) in (que) ognjem pokončan. 7. Od modrega in hvaljenega moža hvaljen-biti je častno (= hvala). 8. Odvažnemu (srčnemu) niso nobedne skale strme, nobedne pečine visoke. 9. Bogu in roditeljem dolgujemo več dobrot ( acc .), nego drugim ljudem. 10. V Jndiji je porazdelil Aleksander Toliki vojakom novega orožja, z zlatom in srebrom vloženega, a staro (vetus, orožje) je sežgal. 25. 1. Magna erat apud veter es vatum auctoritas. 2. Apum sunt duo generai silvestres et urbdnae. 3. Venatores magnum numerum 2 18 čarnim alere solent. 4. Orgetorix habuit magnam familiam, magnum clientum obaeratorumgue numerum. 5. Thales, qui juit unus de nu- mero septem sapientumjprimus solis defectionem praed,ixit. 6. Elo- guentia augetur litiumf numero. 7. Non condunt homtnes murium ant formicdrum causa frumentum, sed conjiigum d liberorum et fami- liarum sudrum. 8. Epaminondas in juventute non tam magnitu¬ dami virium servtvit quam velocitdti. 9. Varia sunt bestidrum genera vel cicurum vel ferdrum. 10. Supplicum lacrimis animi judicum non semper commoventur. 11. Ut ager Arplnas Arpinatium (ager) dici- tur, sic Tusculdnus Tuscidandrum . 12. Magnum est scelus in con- spectu eorum penatium necdre hospitem. 13. Canes sunt custodes boum, suum, ovium. 14. M. Claudius Marcellus spolia opima Jovi Feretrio tertius a Romido consecrdvit. 15. Saepissime et in poemdtis et in oratione peccdtur. 16. Bedti praedicantur , qui procul negotiis publlcis paterna ruta bobu s exercent suis. 1. Golobje se boje zalezovanja grabežljivih jastrebov. 2. Vsi ljudje so smrtj podvrženi in brez razločka se gomilajo trupla (funus,-eris, n.) starcev in mladenčov. 3. Čudovite so zglebc (skle¬ pi, commisSSfra,-ae) kosti v človeškem telesu. 4. Zarad veličino snegov so mnogi kraji nepristopni. 5. V nekterik krajih se naha¬ jajo (— so) velike trope (roji, examen,-mis) miši in polhov. 6. Achilles je bil glasovit po brzonogosti (= po hitrini nog). 7. Ve¬ lika je bila veljava Rimskih boljarjev. 8. Narod Samnitski (= Sam- 0 nitiv) bil je vrlo junaški (bojevaven). 9. P. Decius je bil zavoljo posebne hrabrosti z zlatim vencem in sto volmi nadarjen. 10. Nek¬ danji Rimljani častili so pred (vsemi) drugimi bogovi posebno Jova. Nemško nedoločno zaime „man“ (slov. včasih zz človek, večidel pa kakor v latinščini). Man lobt mich zz ich werde gelobt, laudor; man lobt die Tu- gend, virtus lauddtur, virtutem laudamus , virtutem laudant. — Man muss schrei- ben, scribendum est. 26. 1. Non beate vivitur, nisi rede et honestc vivttur. 2. Maxime admirantur eum, qui pecunid non movetur. 3. Polg^ratem Samium felicem appellabant. 4. Posteridrcs cogitatidnes, ut dicunt, sapientiores esse solent prioribus. 5. Tullum, regem Eomandrum , tradunt fulmlne ictum esse. 6. Quae volumus, libenter credimus. 7. Vulgo ex oppidis gratulabantur Pompejo. 8. Platdnem ferunt , ut Pgthagoreos cogno- sceret, venisse in llaliam. 9. Ad Alliam fiumen Fabius consul tam foede victus est a Gallis, ut hujus cladis diem ahniversarium atrum in fastis notdrent. 10. Est templum Didnae in Chersoneso Taurica , in quod per quadraginta gradus itur. 11. In exerdtu Scipionis nemo, quo iretur, sciebat praeter Laelium. 12. Faciendum est, quod leges divinae praecipimt. 19 1. Drugače živi človek (= se) s samosilnikom, (a) drugače s prijateljem. 2. Ribo jajca, kedar so (jih) znesle, kakor pravijo, (ajo) zapuščajo. 3. Zvest (ccrtus, 3.) prijatelj se spozna v nadlogi (res — incertus, 3.). 4. Filosofijo po pravici zovemo učiteljico živ¬ ljenja. 5. Kar je pravo in prosto (iskreno), (to) hvalite. 6. Kasnega čestitanja (voščila) človek nima navade grajati. 7. Naj bolje je (to) nositi, kar prenarediti (= zboljšati) ne moremo. 8. Nikjer ne živi človek ugodnije (priležnije) nego doma. 9. Pravi in hinjavski pri¬ jatelj se no moreta lahko razločiti. 10. Velikrat se zgodi, da člo¬ vek ne more izreči, kar misli. 11. Večeri se, domu se gre; tudi mi p oj demo (bomo šli). 12. Mora se čuti in delati. I>) Izjeme v spolu. 27. 1. Brennus , Gallorum dux, suo se interemit pugione. 2. Scipio Masinissam aurea coronči , aurea pater a, sella curTili et scipione eburneo, toga pida ct pahnata turne,a donavit. 3. Godli magnum numerum scaldrum et harpagdnum (ferredrum ) effecerunt mediague noete ad campestres Pomandrum munitidnes accesserunt. 4. Exstat praecldra sententia apud Xenophontem , ordinem esse ad usuvi com- modisstmum pulcherrimumgue. 5. Vespertilidnes, qui sero a vespere trahunt nomen , noete volant. 6. Quid tam planum videtur quam maref a quo etiam aeguor ittud poetae vocant. 7. Cerebrum, cor, pulmones, jecur domicilia vitae Cicero appellat. 8. Tempus dolorem minuit maestdque corda levat. 9. Ex marmore Pario varias statuas s tatudrii antlgui faciebant. 10. In capite cerebrum est, in or e lin- gua, in ossibus medulla. 11. Apud Parthos mortui aut ab ainbus aut a eanibus laniabantur; nuda demum ossa terra obruebantur. 12. Narbo Marcius colonia fuit Homana. 13. Dos est magna pa- rentum virtus. 14. Aristidis filiabus dotes sunt ex aerario puhlico datae. 15. Attus Navius cotem in comitium allatam coram rege et populo novacula discidit. 4 1. Divjačina bila je hrana (živež) sirovim Gaetulom (gen.). 2. Scipio je kralju Masinissi zlat venec in slonokoščeno palico po¬ daril. 3. Pisani metulji so naj lepši. 4. Tečaji so železni. 5. Par¬ ski mr&mor je bil na glasu (sloveč). 6. Dolgost časa bol in ža¬ lostno (otožno) srce olajšava (pass.) 7. Nil reka izliva se na (per) sedem ustij v morje. 8. Skale so, bi dejal (= kakor) kosti zčmlje. 9. Hčeram Perillovim dal je Aleksander Veliki obilno odpravo (doto), 2 * 20 28 . Na dalje. 1. Catilina longe a suis inter hostium cadavera repertus est. 2. Longum est iter per praecepta, breve et eff%cax per exempla. 3. Famuli solent ., cum verbčru saeva vetentur, tendere ad domtnum submissas manus. 4. Pueros matres et magistri castlgare solent non verbis solum, sed etiam verberibus. Violae suni flores vcris, papa- vera aestdtis. 6. Camčlus Bactridnus bina habet tubera in dorso. 7 Prodigi et luxuriosi saepe premuntur aere adve.no. 8. Equa non semper partum ad ubera admittit. 9. Špes etiam valida compede vinctum solatur. 10. Somnus pr atam reguietem corporibus suppe- ditat et medicinam quasi laborum. 11. Virtus nullam msrcedem la- borum periculorumgue suorum desiderat praeter laudis et gloriae. 12. Ex summa lascivid, quam diuturna quies parerc solet , repente interdum tristitia oritur. 13. Segrtes fecundae et uberes herbas in- terdum. fu/ndunt frugibus inimicissmias. 1. Rimljani so kosti sežganih (cremdre) mrtvecev zbirali (so- lere c. inf.) in shranjevali. 2. Ljudsko življenje je mnogokrat po¬ tovanje kratko, spremenljivo (in) težavno. 3. V zlatem veku, veli (inquam) Ovidius, bila je večna pomlad, in reke so teklo (mandre) \ mlekom in nektarjem. 4. Grbe volblodje so grde (nepravilne). 5. Slona ukrotijo glad in udarci. 6. Poper je ali bel ali črn. 7. Korinthska med (ruda) zelo se je hvalila. 8. Pogled zelenih in rumenih žit (= setev) je kaj ugoden. 9. Tacitus piše, da je na¬ rodu Germanskemu (= Germanov) ,pokoj bil neprijeten. 10. Tino, veli (inquam) Tibullus, podaja pokoj tudi v (abl.) trdo železje vklenjenim smrtnikom. 29. Na dalje. 1. Filius regis Antibchi habuit vas vinarium v,x una gemma pergrandi cum manubrio. 2. Vas appellatus est, qui pro altero va- dimonium promiltebat. 3. Nisi vas sincerum est, quodcunquc infun- dis, acescit.[4. Nubentes vetčri lege Pomand asses tres ad maritum solebant por tar e, unum, quem in manu tenebant, alium, quem inpe- de habebant, tertium, quem in sacciperio condiderant. 5. Terra du- plicem habet motum; ea enim non tantum intra viginti guattuor ho- ras ab occassu ad orientem versus circum axem movetur suum, sed etiam intra trecentos sexaginta quinque dies et horas sex circum so¬ lem. 6, Ne frangatt teneros caules alieni horti. 7. Pereniče crin&m 21 suum, Veneri vovit. 8. Dux imperdvit, ut castra milntes in eodguum orbem contraherent. 9. Farnem bene lenit cibarius c#m šale panis. tA ~- 10. Mor s est certus finis malorum et miseridrum. 11. F uit initio apud Romdnos anni novi primus mensis Martius. 12. Germania multos et magnos amnes habet; maximus omnium Danw>\ius est. 1. Rimski as imel je dvanajst unec. 2. Demant je vrlo trd. 3. Mesec april bil je Veneri posvečen. 4. Tratnik (zapravljivec) se rad (soleo c. inf.) prispodablja z razpokano posodo. 5. Ribja kri je mrzla. 6. Pesnila pripovedujejo, da Srde namesti ( pro ) las liude kače (na glavi) innijo (gestare). 7. Zavoljo sramotnega iz boja (= boj¬ nega reda) bega vs trdo palico tepli so (pass.) stčtnika Vibellija. 8. Trata (plur.) Janova zapiralo je sto* mednih (bronastih) zapa¬ hov (vectis). 9. Aleksander (si) je hotel ves svet podvreči (podjar¬ miti). 10. Mal ogenj cesto napravi (vzbudi; pass.) velik požar. 11. Ako je mnogo prahu na črevljih kakega človeka, sklepamo iz tega, da je s (ex) potovanja prišel (= prihaja). * Lat. numeralia cardinalia (do millia) ne zahtevajo genitiva, kakor v slov., nego substantiv in numerale se skladata v padežu : pet mfot, quinque urbes. 30. Na dalje. 1. Cortex tiliae tenuis est, rob oris črassus. 2. Adparent fru- tices in montis vertice rari. 3. In nonnullis Graciae insulis bom- byces nascuntur, qui primo suni papiliones parvi nudigue. 4. Qui dornurn intraverit, nos potius miretur quam supellectilem nostram. 5. Avidus luporum grex diram minatur timidis ovibus nečem. 6. Ncp- tunus agnoscitur imprimis tridente, quem manu gerit. 7. Tigris non aquas solum multorum torrentium, sed. etiam saxa sccum trahit. 8. Horatius Cocles pro ponte sublicio stetit et acicm hostium sustinuit svlus. 9. Avuio dente laniant viscera lupi. 10, Vultv/res rapdccs etiam oves abducunt. 11. Intcr mureni et furem triplex est simili- tudo : soni , morum, exltus. 12. Aestdtc agricbla raro peetme verrit agros demessos. 13. Pausanias, Lacedaemonibrum dux, in eo est reprchcnsus. quod ex praeda tripodem aureum in templo Delphico posuissd. 14. Ilič. ubi nune Homa est. olim arbores et herbae ct paucae pecudes el cdsae rarae fuerunt. 1. Stisnjen palec je bil pri Rimljanih znamenje blaigovolja. 2. T knjižnici Vatikanski je velik broj naj bol jih rokopisov. 3. Naj više gore krije (pass.) večen sneg. 4. Svilci (svilne gosenice) so zelo koristni, (a) bagrčnke (škrlatni polži) vrlo dragocene! 5. Jeklo, ki je in se zove jedro železa, je namoč trdo. 6. Vodo pi- 22 jčmo naj r&jši iz studenca samega. 7. Hudourniki so dereči. 8. Boječa grlica gruli na visokem (zračnem) brestu. 9. V Planinah in proti (ad) severju nahaja se tudi belih zajecev (nom.). 10. Y zla¬ tem veku niso se še slišale (bojne) trobe, in rožljali še niso po¬ stavljeni na trdo naklo meči ( ensis ). Sl. O nekdanjih Indih. De veteribus Indis haec nobVi Curtius Rufus tradidit: Indi corpdra usque pedes carbdso vclant, soleh pedes, caplta linteis vin- ciunt; lapilli ex auribus pendent; brachia qudque et lacertos auro ornant , qui inter populares aut nobilitate aut opibus eminent. Capil- lum pectunt saepius quam tondeut; mentum semper intonsum est. — Regum luxuria super omnium gcntium vitla. Quum rcx in publi- cum prodit, turibula argentea ministri ferunt totumgue itcr, per quod aurea lectica fertur, odoribus complent. Brcviora itinera equo inter - dum conficit: longior ubi expeditio est, elcphanti vehunt currum, et tantarum beluarum corpdra tota contegunt auro. §, 32. Ponavljanje (od §. 9 — 29). 1. Solnčnemu vozu podeljujejo (attribuere) pesniki zlato os, zlato oje, zlata kolesa (in) srebrno napero (špice). 2. Dober go¬ spodar hišnemu gospodarstvu posvečuje velik trud. ;i. Ladje An- tijske so Rimljani zapalili ('pass.). 4. Poslušajte radi, predragi mla¬ deniči, nauke roditeljev in modrih (pametnih) starcev. 5. Tebe, Pomponius, ljubim kakor brata. 6. Srca jelenja so velika. 7. Mnogi staro (plur.) zmirom hvalijo, (a) za novo ( rečene ) ne marajo. 8. V vseh rečeh je mera, so stanovite ( certus ) meje. 9. Izmed (in) dveh zel ima se (ktero je) manje izbrati. 10. Oteč, jaz in bratje moji nosili smo orožje za domovino. 11. Ennius je nosil dve bre¬ meni, kteri se držita za naj veči, ubožtvo in starost. 12. Ne da bi se dolgo živelo, mora se skrbeti (consulere), nego da se dobro in pošteno živi. 13. Hrbet in pleča goved so tako ustvarjena. ( figu - rare), da sicer plug vleči morejo ali ne tovorov nositi (portare). 14. Pisander in Alcibiades bila sta prijatelja ( fautor ) boljarjev a neprijatelja moči ( potentia ) naroda. 15. Soproga in otroci so objeli Koriolana. 16. Stebla zeli so s počctka nežna; a sčasoma se oja¬ čijo. 17. Yes (celi) ta svet drži se po pravici za jedno (samo) ob- 23 črno človeško (= ljudi). 18. Bčelni rčji so od (ahl.) nardve družni. 19. Sila mrazov in ploh pobrala je (pass .) mnogo* vojnikov Ha«. - nnibalaf (c/en). * multus , quot, tot ne zahtevajo genitiva v lat., kakor mnogo (veliko) j- koliko, toliko (njih) v slov. Gl. 29 Passivum namesti slov. (in nem.) refleksiva in glagola dati (lassen). DeJector, razvese¬ ljujem se; ungimur , dajemo se mazati. 33. 1. Quid est tam absurdum, guam delectari multis inanibus re¬ bus, ut glorid, ut aedificio, ut vestltu cultugue corporis, ariimo au- tem virtute praedito non admbdum delectari ? 2. Sanguis per venas in totum corpus diffundltur. 3. Non om.nes ad id rapiuntur, quod bonum videtur, 4. Omncs trahimur et ducimur ad cognitidnis ct sci- entiae cupiditatevi. 5. Spe guacstus aut gloria factle homines com- moventur. 6. Cum fortuna plerumgue etiam moreš immutantur. 7. Vir bonus factle exoratur et placatur. 8. Mare neque redundat un- quam neguc effundltur. 9. Imperium iis artibus retinetur, guibus ' partum est. 1. Stari so verovali, da se bogovi naslajujejo z nektarjem in ambrosijo. 2. S prošnjami in solzami damo se lahko ganiti' na (— k) usmiljenje. 3. S srečo vred so se tudi običaji Rimljanov promenili (immutare ). 4. Dobri ljudje, ako se razžalijo, 1 lahko se bodo dali preprositi in ublažiti. 5. Upu ( abl .) dobička dajo se ljudje velikrat na goljufijo zvabiti. 6. Na nebu se zbirajo ( cogere ) oblaki, plohe (in) vetrovi. 7. Večina 2 rek Hispanijskib izliva se v ocean. 8. Po izgledih drugih (ljudi) dajo se ljudje naj bolj ganiti (trahere) na dela. i) Dovršni glagoli v odvisnem stavku latfnijo se s fut. exact., ako stoji v glavnem stavku glagol v fut. ali v imperat. 2 ) Pluptmuii in plerlque ne za- S htčva genii, kakor v slov. večina, večidel. Gl. 32?* ' Četrta in peta deklinacija. 34. 1. Saepc oratores, quum dicturi sunt, exalbescunt et tota mente atque omnibus artubus contremiscunt. 2. Locum guercubus consitum Romani gucrcHum appelldbant. 3. Urbs Sijracusac portubus cincta erat, ornata aedificiis privališ, templis, curia magnifica ct portici- bus elcgantissime s trudiš. 4. Acus magnetica semper ad septemtrid- 24 nem spedat. 5. Multo gratius venit, quod facili, quam guod plena manu datur. 6. Homo mundum ut upam amnium domum spedat. 7. Non ebur, negue aureum mea renidet in domo lacunar. 8. In Gal- lia non solum in omnibus civitatibus atgue . in omnibus pagis, sed paene etiam in singulis domibus fadiones er ant. 9. Quo in diseri- mine versetur salus mea et bonorum omnium atgue universae reipu- blicae, ex eo cognosces, guod domos nostras religuimus. 10. Dio die festo Proserpinae domi* se tenuit atgue in condavi edito recubuit. 11. Tullia guum reverteretur domum, super patris corpus carpentum egit. 12. Nurna Pompilius pontifices, augures, Salios cetcrdgue po¬ puli Romani sacerdotia instituit, annum gubgue in duodeeim menses, fastos dies nefastosgue deseripsit. 1. Nekdaj so bili vojniki z lokom in strelfoami oboroženi. 2. Pod pečinami (= v špiljah) in pod košatimi hrasti radi počivamo. 3. Enna, mesto Sicilijansko, bila je obdana z mnogimi jezeri in logi. 4. (Na) čiste roke, (a) ne (ha) polne gleda bog. 5. V bitki. Leukterski je bil Pelopidas vodja izbranega krdela. 6. Psi čuvajo hiše naše. 7. Mestne tribue so se pogosto prepirale s šolskimi. 8. Dekleta z veščo roko vodijo špicasto iglo. 9. Mesto Syrakdse kra¬ sila so lepa poslopja in vrlo ukusno sezidani tremi (sklonice, ar¬ kade). 10. Stene hiš velikrat poškodujejo fpass .) plčhe. 11. Epa- minondas, dokler (= kakor dolgo) je trpelo (fieri) klanje med (gen.) meščani, držal sc jo doma, da ne bi (si) rok s krvjo svojih oskrunil (— okrvavil). Agesilaus ko je uže (v) duši mislil na Per- sijance iti in kralja samega napasti, prinesli (pass.) so mu glš,s z doma, da so Athenci in Boeotje Lacedaemoncem vojsko napove¬ dali ; zarad česa da (imperf. conj.) naj nebi odlašal, domu priti. * domi zz. slov., doma; domum ~ slov. domu; domo sl. od doma. 35. Q nekdanjih Nemcih. Scriptores veteres de antiguissvmorum Germanorum moribus haec nobis tradiderunt; Trans Rhcnum Germani habitant usgue ad Vistulam, guae finis est Germaniae ad. Orientem. Ad meridiem ter- mindtur Alptbus, ad septemtrionem mari Britannico et Baltico. In- cblae corpbrum proceritate excellunt. Animos bello, corpbra labori- >bus exercent. Piane ob causam crebro cum finitimis bdla gerunt; mites tamen et boni sunt erga supplices et hospites. Urbes moenibus F non cingunt ffossis aggeribusgue muniunt. Ipsas domos ad. breve tem- pus struunv, non lapidibus aut lateribus coctis, sed lignis, guae fron- dibus tegunt. Agriculturam liberi non exercent, sed. servi etfeminae; 25 ncc agri modum certum aut fines proprios singuli habent. Lade vivunt et caseo et čarne. Ubi fons, campus nemusve iis placucrit, ^ ibi domos figunt, sed mox alio cum conjugibus et liberis migrant. ' Interdum etiam hiemem in subterraneis spccubus transtgunt. Nominativus cum infinitiva. Ta stoji pri glagolih passivnih , ki pomenjajo govoriti, praviti, pripo¬ vedovati, misliti, verjeti (dicov, trador, perhibeor, fevor, putor etc.) in pri videov, jubeor (zapoveduje mi se) in vetov (prepoveduje mi se). Mislijo, da blodim (sem blodil, sem preslepljen bil), putor ervare '(erravisse, deceptus esse); pripoveduje so (pravijo), da je sovražnik premagan (sovražnik je bajo prema¬ gan), hostis didtur victus esse; zdi (dozdeva) se, da vidim; videov videre. 36. I. Comes, benigni, suaves hommes esse dicuntur, qui crranti comiter monstrant viam. 2. Atilius prudens esse in jure civili pu- tabdtur. 3. Aesculapius primus specillum invenisse primusque vul- nus didtur obligavisse. 4. Augustus bedo Mutinehi in maxima rcrum mole et legisse et seripsisse et dedamasse cotidie didtur. 5. Eomulus ad deos transisse creditus est. 6. Mihi quidem videntur, qui utilitatis causa fingunt amicitias, amabilissimum nodum amicitiae tollere. 7. Non ita generali a natura sumus, ut ad ludum et ad joeum noti esse videamur. 8. Videris homo liberalis esse et ingenuus, quamquam " r , dicut te esse avdrum et inhonestum. 9. Consules jubentur seribere exercitum. 10. Zeuxis Heraeledtes • longe inter ceteros suae aetatis pietores excdlcre existimabdtur. 11. Segesta est opptdum pervetus in Sicilia, quod ab Acnea fugiente condUum esse didtur. 12. Multos seriptores rcrum suarum Alexandcr Magnus secum habuisse perki- betur. 13. Ambos miki consulep et universum sendtum intueri videor, cum te, Marcelle, intueor. 1. Zoroaater, kralj Baktrijanski, pravijo, da je prvi premika¬ nja zvčzd (== zvezdij) opaževal. 2. AnaksUgoras se neki (= bajo) nikdar ni zasmejal v (svojem) življenju. 3. Sedem (jih) je bajo v jednem (ter istem) času pri Grkih bilo, ki so bili za modre držani in (tudi tako) imenovani. 4. Pisistratus je neki (= bajo) prvi knjige Homerjeve tako razredil, ikakor (jih) sedaj imamo. 5. Ubežišče (od) vseh trudov in skrbi zdi se (biti) sen (spanje). 6. Verovalo se je, da so Romula starešine ubili (pass.) in skrivaj zagrebli (pass.). 1. Trudite se, da se ne bote samo zdeli (praes.) biti dobri ljudje, nego da tudi (dobri) bote (v resnici). 8. Caesar Biokletianus, pri¬ poveduje se, da je bil sin (nekega) pisarja. 9. Vidi se (dozdeva se), da vi drugače sodite o miru nego (kakor, ac) mi. 10. V Athe- nah je bilo gltimcu (gledišoenemu igraču) prepovedano potrese (ganjenja) srca vzbujati. 11. Enemu (alter) konsulu bilo je nalo¬ ženo (zapovedano) z Boji se vojskovati. 26 37. O Sophoklu na 1 ) sodbi. Sophocles ad summam senectutem tragoedias fecit. Quod 2 prop- ter studiom quum rent negligerk famUidrem viderelur, a jiliis in ju- dicium vocatus est, ut quasi desipientem a re familidri removerent judices. Turn senex dicitur eam fabulam, quam in manibus habebat et proxime scripserat, Oedipum Coloneum, recitasse judicibus quae- sisseguc, nuni illud carmen desipientis videretur. Quod i quum reci- tavisset, sententiis judicum est liberatus. x ) in. 2 ) Relativ qui v pooetku stavka jo za slov. velikrat ~ etis, is vero, is igitur ali is enim. 8) sc. carmen. Defectiva in abundantia vseh deklinacij. 38. # r/~ ra 1. Jrasci patriote summum cst nefas. 2. Romulus centum honu- nes electos, quos Potres appellaverat , instar habuit consilii puhlici. 3. Chabrias sua sponte bellum in Aeggpto gessit. 4. Cotglam aedi- lem jussu Antonii servi puhlici loviš in convivio ceciderunt. 5. Ple- bei guondam injussu consulum in Sacrum monlem secesserunt. 6. Jugur- tha Hiempsdlem, jilium Micipsae nalu minorem, interfecit. 7. Dissen- tio ab Us, qui pecudum ritu vivunt et ad voluptates omnia referunt. 8. Golli, cum jam obsidio Rornae eos fatigasset, mille pondo auri recessum suum venditarunt. 9. Eme., quod opus cst. 10. Piscis nc- quam est, nisi recens. 11. Bomo frugi et temperam ab omnibus dili- gitur. 12. Sardus habebat Ule Tigeilius koc: nocles vigildbat ' adip- sum mane; diem totum stertebat. 13. Bos in Aeggpto numinis vice colitur; Apim vocant. (sc. eumj. 1. Rimljani so sezidavali gradove '(hiše) in pristave na po¬ dobo mest. 2. Caesar je odpotoval z onimi ladjami, ktere so bili Gadijani na povelje Varronovo zgradili (stesali). 3. Okusiti zaje ca, 1 ali kokoš, ali gos, držalo sc jo pri nekdanjih Britannih za greh; vendar sojih hranili (redili, pass.) za (causa) veselje in kratek čas. 4. Narod Rimski je premagani Karthagini funt srebra na (in) petdeset let (ko) letnino naložil, (a) nič zlata. ;>. Pravedni (pošteni) ne da se niti s prošnjo, niti denarjem* niti z blagovoljen!, niti s sovrašt¬ vom od pravednega pota ukloniti ''(odvrniti). 6. Prosimo vas, da pomagajte (= pomoč nosite)) ubogim in nesrečnim. 7. Robje (suž¬ nji) so dostikrat prekanjeni (zviti) in malopridni. 8. Kolikor* ljudi, toliko mnenj. 9. Vredni ljudje (sami) iz svoje volje izvršujejo (colcrc) in izpolnjujejo dolžnost. ♦ 01. 32.* ' 27 39. Na dalje. % 1. Diligentia comparantur divitiae, neglegentid corrumpitur ani- mus. 2. Lacrtmis multi insidias struunt. 3. Virtus etiam in tenebris splendet. 4. Indutias sine dolo conservare debemus. 5. In cunis pres- sit manibus duos Hercules angues. 6. Ea\quias concedere etiam ini- miri solent. 7. Athenae erant veluti templum litterarum. 8. Darius moriens superum inferumgue numina precabatur, uti Alexandro ter- rarum umnium contingeret imperium. 9. Mater liberos non monere solum, sed etiam castigdre solet. 10. Aestvva, sive aestiva castra loca erant, in guibus milites Romani aestatem transigebant. 11. Saepe du- ces Romani depugndre non audebant, quia exta prokibebant. 12. Nul- lae sunt occultiores insidiae, gnani guae latent in simulatione officii,- 13. Tacitae magis d occultac inimicitiae timendae sunt, quam indic- tae et aperiae. 14. Dio praeter nobuem propinguitdtem gencrosamgue majorum famam multa alia ab natura habuit bona. 15. Magna orat Targuinii auetoritas inter Latinovimi proečres. 16. Adversus loni- trua et minas cocli subterraneae domus et alti spccus remedia sunt. 1. Prezirajte (za metuj tej skrbi bogatstva. 2. Zora razžene tmino noči. ‘5. Ženitva Antonija in Kleopatre bila je vzrok krvave vojske ("boja ). 4. Thčbe, domovino pesnika Pindarja, razsul je (pass.) Aleksander Yeliki. 5. Athene so bile pod (in) varstvom ^okriljem/ Minervinim. 6. Premirje, ki ga je bil Tissaphernes od Agesilaja zaprosil, držal (conservare; pass.) je ta brez goljufije. 7. Kralj Kserkses ako se je tudi nesrečno bojeval (etsi male vem gerere), imel je vendar tolike ostanke (od/ krdel (vojakov), da bi bil mogel tudi (a) temi sovražnike obladati. 8. Ariovistus se je ne daleč ta¬ bora Rimskega pod (neko/ goro ustanil. 9. Gade, mesto v (gen.) Hispaniji, Tyrjani so sezidali (pass.). 10. S pravičnimi očmi gle¬ dajo bogovi (= gornji, superus 3.) človeške reči (= smrtno/. 11. Zanamci bodo o nas brez mržnje in ljubezni sodili. 12. Y tnumfu c se je odvzeto orožje (= plen/ spredej nosilo, (a/ ujeti pešci in konjniki se naprej vodili. Sftt Na dalje. 1. Aedes Ro mulo in colle Quirindli constituta est, ipse pr o deo cultus et (juirinus est appcUatus. 2. Materfamilias primum locum tenebat aedium apud Romanos alguc in celcbritdtc versabatur, quod nmlto aliter erat apud Graecos. 3. Tarčnimi auxilium contra Ro- 28 manos a Pgrrho rege petiverunt. 4. Bello Numantvno Micipsa po- pulo Romano egmtum atque pedUitm auxilia misit iisque praefecit Jugurtham. 5. Nascitur in Britannia plumbum album in mediier- raneis regionibus, in maritimis fcrrum; sed ejus exigua est copia. 6. Helvetii per angustias et fines Seguanorum suas copias transdu- xčrant. et in JBaeduorum fines pervenerant eorumque agros popula- bantur. 7. Tgrus, condita ob Agenbre, multa maria suac dicionis fiecit, et si famae licet črede,re, haec gens litteras prima ant ducuit » aut didlcit. 8. Demosthenes impedirnenta naturae diligenid industri- L dque superdvit. 9. Nuncii ad Nervios pervenerunt atque iis demon- strdrunt inter singulas Romandrum legiones impedimentorum mag- num numerum inter ceder e. 10. Multa tentamus, in dulci juventa. 11. Martius Rufus magistris navium imperat, ut primo vespčre omnes .scaphas ad litus appdlant. 12. Saks Flavti, poiitae latini, sunt jucundi. 13. Apud Indos feminae epulas parant. 14. hi oratione ut in herbis, saepe reperitur luxuries. 1 5. Avaritia est quasi mate- ries omnium malorum. 16. Duo milia jugerum campi Ldontini Sexto Clodio rhetori assigndta sunt. 1. Huma Pompilius je Vesti hram^sezldal in Vestinih devic ' (Vestalk,) izbral (Icge.re). 2. Kornelius Nepoš pripoveduje, da se je sin Dioriov z gornjega dela ki še zagnal ter tako poginil. 3. Caesar je imel veliko množ plemenitili Haeduancev v taboru, med (in) terni Liska in Divitfaka. 4. Vojsko (= krdela,) Perseja, kralja Macedonskega, pokončal je (pass.) konsul Aemilius Paulus. 5. Pismena so se izprva v (in c. abl.) kamene vrezovala ali v lesene deske (tablej. 6. Bogatstvo Kroesa, kralja Lydijanskoga, bilo je neizmerno. 7. Prijetni kraji (locus) Asijski bili so vojsko Eimsko pomehkužili (pohabili,). 8. V knjigah starih piscev nahaja se (jej mnogo temnih (nerazumljivihJ mest (locus, nom.). 9. So¬ vražniki so skrili (abdere) prtljago v gozde in (svoja,) krdela raz¬ vrstili na griču. 10. Ne skladamo se z onimi, ki se (lej z mta- mornimi hišami (tectum), od (abl.) zlata in slonove kosti bliščečimi, s kipi, malarijami in srebrnimi- posodami naslajivjejo, in veselje (na- sladnostj za naj veče (= naj višej dobro držijo. 41. O pesniku Antlmachu in Platonu. /rt( Antimdchus , clarus poeta, quum convocd^ri/ftis audims legeret volffltnen suum, et eum legentem omnes praettr Platonom reuguissent: Legam, inguit. nihilo minus; Pla to enim mihi unns instar c sl mili um. 29 i 42. O Hannibalu v Kapui zimujočem. Capua, nobilissima Campaniae urbs, prona scmper 'in luxu- riam fuiL non ingeniorum modo vitio, sed affluenti copia voluptatum, quas longa indulgentia forlunae et loči amoenitas subministrabant. Eo iter flexit Hanmbal post pugnam Gannensem ibique majorem hie- mis partem exercitum, adversus omnia humana mala saepe ac diu duratum, in tectis habuit. Itaque, quos nulla mali vicerat vis, per- f didere nimia bona a.| voluptates immodicae. Somnus enim et vinum et epulae et otium enervaverunt corpora animosque viresgue ademe- runt; vere itaque Metellus dix.it: Capuam Hannibali Cannas fuisse. §. 43. Ponavljanje (od §. 31 — 41). 1. Malo komu (= redkim) je poštenost draža od bogatstva. 2. Kaj naj drugi govore, ni v naši moči (= roki). 3. Yrli človek (sam) iz svoje volje izvršuje dolžnost svojo. 4. Italija ima obilno jezer. 5. Mnogo* ljudi prebiva v podzemeljskih hišah (domus) in globokih špiljah. 6. Tyrjani so neki (= bajo) prvi pismena učili. 7. Natura lioče (tirja) pokoj, spanje, kruha, vode. 8. S pomočjo magnetne igle našli so (pass.) Ameriko. 9. Na zapoved Terrovo so v Messani Rimskega meščana šibali (= s šibami tepli; pass,). 10. Darius je umirajoč nebeške in podzemeljske' bogove molil, da bi, Aleksandru gospddstvo nad (gen.) vsemi zemljami podelili. 11. Za (per) premirja počiva (= je tiho) orožje. 12. Skritega nepri- jatelja bojimo se bolj nego očitnega (— odprtega). 13. Servius Tullius, govore, da je bil sin robinje (sožnice). 14. Mioipsa v je Rimljanom pomočnih polkov v Ilispanijo poslal (pass.). 15. Ža¬ lostno je svoje dni (= življenje) v temi (tmini) prebiti. 16. Znano je, da je Vergilius zelo veliko mest Homerjevih ponaredil (= po¬ snel). 17. Desetica se gubi (obscurari) v bogatstvu Kroesovem, ali je vendar del bogatstva. Adjectiva z genitivom na -ius, a dativom na -i. (Sl. §§. 26. 83,) 1. Homtnes popularUer annum tantunimodo solis, id est, unius astri redita mctiuntur. 2. Nullius boni sine sodo mcunda possessio est. 3. Is miki videtur hmplissimus, qui sua virtute in altiorem lo- cum pervenit, non qui ascendit per alterius incommudum et culami- 30 tdtem. 4. Non unius terrae, sed totius naturae interpretes sumus. 5. Ex vitio alius sapiens cmendat sumi. 6. Aliud est labordrc, aliud dolere. Cum, varices secabantur Cajo Mario, dole,bat; cum acstu magno agmen ducebat, labordbat. 7. Gravior et validior est decem virorum bonorum sententia quam totius multitudinis imperltac. 8. In causis judicialibus alia est conjectura accusatoris, alia defenso- ris et .tamen utriusque credibilis. 9. Soliš candor illustrior est quam ullius ignis. 10. Princtpis unius vita, totius saepe reipublicae salus continetur. 11. Datum est Neptuno, alteri Jovis fratri, maritimum omne regnum. 12. Animantium uni komini luctus est datus, uni lu- xuria, uni ambitio, nulli rabies acrior, nulli vitafragilior , nulli pa¬ vov confusior. 1. Utika in Hippon sta bila nekdaj naj jači (valens) -mesti cele Afrike. 2. Garje jedne (same) ovce so pogubne za (dat.) colo čredo. 3. I vsakemu odpuščati je srepost i nikomur. 4. Vse (= ečlo) življenje človččje nf nič drugega (= drugo) nego potovanje k smrti. 5. Bogii jedrnemu (samemu) pripada (gre) vbčna slava. 6. Neumnost je od ( abl .) smrti drugega rešitev pričakovati (= upati). 7. Hiša pravdoznanca jo orakul (proročišče) cčle občine. 8. Od¬ puščaj cesto drugemu, (a) sebi (samemu) nikoli. 9. Nfčije (= ni- jednega človeka) življenje ni brez vse krivnje. 10. Občina i očetu i materi dolgujemo mnoge in velike dobrote. 11. Ne verjami ni- jednemu (občh), ni laskatelju (prilizovavcu), ni lažniku. 12. Kdor zgodovino (= reči) naroda llimskdga čfta, (ta) sc ne uči dčl jed- nega (samega) naroda, nego vsega (oblega) rodu človeškega. 45. O Philippovi sodbi. Pkilippus, rex Mlcedbnum, judex inter duos homines malos constitutus, alteri , ut c. Macedonia fugeret, alteri, ut persegueretvr eum , imperavit. 46. O Aleksandru in poslancih Korinthskih. Alexandro Macedbni , Orientis vietori, Corinthii per legatos graluldti sunt et civitdte illum sud donaverunt. Cum risisset Alexan- der koc officii genus , unus ex legatis: Nulli, inguit, civitdtem unguam dedimus alii quam tibi et Herculi. Tum vero Me- xander libens accepit honorem nequc tam eos respexit, qui šibi civi¬ tdtem darent, sed cui dedissent. 31 Raba konjunktiva za vezniki (konjunkcijami,): ut, ne, quo , quominus. A—- i^t^’ Ut da, da bi, da naj razun drugih znanih slučajev (name/, posledic) stoji tudi za gldgoli: fit, acctdit, contingit, e venit. 47. 1. Accusatio crimen desiderat, rcm ut definial, hommem ut no- tet, argumenta fr obet, • teste confirmet, 2. Nero urbem incendit, ut captae Trojae imaghum cerneret. 3. Iiem ita debes narrdre, ut veri -£ simrlis narratio sfcut aperta, ut brevis. 4. Romani colonias sic idoneis in lods contra suspicionem periculi collocdrunt, ut esse non oppida Italiae, sed propugnacula imperii viderentur. 5. Tanta vis est honesti, ut spe- ciem utilitdtis obscuret. 6. Omne animal id agit, ut se conservet. 7. Sic vita hominum est, ut ad malejicium nemo conetur sine spe atquc emolu- rnento accedere. 8. Fit plerumque, ut quasi coram adesse videare, quum scribo epistolam adte. 9. Fit nescio qohnodo,ut magis in aliis cernamus quam in nobismet ipsis, si quid aelinquUur. 10. A ccid.it, ut ea nocte, qua Alcxander Magnus natus est , templum Didnae Ephe- siae conflagrdret. 11. A.ntipatro Sidonio contigit, ut ipso natdli die suo mortuus sit. 12. Soli koc contingit sapienti, ut nihil faciat invt- tus. 13. Persaepe evenit , ut utilitdtem homines honestati praeferant. 14. Acctdit Condni, quod ceteris mortalibus, ut inconsideratior in secunda quam in adversa esset fortuna. 1. Natura sama nas naganja, da (kar je) ugodno želimo, (a) nasprotnega se ogibljemo (= bežimo). 2. Rimljani so namesti jednega kralja izbrali dva konsula, ako bi jeden zel (malopriden) bil, da bi ga drugi uzdal (brzdal). 3. Delati (storiti) je trčba, da se želje umu podlagajo. 4. Ni samo (na to) gledati (videti), da latinski govorimo, ampak da se tudi s takimi izrazi služimo, ki jih nikdor nemore grajati. 5. Zahteva se od vas, da se posebno teh napak vzdržujete, zavoljo ktdrih ste (kakega,) drugega grajali. 6. Toliko je Pylades Oresta ljubil, da je bil zanj umreti priprav¬ ljen. 7. Mnogi ljudje prenašajo (tolerdre) tako potrpežljivo mraz, da (si) nikoli glave ne pokrivajo. 8. Cesto se je pripetilo, da so se naj boli meščani iz Athen izgnali. 9. Ko so se v Athenah pri¬ pravljali na vojsko (= pripravljala se je vojska) zoper Syrakušane, prigodilo se je, da so v jedni noči vse Herme (s stebrov) pometali (pass.). 10. Timotheju se je dogodila čast, da so Athenci ne le t njegovemu očetu, temuč tudi (njemu) samemu šote (štatue) postavili. 11. Kaj (= zelo) pogosto se primeri, da se želje z umoin bojujejo. 12. Yelikrat se zgodi, da nam po življenju strežejo oni, kise zdijo, da so nam naj bolj nagnjeni. 32 48. O veljavi Pythagorovi. Pgthagdrae philosopki tanita fuit upad discipidos sms aucto- ritas, ut, quae ab eo audivissent, ea in duhitationem addmcre non auderent. Bogati autem, ut causam redderent edrum, quae dixissent, respondebant ipsum dixisse. Jpse autem erat Pgthagbras. §. 49. O Juliju Drusu. / Stan (hiša) julija Drusa je bil od (cx) več strani odprt, tako da so sosedje vari) videti mogli. To nepriliko (incomm.odum) obetal je neki. tesar, ako mri da (conj. plusquamprf.) pet talentov, da bo popravil (corrigere) in storil, da nobeden del hišgočem (= pogle- f du; prospectus, us) sosedov ne bo (imperf) izležen. Ondaj jo rekel Driisus: Dam (= dal bom) ti rad pet talentov, ako mi (= mojo) hišo tako (= takšno) napraviš (reddere; fut. ex.), da no bodo samo sosedje, nego i vsi meščani videli (praes.), kako da v njej živim. Ne, da ne, da ne bi (ne prohibttlvum, nikavna namera). Ut, da, da ne bi, ne, da,za izrazi bojazni: timere, metuSre, vereri. etc. periculum est (bati so je). Ut ponienja tukaj, da želim, da se zgodi, a ne, da'želi m, da se ne zgodi. 50. 1. Aqua marina salsa est, ne putrespat. 2. Omnes homines niti debent, ne vitam per desidiam transigant. >?. Superatus est Philip- pus rex a T. Quinctio Flaminio apud Cgnoscephdlas, paxque ei dala est his legibus: ne Gracciae civitatibus, quas Bomani contra eum defenderant, bellum inferret; ut captivos et transfugas redderet; quinquaginta solum naves haberet; reliquas Bomanig ddret; milic talenta praestaret, et obsidem darct filium Demetriimi. 4. Cavendum est , ne assentatoribus aures patefacidmus. 5. Gallinhe avesque re- liquae pennis fovent pullos, ne frigore laedantur. 6. Hannibal Car- thaginem, patriam suam, metu* ne Bomanis traderetur, reliquit. 7. Pavov ceperat milites, ne mortiferum esset vulnus Scipionis. 8. Me- tuebant BoUiani, ut Germanorum impetum sustinerent. 9. Intermis- sidnern eloquentiae deplordrem , ni ver er er, ne, de me ipso viderer queri. 10. Cicero ad Terentiam suam scribit: Mihi ante oculos dies noctesque versdris, omnes labores te ezcipere video, timeo, ut susti- ncas. Quare 'servi valetudini. Š3 1. Prosimo vas, ne delajte (= da ne delate), kar jeza sve¬ tuje. 2. Tejice so mehke, da očesa ne tiščijo. 3. Izbegavati je treba napako, da ne držimo neznanega za (pro) znano, in temu brez premisleka (ne) pritrjujemo. 4. Kdor se varuje, da ga ne goljufajo (pass.J, zove se varen (previden). 5. Čuvajte se, da se ne vnamejo spet domače vojske (boji). 6. Trlo velik strah bil je obšel starešinstvo, da ne bi se tribuni narodni (= ljudstva) iz- (med) ljudstva volili. 7. Lakomnik se vedno boji, da nima dosti. 8. Zli ljudjč mnogih napak ne storijo, ker se boje, da bodo kaž- njeni (praes.). 9. Po (post) zmagi, ki jo je bil Agesilaus nad Athenci in Boeoti pri Koroneji obdržal, bali so se oni, da bodo dejani (imperf) v prejšnji stan robstva (hlapčestva). 10. Strah nas je bilo (strašili smo se), da od zased (zalezovanj) neprijateljskih nismo varni (zaklonjeni). 11. Laskatelji (prilizovavci) govore, ke- dar nas hvalijo, da se boje, da naših del (činov) ne bodo mogli izreči (= doseči) z besedami. 12. Silno velik strah bil je v Kirnu, da ne bi se spet Gallijani v Rim vrnili. * Iz strahu, boječi se. 51. 1 Is6krat na sodbi. Isocrdtes, celeberrimus orator , vocatus in jus anno aetatis oc- togesimo secundo, oratibnem habuit, in qua his verhis ostendit, quam alienus a litibus semper fuisset: „Sic adhuc vixi, ut nemo unquam me ullius injuriae aut contumeliae dccusaverit. Semper enim cavi, ne factis aut dictis cives meos dffenderem. Mihi vero si fada fuit & injuria, non pro tribunali quaesivi vindidam de inimicis , sed eorum amlcos, ut dirimerent controversiam, rogavi.“ Qup (zz ut eo), da s tem, da tem (damit daduroh, damit desto), zlasti pred komparativom. — Quominus (za izrazi oviranja) da ne bi, da ne; ali pa in fini ti v (brez negacije). 52. 1. Gatilina properavit ad urbem accedere, quo ceterdrum con- juratorum animos rejiečret. 2. Arbbrum trunci cortice obducuntur, quo sint a frigoribus et caloribus tutibres. 3. Legcs breves sunto, quo facilius ah imperltis teneantur. 4. Solon, quo tutior vita ejus esset et plus aliquando reipublicae prodesset, furere se simulavit. 5. Ager non semcl aratur, sed novatur et iteratur, quo meliores fetus possit et grandiores edere. 6. Si vultum tihi, si incessum fingeres, quo gra- vior viderere, non esses tui simttis. 7. Pompejus, quo facilius im- 3 34 petum Caesdris tardaret, portas obstrumt, vicos plateasque inaedi- Jicavit. 8. Ut Caesar animadvertit undique se strictis pugionibus peti, toga caput obvolvit, simul sinistra manu sinum ad ima crura de- duxit, quo honetstius caderet. 9. Quid obstat , quominus Deus sit bea- tus? 10. M. Valerius~Ijaevinus cum navibus missus est, ut regem Macedonum impediret , (puominus copias in Italiam trajiceret. 11. Ae- tas non impedit, quominus litterarum studia teneamus usque ad ul- timum senectutis tempus. 12, Non obstibat veteribus Bomanis super- t bia, quominus alienu instituta, si modo proba erant, imitarentur. 13. Si te dolor corporis tenuit, quominus ad ludos venires , fortunae magis tribuo, quam sapientiae tuae. 1. Dobri djaki ves trud in marljivost (na to) obračajo, da bi tem bolje napredovali (bolje napredke činili) v znanostih. 2. Časih lek za trenotek bolno telo okrepi, da skorej pade v tem večo bolezen. 8. Caesar je vse učitelje lepih umetnosti, da bi tem rajši ostali v mestu, z državljanstvom nadaril. 4. Agesilaja, ki je bil v Afriki umrl, so prijatelji, da bi ga tem laglje v Sparto spravili, ker medu niso imeli, z voskom oblili, ter (ga) tako domu nazaj prinesli. 5. Srd ovira duha, da resnice (resničnega) videti ne more. 6. Demosthena hibe (napake) narave niso odstrašile, da se ne bi po-, svetil učenju govornosti. 7. Kaznoverstvo mnoge ljudi ovira o bo-. žanstvu prav misliti. 8. Ciceronu nizki rod ni bil na potu, da ne bi prišel (pervenire) do najvisih časti. 53. Multum legendum est, non multa. Bepetenda est saepius et subtiliter tractanda librorum lectio, et ut cibos mansos ac prope liquefactos demittimus, quo facilius dige- rantur, ita lectio non cruda, sed multa iteratione mollita memoriae tradatur. Lectio enim auctorum multorum et omnis generis volumi- num distrab.it animum discentemgue onerat , non instruit; satius igi- tur est paucis te auctoribus tradere, quam errare per multos. Nepravilna komparacija (stopnjevanje). [81. §§• 65-70]. 54. 1. Timaeum et Theopompum appellat Cornelius Nepos histo- ricorum maledicentissimifs. 2. Locus scribae multo honorijicentior erat apud Graecos quam apud Bomanos. 3. Titus imperator natura fuit benevolentissimus. 4. Saepe amlcus improvidus plus mali efficit quam minici malevolentissmi. 5. Senutus de Blanco honorificcntis-' 35 simam dixit sententiam. 6. Nihil magnificentius est quam caeli tem- plum, solis, lunae, stellarum cursus, terrarum amplitudines et varie- tates plantarum et animalium. 7. Nulla unguam res puhlica nec clarior, nec sanctior, nec bonis exemplis ditior fuit guam Homana. 8. Ariobarzanes, Cappadociae rex, dicitur fuisse egentisstmus. 9. Id, age, ut frugalior sis, guam vult pater. 10. Homines extota Asia (inguit Cicero), sunt frugalissimi, sandissimi, a Graecorum luxuria et levitate remotissimi.* 11. Apud Helvetios longe nobilissimus et di- tissimus fuit Orgetorix. 12. Comites Antonii homines er ant saepe neguissimi. 1. Kdo je dobrodelniji od Boga? 2. Lukullus je imel naj krasnejše (veliko! epnej še) vile (pristave). 3. Pogled neba je neiz¬ merno velieanstven. 4. Kaj bolji ljudje imajo cesto naj zloh">- (probusj in neznano vreden rob (soženj) 9. Hortensij je Terra, človeka neizrečeno hudobnega in neizrečeno spridenega, zagovar¬ jal. 10. Nobeno ime ni ljubezniviše in nežniše (milejše) od materins¬ kega. 11. Kaka (== ktera) slast more biti za (dat.) omikanega človeka, ako slabega (slabotnega) človeka vrlo jaka (validus) zver razmrcvari (pass.). * Tudi partic. praesentiv in perfecti imajo komparativ in superlativ, ako so se čisto poadjektivili. 55. Na dalj e. 1. Tunica propior pallio est. 2. Cum pari contendere anceps C est, cum superiore furidsum, cum inferiore sordidum. 3. Interidres incolae veteris Britanniae frumenta non serebant , sed lacte et čarne vivebant. 4. Fulmbia summos plerumgue feriunt montes. 5. Deo mun- dus paret, Deo oboediunt maria terraegue et hominum vita jussis su- premae legis obtemperat. 7. Mors ultima linea rerum est. 7. Histo- ria etiam infimi homines delectantur. 8. Luna planetdrum terrae est cilvma. 9. Deierrimum est , guod est optimo dissimillimum. 10. /mo de gradu tollit saepe fortuna homines. 11. Juniores a senioribus consilia petere debent. 12. Omnes Graecorum artes vetustiores sunt guam Bomanorum. 13. Summa saepe ingenia in occulto jacent. 14. Mors civibus Bomanis potior fuit seivitute. 1. Mesec je zemlji bliži nego Yenera. 2. Naj bolji ljudje so Bogu naj bliži. 3. Tudi proti fadversut) naj nižini (naj dolenjim) 8 * 36 dolžni smo izpolnjevati (= ohraniti,) pravičnost. 4. Krepost je ali naj više ali jedrno dobro. 5. Naj zadnji (superl. j,d posterus) *, Rimskih kraljev je bii Tarkvinius Ošabni. 6. V onostrani Galliji je J_ Caesar bil mnoge boje. 7. Belgijanci se začenjajo (oriri) na 7=od) naj skranjih mejah Gallije in sbgajo (pertinere) tje do dolnjega dela reke Rhena. 8. Gallija je bila razdeljena v tostrarfko in ono- i stranko. 9. Laskatelji so mnogo (obl. mensurae) hujši in nevarniši kakor neprijatelji. 10. Verovalo se je, da je Nero naj boljše (naj vrldjše) izmed (gen.) osvobojencev (svojih) otroval (— s strupom usmrtil). 56. Jelka. Abietes omnium arborum suni reclissimae et propter altitudinem fit levitdtem ad navium malos et antennas utilissimae. Inferior et ter- rae prox%ma abietis pars est enodis , superior nodosa duriorque. Ut omnium arbbrum ita abietis etiam aguiloniae partjs sunt robustiores. U Deteridres sunt abietes ex humidis opacisgue locis, spissiores et diuturniores ex aprlcis. Laudatissimae omnium sunt in Alpibus et Apenninis, bonae etiam in Gallicis montibus Jura et Vogeso, in Cor- sica, Macedonia, Bithgnia, Ponto, deteriores in Arcadia, pessimae in Parnasso monte. Raba konjunkcij: ut non, quin. quocl. Ut n on, da ne 1. Kedar se nika posledica — tako dane; 2. kedar se negacija nanaša samo na en zaimek (besedo). — Quin 1. — quinon (kine) 4L in ut non, da ne (dass nicht, tudi: ohne dass, ohne zii) za negativnim stav¬ kom; 2. sploh ~ da za izrazi: ne dvomiti, ne opustiti (zanemariti), ne manjkati. 57. [l. Ita vivere, ut non sit vivendum, miserrimum est. 2. Socra¬ tes ita in judicio capttis pro se ipse dixit, ut non supplex aut reus, sed, magister aut dominus videretur esse judieum. 3. Nulla est tanta vis tantdgue copia, ut non ferro debilitari frangigue possit. 4. Apud Lacedaemonios pueri puberes non in forum, sed in agrum deduce- bantur, ut primos annos non in luxuria, sed in opere et laboribus agerent. 5. Nemo est tam fortis, guin rei novitdte perturbetur. 6. Nunguam accedo ad magistram, quin ab eo discedam doctior. 7. ] Timoleontem post fratru nečem nunguam aspexit mater, quin eum fratricidam impiumgue compelldret.' 8. Non est dubium, quin animi hominum sint immortdles. 9. Quis dubitat (nemo dubitat), quin in virtute divitiae positae sintf i0, Quis est, guin cernat, guanta vis ' 37 sit in sensibus ? 11. Cicero nihil praetermisit, quin Pompejum a Cae- saris conjundidne avocaret. 12. Non multum abfuit, quin Ismenias ab exsulibu8 interjiceretur. 13. Non abest suspicio, ut Helvetii arbi- trantur, quin Orgetorix ipse šibi mortem consciverit. 1. Ko je Sokrates uže smrtno čašo (sr) roki držal, tako je govoril (disserere), da se ni zdelo, da ga vlččejo (pass.) na (= k) smrt, nego da gre na nebo. 2. Mnogo reči je takih (ejusmodi), da njih konca (izhoda) ne moremo predvideti. 3. Nijedna hiša ni talco trdna, da je no bi mogle nesloge (razpori) podreti (pass). 4. Mnogi so tako nepremišljeni, da sami ne delajo, kar drugim predpisujejo'. 5. Kdo je tako brezumen, da, ako k (in) nebu po¬ gleda,* ne hi uvidel, da je Bog. 6. Kič ni tako sveto, kar se nebi po predrznosti skrunilo. 7. Ni (ga) bilo na Siciliji dragega kamena (nom), ne bisera, ki ga Vcrres ne bi bil poiskal, ogledal, ugrabil. 8. Ne dvomimo, da se hote delom (acc.) nekdanjih Rimljanov vedno čudili. 9. Nima se dvomiti, da je bilo pred Homčrjem pes¬ nikov (nom). 10. Ne manjka so suma (nom), da je Nero sam mesto Rim zažgal. 11. Dostikrat ni mnogo manjkalo, pa (= daj bi bili Rimljani premagani od sovražnikov. 12. Kdo jo kdaj dvomil, da je prvo mesto (partes,-ium) v državi zmfrom im bi a (= držala) govdrnost, (a) drugo znanje prava (Vednost pravice)? * gl. 33. l. 58. Alcibiades se iz prognanstva vrača. Alcibiades ob inimlcum in patriam animum pulsus erat in exsi- lium; sed mox populiscito restUutus et absens simul cum Theramene et Thirasgbulo imperio praefedus est. Horum in imperio tanta com- mutatio rerum fada est, ut Lacedaemonii, qui paullo ante vidores fuerant , perterriti pacem peterent. Turn Alcibiades simul cum colle* gis rccepit Joniam, Hellespontum , multas praeterea urbes Graecas, quac in ora sitac sunt Asiae. Postremum praeda onusti Athenas ve.ne.runt. Pic ut e navi egressus est Alcibiades, quamquam Thcra- menes et Thrasgbulus simul venerant in Piraeum, tame?i unum om- nes ittum persequebantur, et quod nunquam antea evenerat, coronis aurcis taeniisgue donabant. Itte lacrimans talem benevolentiam civium suorum accipiebat reminiscens pristinae acerbifrtis. Postguam in ur- * bom venit *, concidnem advocavit sicque verba fecit, ut nemo tam fe- rus fuerit, quin ejus casum miseratus sit inimicusque iis fucrit, quo- rum opera ex civitdte pulsus fuerat. * Za konjunkcijami ut (kakor, pokler), ubi, ubi primum, simul ac (simul atque, brž ko, kakor), postguam, posteaguam (potem ko, pokler), stoji v lat. sploh perfectum. 38 Quod, da, k a, ker, tolmači ali pa obrazložuje (z razlogi podpira) poprejš¬ nji stavek, v katorom se navadno nahajajo demonstrativa to, v tem itd. ali pa v mislih dodati morejo. Konjunktiv tukaj rabi, ako govornik razlog navaja kot ptuje mnenje (guod slov. n češ da, češ ker). 59. 1. Multae terrae partes incultae suni, guod aut frigore rigent aut uruntur calore. 2. Fecisti miki pergrdtum, quod Serapionis li- brum ad me misisti. 3. Pulchritudo corporis aptu compositione mem- brorum movet oculos, et delectat hoc ipso, guod, inter se omnes par¬ tes consentiunt. 4. Inter hominem et beluam, hoc maximc interesi, guod haec ad id solum, guod praesens est, se accommddat , homo autem causas rerum videt earumgue progressus. 5. Quanta est benignitas naturae, guod tam multa, tam varia, tamgue jucunda gignit! 6. Ma- gnum benejicium est naturae , guod necesse est mori. 7. Quibenignio- res esse volunt , guam res patitur, primum in eo peccant, guod in- juriosi sunt in proximos. 8. Falso guentur de natura sua genus hu- mdnum, guod fortuna potius guam viriute regatur. 9. Demetrius Phalereus Periclem vituperat , guod tantam pecuniam in praecldra illa propglaea conjecerit. 10. Siciliae amissum et Lacedaemoniorum vidorias Athenienses suae culpae tribuebant, guod Alcibiadem, virum insignem et ducem egregium , e civitdte expulissent. 1. Samo v tem s tem jedinim) se naj bolj pred živalimi odlikujemo (praestare alicui'), da se med seboj razgovarjamo. 2. Jako ste nam ugodili, ka (da) ste nam pisali. 3. Napačno jo, da mnogi preveč veliko pomn/jo in (preveč) veliko truda obračajo (conferre in rem) na reči temne in težke in ob jednem ne potrebne. 4. Veliko je dobrodelje (dobrota^), ka (da) se v javnih šolah pod- učujete. 5. Y tem mnogi ljudje grešijo, da bolj opazujejo napake drugih nego svoje. 6. Lacedaemonci so poslali v Athčne poslance, ki naj bi Ajffcibiada tožili, češ da je s Persijanskim kraljem skle¬ nil zvezo proti Grški zemlji. 7. Nikokles je lečnike srččne imeno¬ val, češ da njihove vspehe solnce gleda, pogreške (pomote) (pa) zemlja pokriva. 8. Poglavarji Persovskega kralja pritožili so se po poslancih pri Athenjanih, češ da so Chabruas zoper kralja z / Aegypčani, vojskuje. 9. Aristides je bil zato iz domovine izgnan/ ker je bil črez mero pravičen.* 10. Philippus se je tožil (accusare aliguem) na sina Alexsandra, češ da išče (consectari) z darežlji- vostjo (pridobiti si) dobrohotnost Macedoncev. f Tako so namreč mislili. 39 60 . Srčnost (= drzno srce) Tita Manlija Torkvata. L. Manlio dictatori M. Pomponius, tribunus plebis, diem dixit, quod is ultra praescriptum dictaturam gessisset. Criminabatur eum etiam, quod Titum filiurn, gui postea est Torgudtus* appellatus, ab hominibus relegasset. Igitur guum filius audivisset periculum patri intendi, accurrvt Komam et cum prima luce in Pomponii domum venit. Id guum esset nuntiatum Pomponio, Ulico surrexit e lectulo, arbitros removit, adolescentem ad se vocavit, putans illum ad se aliguid con- tra patrem adtulisse. At is, ut ingressus est, confestim gladium dfs- trinxit juravitgue se illum statim interfecturum, nisi jus jurandum dedisset, se patrem missum esse fadurum. Juravit hoc terrore coac- tus Pomponius; rem ad populum detulit, docuit cur šibi causd desistere necesse esset; Manlium missum fecit. * Od torguis (ovratna verižica), ki jo je bil v dvoboju odvzel nekemu Gallijanu. Konjunkcija quum (cum). 1. Quum causale (vzročni) — slov, ker, zahteva zmirom konjunktiv. — 2. Quum concessivum (dopustni) — slov. dasiravno, daai, ako ravno, zahteva zmirom konjunktiv. — 3. Quum causale in temporale ob jednem ~ slov. ko, kedar, zahteva sploh konjunktiv imperfecti in plusguamperfeti (gl. vaj. 3.). —d. Quum temporale (časovni) ~ slov. kedar, takrat (ondaj) kedar (ko), dokler, kar, sklada se zmiron z indikativom. 61. 1. Quum solitudo et vita sine amicis insidiarum et metus plena sit, ratio ipsa monet amicitias compardre. 2. Sapienter fecisse vi- detiir Solon, guum de eo nihil sanxerit, guod antea commissum non erat. 3. Phocion pcrpetuo pauper fuit, guum divitissimus esse posset propicr hondres potcstatesgue summas, guae ei a populo dabantur. 4. Socrdtis scrmoncs immortalitdti Plato tradidit, guum ipse litteram Socrates nullam religuisset. 5. Chabrias multa in Europa bella ad- ministravit, guum dux Atheniensium esset; in Aeggpto sua sponteges- sit. 6. Timoleon guum aetate jam provectus esset, sine ullo morbo lu- mina oculorum amisit. 7. Quum e Thebdnis militibus unus, gui vi¬ devat Lacedaemonios per angustias montium adventare , dixisset ad Pelopidam incidere sese in hostes: „Dic potius, inguit, illos in nos.“ 8. Quum sol orrtur, lucescit. 9. Facile omnes, guum valemus , reda consilia aegrotis damus. 1. Phocion ker je bil zavoljo (propter) starosti uže slab pešec, bil je (na) vozu v temnico odpravljen (portare). 2. Kaj bi omenjal e 40 ('praes.), da so Knid, Kolophon in (que) ina Mesta gusarji (mors- .»t ki razbojniki) osvojili (pass.), pokler (= ker) veste, da so vaše pristani v njihovi oblasti bile? 3. Ko je bil Cyrus odrastel, bil je od Harpaga opomenjen, da naj (si) prisvoji dedovo gospodstvo. 4. Ko se je bil Theramenes otrova kakor žej en nasrkal, vrgel (ga) je (kar je) ostalo (reliquus) iz čaše ter rekel: To na zdravje (= napi- jam) lepemu Kritiji! 5. Ko je bil Timoleon umrl, pokopali so (pass.) ga Syrakušani o državnem Iffrošku v gymnasiju, ki se zove / Timoleontej. 6. Kedar solnce zahaja, večeri se. 7. Dečki naj molče, kedar starčjši in pam/tniš/ (ljudje) govore. 8. Kedar žita (== setve) *' dozorijo (perf.), s kosami se pokose in se zvozijo v skednje. 9. Ondaj, ko (kedar) so Rimljani še pravične in nesebične oblastnike imeli, raji so hoteli mnogi narodi (natio) narodu Rimskemu biti podložni (= služiti), nego inim (drugim) gospodovati. 62. O zvitosti Ilannibalovi. Hannibala je, ko je v Italijo potoval (marširal), zapustilo tri tisoč Karpetancev. Vendar da ne bi i ostali barbarji njihovega iz¬ gloda posnemali (= sledili), izrekel je, da jih je on (mi) odpustil (pass.), za (in) potrdbo te reči poslal je nazaj domu vrh tega še (etiam) drugih (inih), kterih zvestoba mu sc je zdela sumljiva. 63. Ponavljanje (od §. 42 — 62). 1. Cesar nimaš, inemu dati ne moreš. 2. Vrlega moža nič ne bo odvrnilo (= odstrašilo), da nebi dolžnosti izpolnjeval (= sto¬ ril). 3. Ki dvoma (= dvomno), da človek brez kreposti ne more srečen biti (postati). 4. Mnogo jih (= mnogi) greši v tem, ka (da) to delajo sami, kar pri (= v) drugih grajajo. 5. Bojiš se da ti nisem zvest? Ne bo se zgodilo, da bi brat brata tako zvesto (= s to zvestobo) ljubiti mogel. 6. Sovražnike, ki so bili iz boja (bitke) pobegnili, mraz je in glad pomoril (consumere; 2 MSS )\ tako J° prišlo (zgodilo se), da v kratkem času od (ex) tolike vojske nik- dor ni živ ostal. 7. Kedar se bodo sovražniki naši bližali, ondaj bomo v Eplr šli. 8. Meščani so bili pri Rimljanih veljavniši od ptujcev (peregrinus). 9. Preverjani so se pripravljali Labiena. na¬ pasti, in uže niso bili daleč od njega ko (kar) so zvedeli, dasta dve legiji prišli na zapoved Cacsarjevo. 10. Ko (ker) Haeduanci sebe in svojih (stvari) od Ilelvečanov braniti mogli niso, poslali so poslance do Caesarja, da (= ki) bi ga za pomoč prosili (rogare aumlium) 11. Parmenion se je bal, da bodo l(j/tnperf.) peščico (pau-y citas) njegovih (vojakov; suus) sovražniki prezirali. 12. Sreča' jjmoge povzdigne, da tem huje padejo (= s težim padom padejo). 41 Pronomina. Ide.m in pronomina indefinita, Manj navadno oblike pronominalne, 64. Sermo hominum moreš et celat et indicat idem. 2. Omnes una eademquc lege naturae continentur. 3. In veris amicis eddem studia suni, eacdem voluntates. 4. Maxima pars hominum morbo jadatur eddem. 5. Aqua marina salsa est et amara; eddem de causa gravior est quam fluvialis d multo majora onera suslmet. 6. Idem dies, qui finis hujus est vitac, erit initium aeternae. 7. Quidquid est (Rud, quod sentit, quod sapit, quod vivit, caeleste et divlnum est. 8. Male vivit, quisquis non vivit honeste. 9. Bonum appellat Cicero, quidquid secundum naturam est , quod contra, malum. 10. Audio te studiose et guaecungue rebus iis, de quibus hic sermo est, nomina im- pdnis, memoriae mando. 11. Quascunque controversias inter se miVttes habebant , sua sponte ad Gaesarem in judicium veniebant. 12. Terra salutdres herbas nutrit eademgue nocentes, et urticae saepe rosa pro- xima est. 13. Bičam, quoquo animo me audiiurus es. 1. Nc raja (rodi; par er e) edna ter ista zemlja vsega; ta j e prikladna za (convenire ad) trsje, ona za masline (oljke), na tej vspevajo (virere) žita (far). 2. Prave prijatelje vodijo (pass.) te iste težnje (prizadeve), ta ista mišljenja (želje). 3. Otroci teh istih roditeljev velikrat so čisto (= zelo) različnega značaja (obl.) 4. Lahkoumni ljudje / eni ter isti reči mislijo sedaj ovo, sedaj ono. 5. Niso za (dat.) vse (ljudi) te iste reči pristojne; ovo je za mo (dat.) prikladno, (a) ono za te. 6. Dva kedar delata isto, ni isto. 7. Solnce ne vshaja in (ne) zahaja zmirom na enem ter is¬ tem indstu. 8. Kar koli delaš (agere), delaj previdno in oziraj se na konec. 9. Kdor koli krepost v bogastvu išče, on ni srečen. 10. Tsako dobro telesa in sreče, kolikoršno je koli, neizvestno (nego¬ tovo) je in krhko. 11. Kar koli z duhom vidimo, to vse izvira (oritur — orior, 4.) p d čutov. 12. Kakor koli (= na kteri koli na- <3 čin)je(=ima se) reč, ne zdite mi se prosti biti vsake krivnje. 65. Scire altquid laus est. 2. Gloria est freguens de altguo farna cum laude. 3. Hereditas est pecunia, quac morte alicuius ad quem- piam pervenit jure. 4. Nec melior fu,it Africdno quisquam nec cla- rior. 5. Ad altiora guaedam et magnificentiora, miki črede, Torguate, nati sumus, 6. Tibi potius guam. cuivis sis amlcus. 7. Deus guae- 42 dam munera universo humano generi dat , a quibus excluditur ne¬ mo. 8. Athenienses quondam ab Euriprde postuldbant, ut ex tragoe- dia sententiam quandam tolleret. lile autem in scenam progressus est et dixit se fabulas componere solere, ut populum doceret, non ut a populo disceret. 9. \ln suo quisqueJ- f negotio hebetior est quam in alienoflO. Omnes artes, quae ad humanitdtem pertment, habent quod- / dam comnmhe vinculum, et quasi cognatidne quadam inter se conti- nentur. 11. Ea animi affectio, quae suum cuique tribuit, justitia di- citur. 12. Suum cu%que placet, et quocunque itur, fabula ecidern re- perltur. 13. Quales in republica principes sunt, tales rcligui solent esse dve s. 14. Tanto brevius omne tempus, quanto fclicius est. 15. -t Quof hominum linguae, tot nomina deorum. 16. Tantas habuit Xer- xes copias , quantas nemo ante. 17. Eo minor est arcus, quo altior est sol. 18. Omnia vetustate labuntur ncc quicquam tutum a šenec- tute est. 1. Lesa (hom.) vsake vrste bilo je v nekdanji Britaniji razuij^ ^ (praettr) bukve in j ele/UTTelo j e, djal bi, neka posoda ali neka spra¬ va duše. 3. Niti vsakemu ne verjemimo, niti ni-jednemu. 4. Pogled mfsti , (obraz) je neki tih govor duše. 5. Nič dolgo ne traja, v čemer je kaj (= nekaj) prenapetega. C. Nahaja se (— je) vrsta ljudi, in to 2 vrlo plemenita (maxime mgenuus), kine iščejo ni ploskanja (po¬ hvale) ni dobička. 7. Vsaka (= ktera hočeš) umetnost je (sama) po sebi velika. 8. Lakomnik niti ljubi koga, niti je sam ljubljen od koga. 9. Vsakdo ima koga (=nekoga), kteremu toliko zaupuje, kolikor se je njemu zaupalo. 10. Vsakoga vleče (trahčre) svoja sija (veselje). 11. Kolikor 8 ljudi, toliko misli (mnenj). 12. Ciin več (plur.) ljudje imajo, tem več želijo. 13. Bolj ko je zrak čist, bolj je zdrav. 14. Kar veči je bil boj, to veča je bila zmaga Kononova. 15. Bilo je nekoliko 3 knjig (nom.) ITannibalovih, ki so bile v grškem jeziku sestavljene (sermo — confcere). 16. Pričakujem pismo (literae) od tebe (= tvoje) moj Tiro, in to tako, kakoršno naj bolj želim. i quisque se zaimeriom sui in suus, pak superlativu in ordinalu (vrstivncmu števniku) z njim v tem istem padežu stoječemu neposredno zapo¬ stavlja. — 2 in to, in sicer n isque, eaque, idque. — 8 gl. 32. *). 66 . 1. Si quis ctiam culpd vacuus in amicitiam Catillnae mcidčrat, guotididno usu atque illecčbris facile par similisgue ceteris cfjicicbd- tur. 2. Hoc in dolore maxlme est providendum, ne quid servillter muliebriterve faciamus. 3. Eter ex dudbus Gracchis fratribus Cajus an Tibcrius tibi vehementior videtur ? 4. Cave, ne eni falso adsen- tidris , 5, ffosce homtnes vobis dedo. 6. Numguid de filio meo audi- 43 visti, Chremes ? 7. Ecguis est perfede sapiens f 8. Quinam homo hic ante aedes conqueritur? 9. Nihil est turpius quam cum eo bcUum gerere, quicum familiarUer vivimus. 10. Multum interest, quos quis- que audiat cotidie domi, quibuscum loquatur a puero. 1. Ako je bil kdo pri Thebljanih poveljstvo dalj (časa) zadr¬ žal, nego se je bilo z zakonom naprej ustanovilo, s smrtjo je bil kažnjen (multare). 2. S čim je kdo (quisque) bolji, s tem je skro¬ mnejši (pohlevniši). 3. Varujte se, da ne bi česa nepremišljeno (brez premisleka) rekli ali storili proti mogočnežem. 4. Praša se, kteri izmed (ex) dveh da je vredniši, kteri izmed (ex) več (ljudi) naj vredniši. !5. Ničesar (= nič) mi sedaj bolj ne manjka, nego človeka (= človek), kteremu bi priobčeval vse, kar mi kako skrb dela (= me s kako skrbjo napolnjuje; afficere _).' 6. Jeli bote koga imenovali resnično modrega? 7. Ktere ljudi pa'imenujete srečne? 8. Athenci so vprašali boga Delphsliega za svet, kaj li naj bi za¬ stran svojih reči storili. 9. Od teh-le reči srce in misli odvračajte. 10. Kako je (= dogaja se), da so le redki (malokteri) ljudje za¬ dovoljni s sodbino svojo? [11. Smrt, s kteroje spanju velika podob¬ nost, modrim možem ni strašna.,' 67. Zasoljen odgovor. Orator gnidam malus guum in epilogo misericordiam se mo- visse putdret, postguam adsedit, rogdvit Catulum , videreturne mise¬ ricordiam movisse: „Ac magnam quidem “, inguit, „neminem enimpu- to esse tam dur um, cui non oratio tua miseranda viša sit“. 68 . Diogen in sofista (modrijaš). Sophista gnidam, ut ostenderet apud Diogenem acumen ingenii, ita ratiocindtus est: Quod ego sum , tu non es. Quum adnuisset Dio- genes: „Ego“, inguit, „sum homo, tu igitur non es“. Tum Diogrncs : „A me“, inguit, „incipe et rede collegeris.“ Vprašavne partikule (členki). 69. r/Ar. J ,4 1. Videsne, 1 ut in proverhio sit ovdrum inter se similitudo? 2. Num imperatorum scientia nihil est, guia summus imperator in¬ ter dum fugit 1 8. Num vates melius conjiciet, guae tempestas impen- 44 deat, quam gubernator? 4. Canis lupo nonne similis est? 5. Utrum de imperator e populi Romani, an de Hannibdle loguimur ? 6. Virtus suamne propter dignitatem, an propter fructus certos expetitur ? 7. Uter cat ditior, cui deest, an cui super at? qui eget, an qui abundat? 8. Quid? Ino, Cadmi filia, nonne Leucothea nominata est aGraecis? 9. Num te illa terrent, triceps apud inferos Cerberus, Cocgti fre- mitus, transvectio Acherontis? 10. TJtrum tu pro ancilla me habes, an pro filia? 1. Ne žele li pesniki po (post) smrti slavljeni biti? 2. Je-li kaj bolj napačno nego verovati, da je bogastvo potrebniše za (ad) blaženo življenje nego krepost? 3. Kaj (= ali) ni Bog zemlje z vsem dobrim (plur.) napolnil? 4. Ali ni modri blažen (a) bodalc nesrečen? 5. Si li bral Serapionovo knjigo, ktero sem ti onidan poslal? 6. Je-li je solnce veče ali manje od zemlje? 7. Jeden li je svet ali več svetov ? 8. Ali je svet postal po naključju ali po bo¬ žanski mogočnosti? 9. Je-li to vaša ali naša krivnja? 10. Dela-li te denar ošabnišega ali (to), ker te poveljnik za svet vprašuje? 11. Jeli je govorjenje o naših zapovedmkih ali o Rimskih? 12. Age- silaus ko je slišal, da Persijanskega kralja zovejo (pass.) velikega, dejal je: Kaj je (= ali je mar) veči od mene, alco ni pravičniši in vzdržniši? i Na n% (naglašeni besedi vselej pritaknjeno) se pričakuje ali trdlven ali nikaven odgovor, na nonne vselej trdiven (afirmativen), a na num vselej ni- kaven (negativen). V disjunktivnih (loeivnili) vprašanjih uvaja (začenja) se prvi člen z utrum ali pritaknjenim ne, a drugi z an; — slov.: li (jeli, ali, kaj itd.) — ali. 70. Indirektni (odvisni) vprašavni stavki. 1. Dubito, num id tibi suadere debeam. 2. Num ad vesperam victitri simus, Deus solus scit. 3. Diu, quid facias, cogita el gnid logudre. 4. Quam earus P. Scipio civitati Romanae fuerit, maerure funeris indicatum est. 5. Augustus cum amicis consultabat, utrum imperiurn servdret, an deponeret. 0. Quaentur, sintne dii necne. 7. Themistocles interrogdtus est, utrum bono viro pauperi, an minus probdto diviti filiam collocdret: 8. AntigSnus nondum statuerat, ser¬ vdret Eumenem necne. 9. Aristoteles interrogdtus, quid esset amlcus: „Unus“, inquit, „animus in duobus corporibus“. 10. Thales rogd- tus, quid maxime commune esset hominibus: „Spes“, respondit; „hanc enim et illi habent, qui ediud nihit 1 . 11 Mas interrogdtus , quod esset animal omnium maxime noxium? „Si de feris “, inguit, percontaris, turanms; si de cicuribus, aduldtor". 12. Quum legati Caesdris ad 45 Ariovistvm dicerent: „ Veni ad Caesarem“: „ Quis est autern Caesar“, inquit; „si placet, ad me veniat. Quid ad illum (attinet), quid agat nostra Germania ? Num ego me interpono Bomanis ?“ 1. Zeljen sem (avere) vedeti, kaj da o kreposti misliš. 2. Nei- zvestno (neznano) je, na kterem mestu da nas smrt čaka. 3. Vsak dan se spominjajte (recordari), koliko da imate Bogu in roditeljem zahvaliti. 4. V vojski (boju) je velike važnosti (abl.; nomentum), kaj da sovražniki, kaj da zavezniki mislijo o naših zapovednlkih. 5. Lah¬ ko se spoznava, kaki (== kteri) ljudje da pravednim možem po življenju strežejo in kreposti nasprotujejo. 6. Praša se, je-li je bil Tarkvinius Ošabni sin Tarkvinija Priska, ali vnuk. 7. Neki filosofi zastran sveta niso vedeli, ali je postal po naključju ali po božan¬ skem umu. 8. Praša se jeli se Aleksander po pravici imenuje Ve¬ liki ali ne. 9. Anacharsis, ko so ga vprašali (pass), kaj da je pri (= v) človeku naj slabše, in kaj naj bolje, odgovoril je: „Jezik.“ 10. Platon, ko so ga pitali (pass.) kakšen (quid) da je razloček mod pametnim (previdnim) in nespametnim, odgovoril je: Kakor šen (quod) med lečnikoin in bolnikom." 71. O umirajočem Epaminondi. Eparainondas , quum vicisset Lacedaemonios apud Mantineam atque ipse gravi vulnere exanimdri se viderct, ut primnm dispexit, quaeswit, salvusne esset clipeus. Quum salvurn esse flentes sui res- pondissent, rogavit, essentne fusi hostes. Quum id quoque, ut cupi- ebat, audivisset, extraxit eam, qua erat transjixus, kastam. Ita in laetitia et vidoria est mortuus. 72. O pravem dobru (plut.). Megara Demetpius ccperat, cognomine Eoliorcetes. Ab hoc Stilpo philosophus interrogdtus, num quid amisisset: „Nihil “, inquit; „nam- que omnia mea mecum sUnt“. Atqui et patrimonium ejus in praedam cesserat, et Jil-ias rapuerat hostis, et patria in alienam dicionem vene- rat. Ule tamen se indemnem esse testdtus est. Habebat enim secum vera bona , dodrmam et virtutem, in quae hostis manus injicere non pottrat. 46 73. Kdo je blažen. Socrates, quum esset intcrrogdtus, Archeldum, Perdiccae filium , qui tim fortunatissimus habcbdtur, norme beaturn putaret: „Haud scio“, inquit, „nunquam enim cum eo collocutus sum. — aisne) tu? /•* aliter id scire non potes? —“ „Nullo modo“. — „Tu igitur ne de/ Persarum quidem rege mdgno potes dicere , beatusne sit?“ — „An ego possim“, quum ignorem, quam sit doctus, quam vir bonus? — „Quid? tu in eo sitam vitam bedtam putas? u — „Ita prorsus exis- timo: bonos beatos, improbos miseros“. „Miser ergo Archelaus ?“ „ (Jerte, si injustus“. Numeralia. 74. (Distributiva et adverbia). 1. Caesar singulis legionibus singulos legdtos et quaestorem prae- fecit. 2. Lupa quinos fetus parere solet. 3. Quaterni quinique exer- citus saepe in Etruria, Embria, in Samnio, in Lucanis gerebant bel¬ im. 4. Ut apud Romanos consules, sic apud Cartliaginienses quo- tannis bini reges creabantur. 5. Pompeius in portu Brundisino tur- res cum tenis tabuldtis erexit easque multis tormentis et omni genere telorum complevit. 6. Curius Dentatus guaterna dena agri jugera viritim populo divisit. 7. Marcus Marcellus quinquies consul fuerat, Cajus Marius septies. 8. Sulmo ob Urbe distat novies milia decem. 9. L. Siccius Dentatus centies vicies in proelio /uit. 10. Porcius Cato Censorius quadragies guater accusdtus gloriose absolutus est. 11. Cae¬ sar sestertium sexagies ‘), quod aurum advexerat Domitius atque in puhlico 2) deposuerat, Domitio reddidit. 12. Omnis Gallia, quae saltu Pgrenaeo Alpibusque et monte Cevenna fluminibusque Rheno et Rho- dano continetur, patet circumitu ad bis tricies centum milia passuum. 1. Grlice navadno (solere c. inf.) znesejo po tri jajca. 2. Caesar se je toliko odlikoval z živostjo duha, da je po štiri liste ob jednem tajnikom narekoval, ali ako ni nič drugega (— drugo) delal, po sedem. 3. Archidamus je (v) oporoki vsakemu prijatelju posebej po pet talentov zapisal. 4. Prsti človečji imajo po tri sklepe (člene), (a) palec po dva. 5. Caesar je porazdelil med (dat.) narod po deset vaganov žita in ravno toliko funtov olja, vrh tega po tri sto sestertijev na vsakega moža. 6. Zvezda Jovova dokonča tek okoli solnca vsakih dvanajst let, Martova se (pa) obrne (okoli njega) blizo vsaki dve leti (abi.). 7. Korvinus je bil šestkrat, gor^ev mnogo stoletje slulo. 6. Katon se je ločil s tega sveta, ; imajoč pčt in osemdeset lčt. 7. Scipio, imajoč štiri in dvajset let, bil je poslan (kot) poveljnik proti Karthagincem v Hispanijo. 8. Sagunt je bil kakih (= -blizo) tisoč korakov daleč od morja. 9. Gora Aetna je 10.200 črevljev visoka. 10. O prekrasnega dne, kedar se bom selil na (= k) oni božanski zbor in shod duš! 11. O nespametnosti onih, ki se naj koristnišim (saluber) naukom ro¬ diteljev in učiteljev protivijo (upirajo; conjund.)! 12. Aleksander, Philippov sin, ko je bil (kot) deček od (svojega) učitelja slišal, da je brez števila svetov (== da so svetovi brezbrojni), vskliknil (za¬ vpil) je: „0 mene bednega, ki doslej ni jednega osvojil nisem (conjund .).“ Dvoji akusativ (objecti et praedicati). Ta stoji: 1. pri glšgolih imenovati, z v ati; 2. za kaj voliti, izbrati, narediti, postaviti; 3. za kaj držati (v mislili), razglasiti, pro¬ glasiti; 4 . za kaj imeti; pokazati se, skazati se (gl. dvoji nomina¬ tiv pri istih glagolih v pass., pag. 12). 77. L Post Aeneae mortem Ascanius, ejus Jilius, regnum accepit, urbemque condldit, quam Albam Longam nuncupavit. 2. Philippus, M.acedbnum rex , ad tumulos, quos Cgnoscephdlas vocant, justo proclio cum Romanis certdvit. 3. Eos appellat Cicero versutos, quorum cele- rlter mens versatur. 4. Familiam dicimus plures personas, quae sunt suh unius potestdte aut natura aut jure conjunctac 5. Ciceronem uni- versus populus Romanus honorificentissim.e consulem credvit. 6. Va- lerius Publicola Sp. Lucretium , Lucretiae patrem, collegam šibi fe- / . cit. 7: Atheniensibus nomindtim Pgihia praecepit, ut Miltiadem im- peratorem šibi sumerent. 8. Themistdcles non solim bello Corcgraeo, sed etiam religuo tempore ferociorem reddidit civitdtem. 9. Cicero quae~ štor cm mitern, comem, humdnum, officiosum se praebuit. 10. Porsenna brevi infestum omnem Romanovim agrum reddidit. 11, Alcibiades habuit socerum Hipponicum, virum ditissimum. 12. Epaminondas ha- buit pkilosophiae praeceptorem Lgsim, Tarentinum, Pgthagoreum, cui sic f 'uit deditus, ut adolescens tristem ac severum seneni omnibus aegmlibus suis in familiaritdte anteposuerit, 49 1. Aeneas je sezidal mesto, ki ga je na (in) čast soproge svoje nazval Lavinij. 2. Cicerona so vse tribue brez kake razlike glasov za kvaestorja izbrale. 3. Amulius je Numitorjevega sinu iz (pcr■) prevare (zasčde) umoril, a (= in) bratovo hčer, Rlieo Silvi¬ jo, med vestalke utaknil (= za vestalko postavil). 4. Caesar se je sam za konsula naredil. 5. Romulus je bajo, imajoč osemnajst let, Rim utemeljil in sebe za kralja temu mestu (gen.) postavil (naredil). 6. Yojaki sa Vespasiana za cesarja proglasili (oklicali). 7. Nerva pokazal se je zelo pravičnega in zelo blagega cesarja. 8. Attalus, kralj Asijski, postavil (= pisal) je narod Rimski za dediča. 9. - • Tiresij/ predočil (orisal) je Homer ko modreca, (a) Polyphema ko neušimljenca (= nečloveškega) in divjaka. 10. Sokrates je sebe držal za stanovavca in državljana celega sveta. 11. Athenjani so vprašali orakul za svet, koga da naj bi si vzeli za zapovednika. 12. Lacedaemonci so jeden krat dobili (= prejeli) od Athencev Tyrtaeja za vojvodo proti (= zoper) Messencem. 78. Quis est generdsus? Quis est generdsus ? Ad virtutem bene a natura compositus. Non atrium plenum fumosis imaginibus nobilem facit, sed ardmus, cui ex quacunque condicione supra fortunam licet surgere. Patri- cius Socrates non fuit; Cleanthes aguarn traxit et hortos rigavil; Platonom non accepit nobilem philosophia, sed fecit. 79. Hi (je) veče slasti (nom:) nego dobro delati. Nulla vi verborum exprhni potest , quam sit laudabile posse koc dicere: Parentibus meis parui, cessi ; imperio eorum, sive ae- guuni, sive, iniguum ac durum fuit, obseguentem, submissumquc me praebui: ad hoc unum contumax fui, ne benefciis vincerer. Quid eo adolescente praeclarius, qui šibi ipsi dicere poterit: Patrem meum benefciis vici! Quid eo fortunatius šene, qui omnibus ubigue praedicabit a filio se suo benefciis victum! 80. . Ponavljanje (od §. 62—77.). 1. Nekim živalim nakladamo tovore in iga (jarme). 2. Sreča one, lctere povzdigne, rada (solere c. inf.) napihuje (= dela oša¬ bne). 3. Babylon jo bil z zidovi po dvesto črevtjev visokimi in po petdeset črevljev širokimi utrjen. 4. Tirana niti ljubi kdo, 4 50 niti je (biva) kdo od njega ljubljen. 5. Kralj Attalus je umrl dva in sedemdesetega leta (abl.) dobe (svoje), ko je bil 44 let kraljeval. 6. Antfstius se je pokazal naj vnetišega branitelja obče vsem svo¬ bode. 7. Gorovje (= rajda gor), ktero Persido obdaja (= zapira), prostira se 1600 stadijev v daljino, a (= in) 170 v širino. 8. Alcibiades je umrl imajoč blizo 46 \6t. 9. Za (dat.) vsako bol je potrpežljivost lek (zdravilo). 10. Neki človek, ki se je bil dolgo (na) jedni nogi stati naučil, zapital je nekega Lacedaemonca, jeli bi kdo od Lacedaemoncev to isto učiniti mogel. Oni je odgovoril: h,,, „Mi sicer ne (moremo), pač pa gosi.“ 11. Tarkvinius Priskus je neki (== bajo) 37 ali 38 let kraljeval. 12. Vprašam te, jeli si posle (dela) svoje zvršil. 13. Kako da brezdelje (pohajkovanje) telo skvari (pohabi), vidite. 14. Themistokles, ko so ga pitali (pass.), čij glas bi naj raji slušal, odgovoril je: „(Glas) tega, kteri mojo zaslugo naj bolje slavi (hvali, pass.).“ 15. Tega ne zapopadem, zakaj da ljudje, ki ne morejo pošteno živeti, sramotno hočejo po¬ giniti. 16. Pred bitko Marathonsko nastal (= bil) je med vojvodami Athenskimi (= Athencev) velik razpor, jeli naj bi se izza (abl.) ozidja branili ali sovražnikom nasproti šli ter na planem udarili se (acie decernere). Adverbia. 81. a) Adverbia nominalia. > ■» 1. Nihil agite inconsiderate negligenterque. 2. Quidquid tibi scribo, dolenter mehercule mag\s quam inimice facio. 3. Admirari soleo gravitatem et justitiam et sapientiam Caesdris; nunguam nisi honorificentissime Pompejum appellat. 4. Ignis in aquam conjectus continuo exstinguitur. 5. Gito arescit lacrima, praesertim in alienis malis. 6. Serius aut citius sedem properamus ad unam. 7. Epicu- rus persequitur voluptates omnes nominatim. 8. Magis decet amici- tias sensim dissuere quam repente praecidere. 9. Gultura animi philosopkia est; haec extrahit vitia radicitus. 10. Dum ad Antium acriter certdtur, interim Aequi arcem Tusculdnam improviso capiunt. 11. Bomulus non solum auspicato urbem condidisse, sed ipse etiam optimus augur fuisse dicitur. 12. Bes gestas populi Bomani Sallu- stius carptim perscribere statuit. 13. Plebei Bomani, qui foris pro libertate et imperio dimicabant, domi saepe a civibus opprimebantur. 14. Videamus nune strictim, quae post mortem Gaji Caesdris facta sint. 1. Ciceron je bil Seksta Itoscija srčno (= drzno) zagovarjal. 2. Vi ate nas častneje pozdravili, nego smo pričakovali. 3. Volkovi 51 se dajo (se dajo = pass.) kaj (— zelo) težko ukrotiti. 4. Hrabro so se borevali Gallijani, hrabreje Rimljani, (a) naj hrabreje Ger¬ mani. 5. Naj slabše (hujše) ljudje delajo (ravnajo), kedar v (per) jezi delajo. 6. Brže se ozdravi otok oči, nego se prežene dolgo¬ trajna krmežljivost. 7. Resnično je Theramen Kritiji, ko mu je otrov napijal, smrt prerokoval, ki seje v kratkem zgodila (== sledila). 8. Skoro nijedna kolčikaj (compar.) važna reč ni se opravljala (započenjala) pri Rimljanih brez auspikovanja. 9. Caesar ko je videl, da so se Germani počasi priučali Rhen prestopati, odločil je z vojsko iti nad nje. 10. Slabe (zle) navade imajo se s korenino vred iztrebiti. 11. Sokrat je bil po krivem zatožen, in po nedolž¬ nem na smrt obsojen. 12. Caesar je iz nenada okraj Helvetski, ki se je nazival Tigurinski, napadel, del Stanovnikov posekal, (a) ostale v beg zapodil. 82. b) Adverbia pronominalia. * ; r c Q 1. Quotiens Marcus TL Cicero ex P/ Clodii teliš et ex crucn- lis ejus manibus effugit! 2' Dextra laevd,que hinc a porta Golima illinc ab Naevia clamor redditur acriterque inter Eomanos et Etrus- cos pugndtur. 3. Sendtus considesque nusquam alibi spem quam in armis ponebarlt. 4. Ex principio oriuntur omnia , ipsum autem prin- cipiurn nulla ex re alia nascUur; nec enim id esset principium, quod gigneretur aliunde. 5. Maximae urbes maximorum flagitiorum sunt magistrae. In urhe luxuries credtur, ex luxuria exsistit avaritia, ex avaritia erumpit audacia: inde omnia scelera et maleficia gignuntur. 6. Quo se fortuna, eodem etiam favor hominum inclinat. 7. Vbicunque homo est, ibi beneficio locus est. 8. Pausanias, dux Lacedaemoniorum, ex Persis Gulonas se contulit; ibi consilia quum patriae tum šibi ini- mica capiebat. Mox deinde a Lacedaemoniis jussus est domum redire; huc ut venit , ab ephbris in vincula puhlica conjectus est. 1. Kolikokrat govorimo, tolikokrat sodimo (pass.J. 2. Thu- cydides je bajo tedaj (svoje) knjige pisal, ko je živel na tujem. 3. Mnogi deli zemlje, ki so bili nekdaj neznani in nenaseljeni, sedaj se naseljevajo in obdelujejo. 4. Od obojod (obeh strani) so se pri Zami neizrečeno hudo (trdo) bili (pass. 3. pers. sing.J. 5. Caesar si je bil s svojimi deli toliko veljavo v Galliji pridobil, da so od vsod (vseh strani) poslanstva k njemu prihajala ter ga do¬ brohotnosti in prijateljstva prosila (petere rem ab aliguo) i za dr¬ žavo i za posamezne (ljudi). 6. Kjer (si) koli moder človek stanišče izbere, (ondi mu) je domovina. 7. Nikdor izobraženih (ljudi) ni nikoli spremisleka (== premene sklepa) imenoval nestanovitnost. 8. i* 52 Od kod smo vsi' prišli (zceli se)? Kam pojdemo (bomo šli)? 9. Attikus ko je videl, da je država s hrupom Cinnovim zmčtena, odšel je (== podal se je) v Athene. Ondi je tako živel, da se je po pravici Athencem neizrečeno priljubil (= vrlo mil postal). 83. O Pisonu govorniku in njegovem robu (sožnju). Piso, ordtor Bomanus, servis praeceperat, ut tanturn ad inter- rogdta respondercnt neque quicquam praeterea dicerent. Evenit, ut Clodium ad coenam invitarct. Mora coenae instabat; aderant četen convivae omnes, solus Clodius exspectabdtur. Piso servum, qui sole- bat convivas pocdre, aliguotiens emlsit, ut videret, veniretne. Quum jam vesperasceret coelum et advenlus ejus desperaretur, Piso servo: „Dic“, inguit, „num forte non invitasti Clodium ?“ „ InvitavP, res- pondit ille. — „ (Jur er go non venit?-“ — „Quia venturum se noga¬ vic. — Tum Piso: „Cur id non stalim dixisti?“ Bespondit se.rvus: „Quia non sum a te interrogatus“. Dativ. 1 . Dativ pri gl&golu esse večidel — imeti, n. pr. Croeso duo erantJiUi, Kroes je imel dva sina; Nomen est miki Alezanrler ali Alexand.ro, ime mi je ali toveni se Aleksander. — 2. Dvoji dativ na vprašanje: komu? in čemu (za kaj? v kaj)? pri gldgolih: esse in fieri (biti ali služiti komu na ali za kaj; ge- reichen, dienen); tribuere, vertere, dar e, ducere, habere (stoti, računati, pisati komu kaj v, vzeti, jemati za kaj; wozu anrechnen, als etwas aus- legen); auzilio esse (venire , — mittere), dono dare. 1. Dive s est, cui tanta possessio est, ut nihil oplet amplius. 2. Nulla potest esse voluptati cum honestate conjunctio. 3. Postremus fuit regum Bomanorum Targuinius, cui cognomen Superbo ex mo- ribus erat. 4. Masinissa, Numidarum rex, amicus Scipionis factus est, ejus, cui postea Afričani cognomen fuit. 5. Cato in senatu ita cstlocutus: Nohte existimare, Quirites, mmjres nostros armis rernpub- Ct licam cx parva magnam fecisse. Si ita res esset, multo pulcherri- mam eam nos haberemus; guippe sociorum atgue civium, praeterea armorum atque eguorum major copia nobis quam illis est. Sed alia fuere , quae illos magnos fecere: domi industria, foris justum impe- rium. 6. Eas discite artes, quae ejficiunt, ut usui sitis civitati. 7. Potestnc bonum cuiguam malo esse ? aut potest quisquam in abun- dantia bonorum ipse esse non bonus? 8. In scenam prodire et po- pido esse spectaculo, nemini apud Graecos fuit turpitudmi. 9. La- cedaemoniis crindni datum est, quod arcem Thebdnam indutiarum 53 tempere occupavissent. 10. Ampla domus dedecbri domino saepe fit, si est in ea solitudo. 11. Latrocinium maris primis temporibus glo- riae habebatur. 12. Pausanias, dux Spartae, complures nobUes pro- pinquosque regis Persarum, quos Bgzantii ceperat, huic muneri misit. 13. Hortensio ignaviae tribuebatur, quod bello civili non interfuisset. 14. Chabrias adversum regem Persarum auxilio venit Aeggptiis. 1. Cvetje nima zmirom iste barve. 2. Narod Rimski nikdar ni imel tolike množine zgodopiscev, kakor (= kolikoršno) Grki; ker ravno naj vrlejši (optimus quisque sing.) so rajši (malle c. inf.) delali nego govorili. 3. Kralj Antiochusje imel dva slona po pri¬ imkih glasovfta; jednemu je bilo ime Patroklus, (a) drugemu Ajaks. 4. Gallijani so imeli po naturi zavezo s Karthaginci; kajti oba naroda bila sta sovražnika Rimljanom (gen.). 5. Mnogim ljudem jo proti (contra) naturi telo na veselje (= slast), (a) duša jim dela nadlego (= jim je na breme). 6. Krepost služi vsem ljudem na diko (okras) in slavo. 7. Fabiju Piktorju, vrlo imenitnemu Rimljanu, ni se štelo v slavo (= hvalo), da (quod) je malal. 8. Tisoč Plataefjanov prišlo je Athenjanom proti Persijancem na po¬ moč. 9. Ponipejus v Rimu nič (= nobednih) vojakov za obrambo meščanov ni pustil, ko se je na Grško (črez morje) prevažal. 10. Kserkses, kralj Persijanski, podaril je (— v dar dal) Themistoklu Myunet, mesto Asijsko. 11. Karthaginci niso Hannibalu ni denarja ni vojakov na pomoč poslali. 12. Ko je bil neki Athenec Ana- charsiju očital (oponosil), ka (da) se je v Scythiji rodil (conjunct.), rekel je ta: „Meni dela (esse) donlovma sramoto, ti (pa) domovini. 13. Muciju so od izgube (clades) desne roke dali (indere; pass). priimek Scaevbla (levičnik). 85. O zadovoljnem z malim Anacharsiju. Quam parvo contentus est sapiens! quam parum paupertatem timet! Ducebat pr o nihilo pecuniam Anacharsis Scgthes. cujus epis- tola fertur kis verbis: ,, Anacharsis Hannoni salutem . 1 Mihi amic- tui est ScvtMcum teglmen , 2 calceamcntum solorum callum, cublle ter- ra, pulparnentum fames; lacte , caseo, čarne vescor. Quare munera ista tua vel civibus tuis vel diis immortalibus dona“. 1 Dodaj: dicit govori ~ želi zdravje Hannonu, t. j. pozdravlja Han. 2 Suknene oblčke Scytliijdni niso poznavali, nego nosili so nekake kožuhe iz kož divjih zveri, zlasti manjih, n. pr. lisic, kun, gornostftjev (Hermelin) idr. 54 86 . O zmernosti Aleksandra Velikega. Quum Ada, Cariae regina, delicatissimos cibos cum ipsis co- quis et cujfpcdvnariis Alexandro dono misisset, hic respondit: sc ip- sum melidres habere coquos; ad prandiurn (/uidem iter antelucimum, ad coenam frugdle prandiurn. 78. O konju trojanskem. Achaejci kb so bili uže deset let Trojo brez uspeha obsedali, sklenili so naposled uteči se k lokavstvu (zvijači). Hinili so torej beg, na otoku Tenedu zgradili konja izvenredne velikosti in poskrili v trebušini njegovi naj hrabrejše junake. Ko so bili potlej (nanj) napisali te-le besede: „Ovega konja Danajci Minervi poklanjajo (darujejo),“ spravili (prenesli) so ga s Teneda na zapuščeno mesto tabora. Njega ko so bili ugledali Trojanci, mislili so (revi), da so sovražniki odšli, ter so ga, zastonj opominjani po proročanstvib Kassandre, Prfainove hčeri, z (cumj velikim veseljem (vriskanjem) odvlekli na grad, kjer je bil hram Minervin. Po noči pa, ko so bili, od (abl.) igre spehani in vina, pospali, poskakali (prodrli) so Achaejci iz konja, poubili stražarje, odprli (vsa) vrata in mesto osvojili (polastili se ga). Praepositiones. 88 . Praeposicije z akusativom. 1. Sophbcles ad summam senectutem tragoedias fccit. 2. Uri sunt magnitudine paullo infra elephantos, specic et colore et figura tauri. 3. Etiam post malam segetem serendum er it. 4. Cicrro castra in radicibus Amdni montis habuit juxta aras Alcxandri Magni. 5. Ante Carthaginis excidium populus et sendtus Romanus placlde mo- destegue inter se rem puhlicam tradabant. 6. Coelum, non animum mutant, qui trans mare currunt. 7. Marius trans Alpes circa Aquas Sextias cum Teutonis conflixit. 8. Supra modum lauddre et vitupe- rdre insipientes solent. 9. Hondres fuerunt quondam rari et tcnues ob eamque causam gloriosi, nune autem effusi et obsolčti. 40. Augustus „ / Germanos trans Albim fluvium submovit, qui longe ultra Rhenum est. (j 11. AntiSchus, Sgriae rex, apud Sipglum montern cum L. iScipione Wnfiixit'. Victus et ultra montern relegdtus, a sodalibus, quos temu- 55 lentus in convivio pulsaverat, occisus est. 12. Quum penes unum est omnium summ.a rerum, regem illum unum vocamus et regnurn ejus rei publicae statum. 13. Multos per annos summa potestas Romae penes tribunos militdres erat. 14. Secundum Deum homines hominibus ma- xime utiles esse possunt. 15. Studiorum salutarium, etiam citra effec- tum , laudanda tradatio est. ]. Drugemu kaj (= nekaj) vzeti (zmakniti) je proti (contra) naturi. 2. Nekdanji Nemci so ropali (= roparstva uganjali) zunaj mej, in vsem je bilo dopuščeno tolovajiti. 3. Cilj in konec dobrega (ptur.) je, veli Cice.ro, po (= primerno) naturi živeti. 4. Zemlja se v (intra) 24 urah okoli svoje osi obrne od zahoda proti (versus; zapostavlja se substantivu) vzhodu. 5. Velikrat ne vidimo, kaj leži (= je) pred našimi nogami. 6. Naša blagohotnost do (= proti) prijateljev bodi na jednak način primerna (= odgovarjaj) blago¬ hotnosti ovih do nas. 7. Scipio Afričan je Hispanijo takraj in on¬ kraj Ibera oblasti (= gospodstvu) Rimski podvrgel. 8. Yso (=celo) Asijo, ki je s te strani gore Taura, vzeli (== iztrgali; pass.) so kralju Antiochu Rimljani. 9. Rhone teče iz prva proti (versus) zahodu, (a) ondaj proti jugu. 10. Hči 0. Hortensija govorila je C%~ pred (== pri) triumviri izvrsten govor. 11. Lakomci govorijo: Denar se ima (— conjug. periph. pass.) naj prej pribaviti (pridobiti), a za denarjem (nummi -orurn) krepost. 12. Smrt zarad neizvestnih (neznanih) prigod vsak dan preti (je blizo). 13. Proti (adversus) Ilannibalu izvolili (pass.) so Q. Fabija za poveljnika. 14. Semi- ramida je neki (= pravijo da je) okoli (circiter) dvajsetega sto- letja pred Kristusovim rojstvom živela (= bila). '89. Praeposicije z akusativom in ablativom. 1. Temeritas sub titulo fortidudmis latet. 2. Xerxes primus semper in fuga, postremus in proetio fuit. 3. Aeneas cum Trojdnis in Italiam venit et Lavinium in Latio condidit. 4. Super taberna- culum Darii imdgo Soliš fulgebat 5. Virtus omnia, quae cadere in hominem possunt, subter se habet. 6. T. Manlius perindulgenS in pa- trem. idcm acerbe severusfuit in filium. 7. In Bruttiis Punicum exer- citum super morbum etiam fames affedt. 8. TheophraStus vexatur ab omnibus in eo libro, quem scripsit de vita bedta: 9. P. SUpio totam C Hispaniam a Pgrcnaeis montibus ad Herculis usque coiumnas et Ocednum sub dicionem populi Romani rcdegit. 10. Samnites legiu- t> nes Romanas sub jugum miserunt. 11. Plato iram in pectpre, cupi- 0 ditčitem subter praecordia collbcat. 12. Comitia centuriata sub exUum Quintilis , qui mensis postea Julius appelldlus est, habebantur. 56 1. Priroda je kovine in dragulje pod (subter) zemljo skrila. 2. Mnoge reči so tako majhene, da se ne čutijo (= ne padajo pod čut). 3. Miltiades je veliko ostrovov spravil pod oblast Athen- sko (= Athencev). 4. Mrknjenja solnca in meseca na mnogo let se n apr čj napovedujejo. 5. Livius poroča, da so Sagunčani svoje hiše sami nad seboj (= nad seboj samimi) sežgali. 6. Žerjavi, kedar spe, glavo pod kreljuti vtikajo. 7. Ksenofan trdi, da so na mescu stanovavci (— se prebiva habitare), in da je on zemlja z (gen.) mnogimi mesti in gorami. 8. Pod zor (jutro) je Caesar iz¬ peljal vojsko iz tabora in udaril (= napad učinil) na sovražnike. 9. Servius Tullius je razdelil (distribučre) narod v 6 razredov. 10. Lovci ostajajo cesto vso (== celo) noč pod milim nebom, 90. Praeposicije z ablativom. 1. Plerigue Belgae orti erant a Germa,nis. 2. Augustus bifari- am laudatus est: pro aede divi Julii a Tiberio et pro rostris vete- ribus a Druso , Tiberii filio. 3. Hercules Tiberim fluvium, armentum prae se agens, trajecit. 4. De Athendrum urbis possessidne propter pulchritudinem etiam inter deos certamen fuisse proditur. 5. Sic est vulgus ex veritate pauca, ex opinionc multa aestimat. 6. Male agt- tur cum domino , quem villicus docct. 7. Cantabit vacuus coram la- trone viator. 8. Sine virtute nemo veram gloriam asseguitur. 9. Do- mitius , classis praefedus, clam suis salutem fuga petivit. 10. Epa- minondas coram freque7itissimo legationum conventu sic Lacedaemo- niorum tgrannidem coarguit , ut non minus illa oratione opes eorum concusserit quam Leuctrica pugna. 1. Izmed (ex) Stoikov je edini (= sam) Panaetius proroko- vanja astroložka zavrgel (pass.). 2. Pompeja so oni ljudje izdali (pass.), od kterih je bil zmago upal. 3. Cicero je spisal tri knjige o dolžnostih. 4. Pristoji se za zakone, za kralja, za domovino bo¬ riti se. 5. Brez poznanja Boga ni (je) nobedne stalna sreče (= sreč¬ nosti nom.). 6. Z življenjem vred se izgubijo tudi čuti. 7. Ale¬ ksander Veliki preobl&dal je vse narode (tje) do (tenus) oceana. 8. Z dvema vojskovodoma so se borili (pass.) za (de) gospodstvo Italije, s Pyrrhom in Ilannibalom. Q. Krdelo vojakov brez vodje je tčlo brez duše. 10. Kakor hitro* je pri Rimljanih lenost namesti (pro) dela (truda) in ošabnost namesti pravednosti zavladala, pro- menila (immutdre) se je z nravi vred sreča. 11. Manlius, kteri je bil Kapitolij od Gallijanov osvobodil, bil je po tem s pečine Tar- pčjske (v globočino) vržen. 12. Kar je pravo in pošteno, to bom vpričo vseh govoril. * O konstrukciji gl. 58, *), 57 91 . O P ausanij i. Pausanias, Lacedaemoniorum dux, quum interrogdtus esset cur de antiguis legibus nullarn abolere liceret Lacedaemoniis: „ Quia“, inquit, „legum in viros, non virorum in leges debet esse audoritas.“ Idern, quum exsul in guadjan Arcadiae urbe laudaret Lacedaemonios l et quidam diceret: „Cur 'ergo non mansisti in patria?“ respondit: „Quia ne medici quidem apud sanos, sed apud aegrotos solent esse.“ 92. O Apellu. Apeli je bil v tekmi, ki jo je bil z inimi slikarji napravil, vrlo lepega konja naslikal. Ko se je pa on mnogim, kterih sod (o umetnosti) je bil spačen, manj dopadel, nogo konji od tekme¬ cev njegovih naslikani, prizval (obrnil) se je od ljudi na neme ži¬ vali. Vvedel je namreč konj, kteri, ko so bili slike (malarije) po¬ sameznih ugledali, zaresgetali so konju jedrnega Apella. Konstrukcija imen mest z urbs. oppidum; imen otokov malih (Cgpri , pa in SiciliaJ; in besedi : domus, humus, rus. / 7 ) , . jd> /* •fš ' J*. . £ . ; Z- 'F* . [Slov. §, 46; II, 74, 75.] / ~ r * 93. 1. Marius quum pervenisset in oppidum Cirtam, legati ad eum a Boccho venerunt. 2. Demardtus Corinthius fugisse cum magnape- cunia dicitur ac se contulisse Targuinios, in urbem Etruriae floren- tissimam. 3. Cimon Cgprum cum ducentis navibus imperator missus est; ibi quum majorem partem insulae devicisset , in oppido Oitio mor- tuus est. 4. Aeschines propter ignominiam judicii Athenis cessit et Ehodum se contulit. 5. Cicero Ehodi Molonem, eloguentiae magistrum, audivit. 6. Pharnabdzus regem hortdtus est, ut in locum Tissapher- nis navališ belli ducem Cononem eligeret, Atheniensem, qui tum. Cg¬ pri ex^ilabat. 7. Aristidis arbitrio multa talenta guotanis a Grae- ciae civitatibus Delum sunt colldta. 8. Lacedaemonii Pausaniam cum classe Cgprum misčrunt. 9. Deli complures gallmas alere permultas guaestus causd solebant. 10. Sextius Titius, quod habuit imaginem L. Saturnini domi suae, condemnatus est. 11. Aemilius Paidlus ni- hil ex praedis domum suam detulit praeter memoriam nominis sem- piternam. 12. Antlguis rei publicac Bomanae temporibus domi mili- tiaegue boni moreš colebantur, concordia maxima, minima avaritia 58 erat. 13. Romani nihil belli domique sine auspiciis gerebant. 14. Ma- rius in contidne populi ita est locutus: „ Ego didici kostem ferire, hiemem et aestatem juxta pati, humi reguiescere, eodem tempore ino- piam et taborem tolerdre. 11 15. Laelius et Scipio saepe rus ex urhe tamguam e vinculis evolaverunt. 16. Buri vitam agere constitui. 17. Si vis, Marcelle, guiete et Ubere vivere, cogitandum tibi est, Romaene et domi tuae, an Mgtilenis aut Rhodi malis vivere. 1. Horatius se je bil rodil v Yemisiji, malem mestu Apulij¬ skem. 2. Y mčstu Ephesu je bil prekrasen hram (boginje) Diane. 3. Ko je bil Cimon v mesto Citij prišel, naglo ga je bolezen vzela (absumere; pass.). 4. Konon je z večino (= naj bolj) na Cypru, Iphikrates v Thraciji, (a) Timotheus na Lesbu živel. 5. Yeliko slav¬ nih mož odpotovalo je na Rhod; med fin) temi je bil Aeschin, govornik Athenski, ki je na Rhodu šolo govorniško odprl. 6. Ko je bil Gracchus na Sardinijo prišel, spomenil seje (recordari), kaj da mu (sui) se je na poljani Martovi proti (contra) auspicijam do¬ godilo (acctdere). Tako se zdiš i ti, Kvintus/na Sardiniji o praz¬ nih (futilis) rečeh v pokoju (— brezdelici) razmišljati (recogitare). 7. Duša prebiva (= je) v telesu kakor v ptuji hiši, in pride po (post) smrti v svobodno nebo, dejal bi v svojo hišo. 8. Tribun narodni (= ljudstva) M. Drusus, vrlo imeniten človek in zastopnik (zagovornik) države, bil je na svojem domu ubit. 9. Philippus je živel dolgo v Thebah v hiši Epaminondovi. 10. Tiberij, sin Au- gustov, je dolgo živel na Rhodu. 11. Po bitvi leži (jacere) mnogo trupel ljudskih in konjskih po tleh. 12. Yredni državljan bo v vojski in v miru trsil se (prizadeval si) blagor domovine pospeše¬ vati. 13. Mnogi rajši (malte c. inf.) živijo na kmetih nego v mestu. 14. Pisal Ti bom, kdaj da se bom na kmete selil, in kako dolgo bom na kmčtih ostal (mudil se), in kdaj da se bom s kmetov v mesto vrnil. 15. Nočeš li rajši brez nevarnosti v svoji hiši biti, nego z nevarnostjo v ptuji? 94. Pred domačo obliko ima se javni prednost dati (= do¬ mači obuki ima se javna predpostaviti). Utilius est puerum scholis et publtcis praeceptoribus tradere, quam domi atgue intra privdtos parietes instituere. Nam domi ea sola discet, quae ipsi praecipicntur , in schola etiam, guae aliis. Au- diet multa cotidie probdri, multa corrigi; proderit alicujus objurgata desidia, proderit laudata industria; excitabitur laude aemidatio; tur- pe ei erit cedere pari , pulchrum superasse majores. Accendunt omnia haec animos, et licet ipsa vitium sit ambitio, freguenter tamem eaitsa virtutum est. , 59 95. P i 1 o s o f T h e o d 6 r in L j s i m a o h. Theodoro pMlosbpho guum I/ijsimdchus rex crucem minaretur: „Istis quacso“, inguit, „ista horribilia minitare purpuratis tuis; Theo- dorus guidcm nihil curat, kumine, an sublime putrcscat. Verba impersonalia. [Sl. §. 142.] 96. 1. Nemini licet contrd patriam ducere exercitum. 2. Quae Sulla feccrit, pudet me dissererc. 3. De tribunicia potestate taceo: nec enim reprehendere libet, nec laudare. 4. Quoniam ments et ratidne estis praedM, semper cogitdte, guid deceat, quid liceat. 5. Nuntidtum erat in Avcntino lapidibus pluvisse. 6. Quaeritur, cur hieme ningat , non grandinet. 7. Vivere naturae le convenienter oportet. 8. Non lubet miki deplorare vilam, quod multi et ii 1 docti fecerunt. 9. Congueri fortunam adve.rsam, non lamentdri decet. 10. Eos, qui secus ac de- cuit , vixerunt, peccatorum suorum aliguando maxime poenitebit. 11. .Helvetii petiverunt, ut šibi concilium totius Galliae in diem certam incFtcere idque Caesaris voluntdte facere liceret. 12. Xenocrdtes phi- losophus quum malcdičOrum guorundam sermoni interesset, nequc quic- quam ipse logucretur, interrogdtus, cur solus tacerd, respondit: „ Quia dixisse me aliguando poenituit, tacuisse nunquam.“ 1. Grrustf mi (acc.) se, to govoriti, kar sta Marius in Sulla storila. 2. NI dopuščeno, zbog svojega haska drugemu škoditi. 3. Rimljanke gospe niso smele (Rimljankam gospem m' bilo dopuščeno) vina piti. Mecenijeva soproga bila je (za to), ka (ker) se je bila vina iz soda napila, od (svojega) možd (maritus) usmrčena. 4. Onega hvali in posnemaj, komur ni žal (= kogar ne mrzi) za domovino umreti. 5. To delati je pohvalno (hvala), kar se pristoji, (a) ne kar se (komur) ljubi. 6. .Nikoli mi (acc.) ni bilo žal, ka (inf.) sem koristil državi. 7. Koga ne mrzi, to isto tisočkrat slišati? 8. Po zimi z večino sneg gre, po letu (pa) dež in toča (sc. gre). 9. Attiku (acc.) ni bilo nikdar žal, ka (inf.) je kak posel prevzel. 10. Kedar v nebo pridemo, 2 * * * * * 8 9 10 ondaj še le bomo živeli; žakaj smrt je ovo življenje, ktoro (življenje), bi (jaz) oplakoval, ako bi (mi) se dopadlo (= ljubilo). 11. Bolje je umreti, nego sramotno (per — ignominia, -ac) živeti. 12. Dobro se živi, ako se živi krepostno (cum — virtus, -utis). i et is (ea id) velikrat ~ slov. in to, in sicer (und zwar). — vaj. 33. i). 2 Glej 60 97. Ponavljanje (od §. 81—97.* 1. Lukullus je pesnika Archijo v svojo hišo vzel. 2. Na Samu in Meliti bili so krasni hramovi Jun6ne Regine. 3. Redko se je hujši boj bojeval, nego mod Laeedaemonci in Messcnci. 4. Caesar je vrlo velike vojske (boje) hitro in srečno dokončkl. 5. V Nea- polju, naj lepšem mestu dolenje (inferior) Italije, cvetic so jeden- lcrat umetnosti in vede. 6. Dva pota (iter) sta bila, (po) lcterih so Helvečani mogli z doma oditi (= iziti). 7. Kedar se Kvintus s sela (kmetov) povrne,* odrinili bomo v Italijo. 8. Thaletu Milečanu so očitali (vitio vertere) someščani ubožtvo in trdili (contendere), da je uk filosofije brezkoristen. 9. Pythagoras je živel 30 let v Krotonu, slovečem mestu Velike Graecije (Graecia Magna). 10. Triumf Metellov bil je naj glasovltiši, in dali (pass.) so mu priimek „Nu- mldikus." 11. Zvezda Merkurjeva sveti (splendere) sedaj pred vs- hodom solnca, sedaj po zahodu (solnca). 12. Konon je bival (ver- sari) pri deželnih poglavarjih Persijanskega kralja ter je bil Athencem in Boeotom vrlo koristen (= na zelo veliko korist; usus, us). 13. Vojaki imajo (= so dolžni) to, kar je povelnik za¬ povedal, natanko storiti. 14. Starost učlni, da se to (elovdku) ne ljubi, kar se ne spodobi. 15. Nikoli se niTBm kesal, ka (inf.) sem nevarnosti za domovino prestajal (trpel). * 01. vaj. 38. i). Genitiv. Genitiv objektivni. a) pri substantivih. [Sl. II. §. 45. c.] Ta genitiv se sloveni in nemči večidel s predlogi (na, do, proti, k, za, po, o, od, v idr.; an, gegen, zu, nach, vor, filr, um u. and.). 98. 1. Prodigi sunt, qui pecunias profundunt in eas res, guarum memoriam aut brevem aut nullam sunt reliduri omnlno. 2. Conscien- tia bene actae vitae multorumgue benefaetorum recordatio jucundis- sima est. 3. Hannibal ingenti odio Pomanorum fiagrabal. 4. Quis nescit columbis aliisgue avibus mirum esse sobolis -amorem.? 5. Pro- posita spes utilitdtis futurae plus proficit, quam praeteriti beneficii recordatio. 6. Callistheni philosdpho, quem Alexander c um cane in cavea clauserat, Lgsimdchus venčnum dedit in remedium calamitdtum. 7. Putdmus Alcibiddi maxime malo fuisse nimiam opinibnem*) in- gtnii atgue virtutis. 8. Injustissimum est justitiae mercedem guaerere. 61 9. Mirum me desiderium tenet urbis , incredibile meorum atque impri- mis tui. 1 0. Maxmus in rc puhlica nodus est inopia rei pecuniariae. 11. Quani aptas quamque multdrum artium ministras manus homni Deus dedit! 12. Ex omnibus fere civitatibus Graeciae legatidnes venerunt ad Pkilippum non pacis amore, sed metu belli. 13. Quum suscepisset imperium Alexander, prima ci f'uit cura paternarum cxsequiarum. 14. Magna /uit quondam rcverentia capitis coni. * Ktore so drugi imeli o njem. V * 1. Tiberius Gracchus zapustil je pri narodu Rimskem veliko hrepenenje za seboj. 2. Pri (= v) naj večih duhovih se cesto rodijo želje časti, gospodstva, moči (in) slave. 3. Nič (nullus) upa na ozdravenje nima fesse) ta bolnik, ktčrega lečnilt na nezmernost nagovarja. 4. Ne strah od kazne, temveč ljubezen do kreposti naj nas odvrača od krivice. 5. Začetek in vzrok medsebojne vojske (boja), veli Florus, bila je Marijeva nezasitna želja za častmi. 6. V bogastvu je mnogo mamil na zlo (plur.). 7. Spomin na pretekle nadloge je ugoden. 8. Naj bolji lek (pomoček) zoper jezo je od¬ log. 9. Velik je bil v Rimu strah od Germanov po porazu (raz¬ bitju) Varovem. 10. Da je (= alco bi bilo) hrepenenje za Ankom (t Mjrcijem in čislanje zaslug njegovih veliko bilo, bil bi narod spomin otca^ z dobrodelstvi do (in c. acc.J sinov dokazal. ' '■ t>) pri a d j oktivih relativnih: [Sl. II. §. 50.] ; v ‘’ avidus, cuptdus, studiusus, conscius, peritus, imperitus, gnarus, ignarus, memor, immŽmor, compos, impos, particeps, expers, plenus idr. V - 99, 1. Hominum natura novitdtis ac peregrinatidnis avida est. 2. ‘V: Cato in senectute literdrum Graecarum per studio sus f uit. 3. M. Li- c o inius Crassus non ignarus Catilinae consilii fuisse dicitur. 4. Ple- * ,f *}‘ h rique Sultani milites, rapindrum et victoriae veteris memores, civile beilum exoptdbant. 5. Gn. Pompejus Magnus fuit potentiae cupidis- simus, rei militaris peritissimus , amicitiarum tenax, pacnc omnium vitiorum expers. 6. Alexander, captus Cgdni fluminis amoenitdte, ple¬ nus pulveris ac sudoris in praefrigidam undarn se projecit. 7. Ira ' ut insania sui est impbtens. 8. Est animus hominis in partes tribu- tus duas: quarum altera rationis est particeps, altera expers. 1. Sekstus Aelius je bil v državljanskem pravu naj zvede- nejši (od) vseh. 2. Po naravi vsi ljudje marajo (= skrbni so) za poštenost. 3. Mnogi ljudje so željnejši prepiranja nego resnice. 4. Phoeničani so bili uže v naj starejših časih vešči v vožnji po mo¬ rju. 5. Gallija je s poljskimi' pridelki in vinom jako rodovitna (fer~ 62 ttlis). 6. D. Brutus šel je nad (profcisci contra) Manlijance poln$$ ? - dobre nade in poln srčnosti (poguma). 7. Srdit (človek) ni gospo¬ dar (compos) sebe (samega). 8. Naše življenje je polno nadlog in nevarnosti. 9. Kdo ne ve, kako ubogi (inops) da so v prijateljih samosilniki? 10. Sulla je bil željen naslad, toda (še) želnejši slave. 11. Aleksander, ne uzdajoč jeze, usmrtil je Klita. 12. Sokrates ko so ga pitali (pass.), kaki li (= kteri li) ljudje da živijo mirno (tranguille), odgovoril je: „Ti, ki se ni^jedne malopridnosti ~ (= grdosti) krivi ne čutijo". 100 . Euklides. Athenci so nekdaj z odloko ustanovili, da, ako se kak meš¬ čan Megarski fcivis aH-fuis Megarensis) v Athenah zateče (najde; conj. plusg.), naj se on zdajci s smrtjo kazni (multare). Od (abl.) tolike mržnje so proti sosčdnim Megarjanom goreli. Sedaj pak (lum vero) je Euklides, ki je pred onim sklepom v Athenah cesto muditi se (= biti) in Sokrata poslušati vajen bil (consuesse), pod (sub) noč, v (abl.) žensko tuniko oblečen, hodil (commeare) z Me- gare v Athene, da bi vsaj po noči (= v nočni dobi) razgovorov meštra svojega udeleževati (participem esse) se mogel, in se je po¬ tem o svitu (= pod zor) kakih (— okoli) 20.000 korakov, s to isto obleko varovan (krit), spet v Megaro vračal (remeare). G Genitiv kakovosti (gualitdtis): [Sl. II. §. 46.] za substantivom, v praedikatu brez substantiva, ki se pa v mislih dodati moro. Sloveni se ta genitiv sploh z genitivom (a nemči z večino s predlogom „von“ ali „mit“). 101 . p, 1. Antiochus elephantis i^mensae magnitudinis acierti ulrimgue valiaverat. 2. Titus imperator fuit (vir) facilitdtis tantae et libera- litdtis , ut nulli guieguam negaret. 3. Xerxis classis mille et ducen- tarurn navium longarum (classis) fuit. 4. Alcibiadem tres gravissi- mi historici summis laudibus extulerunt: Thucgdides., qui ejusdem j aeitdtis (komo) fuit, Theoponipus et Timaeus. 5. Athenienses duos belli duces deligunt, Periclcm, speddtae virtutis virum, et Sophbdem, seriptorem tragoedidrum. 6. Hamilcar secum in ,Hispaniam duxit filium Hannibčilem annorum novem. 7. Targninius Priscus, guamvis transmarinae originis, regnum tamen accepit ob industriam atgue elegantiam. 8. Lgcurgus Lacedaemonius , vir generis regii, severmi- Jb 63 marum justissimarumque legum auctor fuit. 9. Viriathus Lusitanus , vir calliditatis acerrimae, ex vendtore latro, ex latrone subito dux atgue imperator eaj^stitit. 1. Oprava (plur) velike cene ne dčla vojakov hrabrih. 2. Ladja Pčrsejeva je bila neki (= pravijo da) neznano velika <, (== nenavadne velikosti). 3. Človek nagle čujji (narave) škoduje " naj bolj samemu sebi. 4. Človek velikodušen (= visoke duše) za- metava bogastva. 5. Po bitvi Marathonski so dali Athčnci Miltiadu floto sedemdesetih ladij, da bi otoke, ki so bili Barbarje podpirali, z vojsko pritiskal (bcllo persequi). 6. Za Karana (== ob časih Karanovih) je živel (= bil) Plesiodus, človek jako olikanega duha in znamenit (omene vreden) zarad (obl.) ljubkosti (svojih) pesmi. 7. Hvalinsko morje hrani (= redi) kače strašno velike (= neiz¬ rečene velikosti). 8. Hram Diane Epheške imel je dolžino (od) 425 črevljev a (= in) širino (od) 220 (črevljev). 9. Y lovišču (= lesu) onega kraja, ki se zove Bazaira, ubil (ustrelil) je Aleksander leva redke veličine. Genitiv partitivni. [Sl. H. §. 47.] Ta genitiv stoji za: uter , utergue, alter, neuter, nemo, guis, guidam, nullus, solus, nonnulli , multf, pauci idr.; po tem za komparativiLan za brojniki glav- »►, nimi in vrstivnimi (cardinalia, et ordinalia); v slov. raci ali genit. ali pa (1^1 predlogi: od, med, izmed (nem. von, aus ali unter). 102 . 1. In Cannensi proelio ducum effugit alter, alter occisus est. 2. Duo sunt aditus in Ciliciam ex Syria, quorum uterque propter angustias parvis praesidiis intercMSi potest. 3. TrajdnAs solus om- / tc nium imperatorum intra moenia urbis humdtus est. 4. Nemo morta-S lium omnibus tloris sapit. 5. Quis hominum sine tabore clarus un- quam evasit ? 6. Nobiliores Romanorum non facile sine comite in publicum prodibant. 7. Jactura rei familiaris nequdquani est dam- norum maximum. 8. Xenocrdtem, severissimum philosophorum , ob eamque rem ipsam magnum clarumque fuisse tradunt. 9. Sueborum gens er at longe maxima et bellicosissima Germanorum omnium. 10. Alcibiddes primus Graecorum Thraciam intravit. 11. Patentibus ocu- lis dormiunt lepores multique hominum. 12. Graecorum oratorum prae- slantissimi sunt ii, qui fuerunt Athenis, eorum autem princeps facile Demosthenes. L Tribuni narodni (ljudstva) so obnarodovali predlog zakona, da naj se j eden od (obeh) konsulov voli izmed (= iz) ljudstva. 64 2. Mnogi izmed naših neprijateljev hasnijo nam s tem, ka (da) nam ne laskajo (prilizujejo) se. 8. Med vsemi zvezami nijedna ni izvrst- niša, nijedna stalnejša, nego ako so dobri ljudje (= možje) po nravih podobni, (a) po prijateljstvu zvezani. 4. JSlaj odlfčniša kra¬ lja P ersijanska bila sta Cyrus in Darhis, Hystaspov sin; prvi (prior) od njih je bajo pri Massageiih v bitki poginil (== padel). 5. Tar- kvinius Ošabni je bil sedmi in zadnji med kralji Rimskimi. 6. Pravih prijateljev se v vseh časih redki najdejo. 7. Scipiona so za naj bolj ega moža izmed Rimljanov razglasili (judicare; pas s.). .8. Kdo (od) nas ne bo priznal, da mnogih (reči) ne ve! 9. Sta¬ rejše izmed vojakov je Aleksander Veliki nazaj domu poslal. 103. Kaj da so nam nekdanji (pisci) o Siciliji sporočili. Proxima Italiae est Sicilia , insula omnium interni maris ma- xima. Anti.quissim.is temporibus eam cum Ttalia'f cohaesisse marisque it impetu aut terrae motu inde divulsam esse verisimile est. Forma trianguldris ita , ut literae, quam Graeci Delta vocant, imaginem re¬ ferat. A tribus promontoriis vocatur Trinacria. Nobilissimus ibi mons Aetna , tum ob al.titudmern, tim ob ignes, quos evowt.it; quare Cgclo- pum in illo monte ofjicinam esse poetac dicunt. Genitiv kolikosti (quantitdtis). [Sl. II. §. 48.] Ta genitiv stoji za substantivi, ki pomenjajo množino, m 6 r o, viigo; on- daj za: tantuih, qunnt.um, multum, plus, plurimum, minus, minimum, quid, aU- qttid, quidquam; nihil, natis, mbms idr. ; '■ •, , 104. > 1. Indus magnam vini seminum secum deportare dicitur. 2. Samnitium legati Curio magnum auri pondus attulerunt. 3. Quo minus honoris erat poetis apud Bomanos, eo minora studia fuerunt. 4. Quantum quisque virium habet , tantum exerceat. 5. Multum kabel jucunditatis coeli solique mutatio. 6. Prima est lex historiae, ne quid falsi dicatur. 7. Oneris tibi imponere nec audeo quicquam nec debeo. 8. Justitia nihil expetit praemii, nihil pretii. 9. Habebat Cimon sa- tis eloquentiae, summam liberalitdtem, magnam prudehtiam cum juriš civilis, tum rei militdris , quod cum patre a puero in exerdtibus erat versdtus. 1. Caesar je porazdelil med (dat.) narod Rimski po deset vaganov žita in ravno toliko funtov olja. 2. Katillna je bil veliko 65 število nevrednih (izgubljenih) ljudi (okoli sebe) zbral. 3. Servius Tullius šesti kralj Rimski (= Rimljanov), napravil (sestavil) je dvanajst stotnij konjnikov. 4. Lahkovernost vzrokuje dostikrat pre¬ mnogo zla. 5. Attlkus Athencem ni dal toliko denarja, kolikor so zah- . tevali. 6. Krepost ima v sebi dosti varstva (subsidium) za (= k) L blaženo življenje. 7. Mnogi ne store nič od tega (plur.), kar so obljubili. 8. Raduj se (laetari), kedar si kaj (ps- kolikokrat si-*y T" nekaj) dobrega zvršil. 9. Kolikor več sil, toliko manj časa imajo viharji. 10. Pythagoras ko je bil v merstvu nekaj (guiddam) no¬ vega iznašel, pripoveduje se, da je Musam govedo žrtbvkl. 105. Masinissa. Masinissa, rex Numidarum , nonaginta annos natus, cjuurn in- gressus iter pedibus est, in eguum omnino non ascendebat; quum equo, ex equo non descendebat. Nullo imbre , nullo frigbre adducehatur, ut caput operi,ret. Exsequebatur omnia regin officia et munera. Potest igltur exerci;tatio et temperantia etiam in senedute conscrvare aliguid pi'i,strni roboriš. Genitiv pri esse (in Jieri). Ta genitiv Latinom rabi, ter naznanja, čitfa r e c je (ali biva)/ kaj/ko mu / pripada, oija je lastnina, lastnost, svojina, pošel (opravilo),/ dolžnost, znamenje, navada (wem gchorend, wessen Eigenthum, Eigen- sehaft, Eigenthtimliehkeit, Gesehaft, Pflicht, Zeiehen, Clovvobnheit). Namesti genitiva pronominis personnlis ( mei, tui etc.) jemlje se vselej neutrum prmio- min/s possessivi: meum —, metrum est, moja—, naša ree (dolžnost) je. 106. [Sl. II. §. 49.] 1. Omnia trans Iberum prader Saguntings Carthaginiensium erant. 2. Boni magistrdtus est non modo praesentia curare, sed eti¬ am futura praecavere. S. Magni et excelsi est animi divitias et vo- luptates contemnere et pro nihilo ducere. 4. Inter omnes hoc constat , nec doctos homines solum sed etiam indoctos,. virorum esse fortium et magnanimorum toleranten dolorem pati. 5. Ut adversas res sic secundas immoderdte ferre levitatis est. 6. Magni animi est injurias despicčre. 7. Judicis est cogitdre non quid ipse velit, sed quid lex poscat. 8. Omnia scire cupere curiosorum est. 9. Temerltas est flo- rescentis aetatis, prudentia senescentis. 10. Populi gr ati est praemiis afficčre bene meritos de republica cives. 11. Nostrum est aeguo ani- mo ferre injurias. 12. Qualis sim , non meum est dicere, propterea 5 66 quod minime šibi quisque notus es (. 13. In periculo patriae tuum est videre, quid reipublicae sit salutare. 14. Vcstes hae nostrae suni, non vestrae. 1. Vsa Syrija je bila nekdajMacedonska (lastina Macedoncev). / j' 2. (O) -vojski Gallijski bilo je razun Kapitolija in grada vse v ro¬ kah* sovražnih (= svojina sovražnikov). 3. Dolžnost je državljana hrabrega in vrednega občno srečo svoji predpostaviti. 4. Lastno je zapovedniku (navada je zapovednika), ne manj z zvijačo nego z mečem (= železom) premagovati. 5. Običaj je barbarski (= bar- t-it, barjev), tje v dan živeti. 6. Kakor je dolžnost roditeljev, deco dobro odgajati, tako je dolžnost dece, roditelje spoštovati in njim pokorni biti. 7. Ni navada modrega moža temu istemu mnenju sedaj upati (zaupati), (a)/ sedaj ne upati. 8. Držim za svojo dolž¬ nost, pokazati, kaj da mislim. 9. Augustus je poklonil veteranom svoje vojske (armade) tudi one zemlje, ki niso bile njegove. 10. Darovati morete le ono, kar je v&še. Nepravilna perfecta in supina i. konjugacije. 107. 1. Catilma, quum orationem apud conjuratos haberet, maledic- tis omnes bonos increpuit, suorum unumquemque nommans lauddvit. 2. Dio in ledo, in quo cubuit, colligdtus et gladio interfectus cst. 3. Ante Leuctricam calamitatem in Herculis fano arma sonuisse dicun- tur. 4. Elephanti facile dcmantur domitiguc militant et turres arma- torum in dorso gestant. 5. lilo loco, quo Tomi fuerunt, Medea mem- bra Absgrti fratris sui consecuisse fertur. 6. Hispania olim ab Ajri- ca, Sicilia ab Italia maris impetu dicftur disseda fuisse. 7. In India ii, qui sapientes habentur, nudi aetdtcm agunt et nives hiemalemgue vim perfčrunt sine dolore, quurnque ad flammam se applicavčrunt, sine gemitu aduruntur. 8. Nithnur in vetrtum semper cupimusgue negdta. 9. Postquam Deus ter7'am scpardvit ab undis, ernicuit ignea vis convexi coeli locumque šibi in summa arce elegit. 10. Tllgrii sub > Alpibus degunt imasgue vallcs carurn quasi claustra guacdam cu- stodiunt, abruptis torrentibus implicUi. 11. Ignis duobus potissimum modis fit: uno , si excitatur ex lapide; alte7'o, si atlritu invenitur, sicut quum duo ligna inter se diutius sunt frida. 1. Celo Gallijo je Caesar premogel (presilil; pass.J. 2. Mod¬ rec je Aleksandru Velikemu mogel reči: Tolikokrat si se vojsko¬ val (= toliko si vojska vojskoval), o kralj, toliko narodov (plemen) premogel, nuj, premozi i togotnost (naglost) svojo. 3. Znano je, da so (si) Grški in Rimski borci živote pred borbo z oljem natrli. 4. Posečeno sčtev Poljane Martove zmetali (sesuli; pass.J so v 67 Tibero. 5. Ko je bil Syrakuse z orožjem dobil (pass.) Marcellus, razlegalo se je vse daleč okoli (= na dolgo in široko) od (abl.) vekanja žen in dčce. 6. Mnoge reči v filosofiji niso še dovelj raz¬ ložene. 7. Cicero se je na Rhodu Apolloniju Molonu, učitelju govorništva, pridružil. 8. Rimske vojske (armade) so se (v) dru¬ gem boju Poenskem pomnožile (multiplicare). 9. Roscius, kteremu so bili dali (pass.) pridevek „Komedijaš“ (glumec), videl je doj¬ ko, ko je enkrat v zibeli ležal (= bil) s kačami ovito. 10. Zako¬ ni dvanajstih desak so prepovedali plač na (= v)'pogrebih (spre¬ vodih). 11. Držalo se je pri Rimljanih za srečen pomen (dobro znamenje), kedar je z (= od,) leve strani neba zagrmelo. 12. V Ilispaniji so se blizo dve sto let borili (boj bojevali; pass.). 1. Saepenumero Gaditani imperatores Bomanos, quum bellurn gerebant, commeatu peamidgue juverunt. 2. Quum de luctu tuo au- divissem, vulturn lacrvmis lavi. 3. Illotis manibus ad coenam non ac- cedebant Romani. 4. Veteres "mani statim e somno lavabantur, erat numerus bello Punico captorum, quos Hannibal, quum a suis non redimerentur, venumdedit. 6. Erat oraculum datum , si rex Athe- niensium interfedus esset, vidrices Athenas fore. 7. Computa urbium saecula , videbis quam non diu steterint, etiam quae vetustate glori- antur. 8. Nervii in extrema spe salutis tantam virtutem praestite- runt, ut ex jacentium corporibus pugnarent. 9. Pudet me amicis di- ligentiam non praestitisse , quam praestaturum (me) promiseram. 1. Miltiada je pri (= v) navalih (v ptuje zemlje) ravno tako previdnost kakor sreča podpirala (pass). 2. Nikari pristopati k mizi, dokler si rok ne umiješ (= predno roke umiješj/ut. ex.). 3. Telik broj ujetnikov je Hannibal razprodal. 4. Nič božanstvenišega (acc. neutr.) ni Bog človeku dal od pameti. 5. Nadmerna trošitva in nasladno življenje ste uže mnoge na nič spravili. 6. Menim, da hrabrim vojakom ne bo nič branilo (napotovalo) zmago obdržati.* 7. Dognano je, da je Sokrates vse filosofe starih časov (== nek¬ danjosti) v modrosti prekosil (praestare alicui aliqua re). 8. Cesar sreča dala ni, (tega) ne vzame (= iztrga). 9. Jednega Horatija so bili obstopili trije Kuriatiji. 10. Od (abl.) žeje morjen dotaknil se je Tantalus s podbradkom površja vode. * quominus, gl. pag. 33. 108. N a dalj e. lauti cibum sumebant, tum arm ad negotia procedebant. 5. lngens 5 * 68 109. O Publiju N a siki in Enniju. Nasica, quum ad poetom Ennium venisset cique ančilla dixis- set Ennium domi non esse, sensit illam domini jussu dixisse et illum intus esse. Paullo post quum ad Nasicam venisset Ennius, et eum a janua quaereret, exclamat Nasica se domi non esse. Tum, Ennius: „Quidf ego non cognosco voeem u , irujuit, Hic Nasica: „Ho- mo es impudens. Ego quum te quaererem , ancillae tuae credidi te domi non esse , tu mihi non credis ipsi?“ 110 . Ponavljanje (od §. 99 — 109.) 1. Dolžnost hrabrih mož je, bolj smrt prezirati (zaničevati), nego življenje sovražiti. 2. Kdor bo hotel kaj (= nekaj) od tega (plur.) popraviti (corrigere), kar je Bog storil ('pass.), skazil bo (= napravil bo slabše). 9. Izroči se ondaj spanju, kedar dremež pride (ad^mm). 4. Živali ljudem jako mnogo koristi prinašajo. 5. Pesnik Lucilius je (glavno) mesto okresal (prerešetal). 6. Zakaj hočeš v prepovedane zemlje oditi (contendčre)? 7. Oieero je rekel starešinam: Vaša dolžnost je odvrniti (caverc), da kaj škode ne trpi država (da kaj ne = ne quid). 8. Epaminondas ni iskal za (dal.) sebe gospodstva, nego za domovino; in na slavo ni bil po- hlepniši nego na denar. 9. Oieero je bil v mladih letih (= mla¬ denič) mnogo časa filosofiji posvetil (tribuere). 10. Komu vas je poštenje Pabricijevo neznano? 11. Domalega vsa (= cela) Ilispa- nija bila je Rimska (svojina Rimljanov). 12. Brutus, M. Cicerona prijatelj, bil je zelo vešč v državljanskem pravu. 13. Kaj izvrst- niši (praestans) med Grškimi besedniki so ti, ki so v Athenah živeli (= bili). 14. Vidimo, da je sneg bele barve, (a) voda nikakoršne (= nobedne). Ablativ. Ablativ causae (vzročni). [Sl. II. '§. 60.] Po čem? zakaj? nad čim (wodurch? weswegen? woriibor?) ira, odio , metu; pri gaiideo, laetor, glorior , maereo idr. 111. 1. Quod henevolentid fit, id tu odiofactum criminaris ? 2. Multi officia dcserunt mollitid animi, id est, laborum et dolorum fuga. 3. Metu supplicii aut mortis multi vim tormentormn pertulerunt. 4. Qui- 69 dam morbo aViquo et sensus stupore suavitdtem cibi non sentiunt. 5. Adolescentes senum praeceptis gaudent, quibus ad virtutum fiudia du- f cuntur. 6. Om.nes boni intentu suorum maerent. 7. Nulla re tam lae- tdri soleo, quam meorum officiorum conscientia. 8. 8extus Roscius magis exsultare victoria nobilitatis videbatur quam timere , ne quid ex ea calamitdtis šibi accideret. 1. Grajati se imajo oni, ki iz slavohlepja krepost izvršujejo. 2. Ne iz strahu od kazne, nego iz ljubezni do kreposti imamo se grehov varovati. 3. Nad pregreho (delictum) se imamo žalostiti, nad svaritvijo se veseliti. 4. Znamenje zlega srca je, bahati se s svojimi napakami. 5. Roditelji se radiijejo sreči (svojih) otrok, (a) nad nesrečo njihovo se žalostijo. 6. Nad smrtjo govornika Ilor- tensija je zelo (hudo) žaloval Attikus, Ciceronov prijatel. 7. Nad listi 'tvojimi, (dragi) Tiro, jako (močno) sem se veselil. 8. Jugur- tha je iz mrzenja nesrečnih prigodkov nazadnje vse držal (ducere) za bolje (koristniše) nego vojsko (boj). Ablativ ozira [Sl. II. §. 63.], v čem V počeni? glede na kaj ? (woran? wornaoh?) re, nomtne, claudus altero pede; prekositi v, iibertreffen an; soditi po, beurtheilen nach; abundare, car er e idr. U2. 1. Nemo Roma7iorum Oiccroni par fuit eloguentia. 2. Agesi- laus claudus erat altero pede. 3. Sunt quidam hommes, non re sed no mine. 4. Doctrind Graeci Romanos et omni litterarum geiiere su~ perdbantl 5. Meo judicio mamma est in sensibus veritas. 6. In pu- gna ad Zaman et numero Romanus superior erat et animo. 7. Par- menio Alexandro regi dignitate .fuit proximus. 8. Pares cum pari- bus, veteri' proverbio facilltmc congregantur. 9. Atheas, Scgtharum rex, Philippo dixit Scgihas virtute animi et duritia corporis, non opi- bus censeri. iO. Atticus usum pecuniae non magnitudine, sed ratio- ne metni solebat. 11. Chrgsippus exponit differentias animantium et ait alias earum corpbr.e excellere, alias autem animo, nonnullas va¬ lenc utrdgue re. 12. Cum essent consules M. Valerius et Špur. Ver- grnius, dnnond propter aguarmn intemperiem Romae labordtum est. J3. Aetna aliguando multo igne abundavit. 14. Miserum ust car ere consuetudirie amicorum. 15. Improbi sunt miseri. etsi adfluant volup- tatibus. 1- Lacedaemonec Agesilaus je bil kralj po imenu, (a) ne po moči (oblasti)? 2. Eumenes je prekosil vso v brigi, budnosti, sta¬ novitnosti (potrpežljivosti), zvitosti in živahnosti (= hitrim) duha. 70 3. Sokrates je bil po spričevanju vseh učenjakov med vsemi filo- sofi G racije gotovo (= lahko da) prvi (princeps). 4. Philippus, kralj Mac e donski, bil je v delih (činih) in slavi od sina prekošen, v dobrosti (pa) in človečnosti bil je (nad njim; praestare). 5. Reka Paktol imčla je obilo zlata. 6. Ariovlstus je bil po rodu German. 7. Sred (== med) ogromnih (strašnih) pustinj Afriških bilo 'je ve¬ liko in mogočno mesto po imenu Kapsa. 8. Za (post) Nervo je Trajanus, po rodu (narodu) Hispanec postal cesar Rimski. 9. A c po veličini podobe, ampak po hrabrem srcu sodijo se vojaki. 10. Tretji boj poenski bil je po času kratek (eadguus), ali vsakako naj važniši glede na konec (izhod), kajti (quippe) po njem se je kon¬ čala Karthagina. 11. Nekdanja Hispanija obilovala je z mnogimi kovinami. 12. Vojska (armada), ktero je bil Caesar proti Vercin- getorigu povedel (odpeljal), stradala je več dni živeža in vendar naj hujši 'glad (lakot) potrpežljivo prenašala. 13. Ostrov Cyper, Veneri posvečen, imel je obilno starega bogastva. 14. Brez zraka ne morejo biti ni ljudje ni živali. 113. O potrebi prijateljstva. De amicitia omnes ad unurn idem sentiunt, et ii, qui ad rem puhlicam se contulerunt, et ii, qui rerum cognitidne dddrinaque dc- lectantur/et ii, qui suumnegotium gerunt otiosvj prostremo ii, qui se totos tradiderunt voluptatihus, sine amicitia vilam esse nullam. Ser- pit enim — nescio guomodo — per omnium vitas amicitia. Quin eti- am si quis natura asper est et immdnis, ut hominum congressus fu- giat atque oderit, tamen anguiret aliguem, apud quem evomat virus acerbitatis suae. le- ft 1 Nčkaka miza za Saše. Take mize so se posebno kot dardvi Apollonu v Delphe poklanjale. — 2 t. j. cene ali vrednosti.. 133. Na dalje. 1. Legio decima per tribunos militum Caesari gratias egit, quod de se optimum judicium fecisset. 2. Hasdrubal ad eum navi- um numerum , quem a fratre instructum paratumque acceperat, de- cem ačljecit. 3. Platoni , sapientiae antistiti, Diongsius tgrannus vit- tatam navem misit obviam , ipse quadrigis albis in Utore excepit. 4. Cato ille Censorius Celtiberos, id est robur Hispaniae, aliquot proe- liis fregit. 5. Scipio Africanus, non contentus Poenos expulisse, His- partiam Bomdnis fecit stipendiariam, oranem citra ultraqne Iberum 6 82 subjecit imperio, primusque Eomanorum ducum vidor ad Gades et Oceani ora pervenit. 6. Agesildum, curn decessisset, amid, quod mel non habebant, cera circumfuderunt atgue ita domum retulerunt. 7. Caesar Mosellam navali ponte transgredltur ipsumque Rhenurn, et Hercyniis hostes quaerit in silvis: sed in saltus et paludes omnes diffugerant. 8. Garthaginienses, quum Romani portum eorum obse- dissent, ab alid urbis parte alterum portum foderunt. 9. TJnus du¬ cum Moesorum ante aciem; „ Qui vos“, inquit, „estis?“ Responsum: „Ro- , mani/geutium domini! 1 Etilli : „Ita“, inguiunt, fiet, si nos viceritis.“ 10. Caput devicti et capti ad Carras Grassi recisum cum dextrd manu et ad regem Orodem reportatum, aurumgue liguidum in rictum oris infusum est , 11. Mummius sub ipsis Isthmi faucibus ducis Diaei exercitum fudit geminosgue portus sanguine infecit. 12. Mettium Fu- fetium, Albanorum ducem , cum foedus cum Romanis fadum rupisset, Tullus Hostilius religdri inter duos currus et pernicibus eguis dis- trdhi jussit. 1. Prijatelji (zaupniki) in osvobojenci Sullovi bili so za (ah!.) malo ceno imanja (^kmetije) proskribovanih državljanov pokupili. 2. Nikdar ni Pompdjus vedoma (= vedoč) pogodeb zanemaril (pass.), povredil (pass.), prelomil (rumpere; pass.). 3. Lusitanec Viriathus je vse poskuse (svojih^ protivnikov s svojo prekanjenostjo skrhal funičil; infringcre). 4. Cesar Trajanusje Hadriana za svojega na- '/ slednika izvolil. 5. Avernec Vercingetoriks je bajo mnogim tudi zavoljo manjih (leviš; e) pregreškov ušesa odrezal, ali oči iztaknil ter jih (potem) domu nazaj poslal. 6. Vojsko (boj) s Pharnakom zvršil je tako hitro Caesar, da je starešinstvu (= k star.) pisal: „Prišel sem, videl, zmagal.“ 7. Thašane, ki so se na svoje blago¬ stanje zanašali, pobil (— skršil; pass.) je Cimonov prihod. 8. Za (obl.) tretjega konsulovanja Tita Manlija bili so Latini pri Vhseri potolčeni (fundere) in v beg zapoj eni. 9. Attatfus, kralj Pergamski (— Pergamljanov), sin kralja Eiimena, zapusnl je to-le oporoko: „Narod Rimski naj bo dedič mojih dober (posestev)." 10. Kato Utičan je neki (— bajo) malo (paullo) pred svojim samomorstvom knjigo Platonovo o brezsmrtnosti duše čital. , 134. 1. Micipsa sperans Jugurtham saevitia hostium faclle occasu- rum, praefecit eum Numidis, quos in Hispaniam mittebat. 2. Phi- lonides, cursor Alexandri Magni, uno die mille ducenta stadia cu- currit. 3. Epaminondas ftdibus praeclare cecinisse dicitur. 4. Inge- nuas didicisse Jideliter artes emollit moreš, nec sinit esse feros. 5. Quotiens non modo dudores nostri, sed universi etiam exercitus ad non dubiarn mortem concurrerunt! 6. Romani cum Carthaginiensi- 88 bus foedus pepigerunt, ut eosdem hostes et amlcos haberent. 7. La- vinia, Latini regis filia, ante Aeneae adventum Turno, Rutulorum regi, pada erat. 8. Lacedaemonii Lysandrum ephorum expulerunt, Agirn regem, quod nunquam antea apud eos acciderat, necaverunt. 9. In via Fornicata, quae ad Carnpum Martium erat, aliguot ho- mines de coelo tadi exanimatique ar ant. 10. Male parta male dila- buntur. 11. Quum Catilina in rempublicam conjurasset, ex summa lascivia, quam diuturna quies pepererat, repente omnes tristitia in- vasit. 12. Condamabant omnes Carthaginienses satis magna sup- plicia a se pro temeritate unius hbminis, Hannibalis, pensa esse. 13. Cleomčnes Laecdaemqnius , quum triginta dierum essent cum boste padae indutiae, no, atu populabdtur agros , quod dierum es¬ sent padae, non noctium indutiae. 14. Sol Phaethonti filio fadu- rum se esse dixit, quidquid optasset. 3 ) Optavit, ut in currum pa- tris tolleretur. Subldtus est, atque insanus, dnteguam constitit, idu fulminis deflagravit. 1. Duhovniki (— predstojniki) Jova Iiammona so Lysandra, ki jih je hotel podkupiti, zelo (multum) prevarili (ukanili). 2. Ne dela prav on, ki, kar se je naučil, pozabi (— odučl se). 3. Ko je bil glas počil (= raznesel se), da je Dionu sila učinjena, • stekli (sešli) so se bili mnogi, kterim se ta čin ni dopadel. 4. Cimon je padel v isto mržnjo (zavist), v ktero so bili njegov oteč in ostali prvaki, Athenski padli. 5. Tacitus pripoveduje, da so stari Nemci Arminpa, in ine (druge) junake na (svojih) gostbah opevali. 6. Kakor je Verres v provincijo Sicilijo prišel (tangere c. acc.), 1 predal se je ves (= celega) lakomnosti. 7. Athčnci so Tbemistokla, Cimona, Aristida in (que) ine jako slavne može, kterih vpliva (sile) so se bali fextimescerej , iz države izgnali. 8. Aleksandru (acc.J je bilo žal, ka (inf.) je Klita umoril. 9. Slišali smo, da so bili na Kapi- toliju nekteri ljudje od strele ubiti (— zkeba udarjeni). 10. Ako sem bil kaj neresničnega rekel, zakaj me niste spodblli (opovrgli) ? 11. Konsul Flamlnius je za (gen.) nepremišljenost naj večo kazen pretrpel. 12. Kdor (si) krivično pridobi (parere) 3 bogatstva, bode na zel način izgubil. 1 Gl. vaj. 58; s — 2 Gl. vaj. U3. 1). — s 3 ) V slov. indic, praes. verbi perfectivi O Ksenokratu. 135. Xenocrates, quum legati ab Alexandro quinquaginta ei talenta adtulissent, quae erat pecunia temporibus illis maxima, abduadt le- gatos ad coenam in Academiam; eis adposuit tantum, quod satis es- §et, sine ullo apparatu. Quum postridie rogarent eum, cui numerdri 6 * 84 juberet: „Quid? vos hesternainquit, „coenuld non intellemstis me pecunid non egere?“ Quos quum tristidres vidisset, triginta minas accepit , ne aspernuri regis liberalitatem videretur. 136. 1. Ab Hannibdle, quum Alpes transgrederetur , multa saxa dif- fissa sunt. 2. Flaminius quum immoldret diis vitulusgue jam ictus e manibus sacrificantium sese proripuisset , multos circumstantium cruore respersit. 3. Qui rebellantium Carthaginiensium fuerit furor, vel hmc intelligi potest, quod in usum novae classis tecta domosque resciderunt: in armorum offictnis aurum et argentum pro aere fer- roque confldtum est; in tormentorum vincula matronae crines suos contulerunt. 4. Scipio Africdnus mmor, legis agrariae adversarius, repugnantiam suam morte luit. 5. Miltiadi, qui Athenas totamgue Graeciam Persarum dominatione liber dr at, tališ honos tributus est, ut in porticu, quae vocdtur Poectle, in decem praetorum numero prima ejus imago poneretur. 6. Saguntus, vetus et opulenta His- paniae urbs, ab Hannibdle diruta est, quod Punicae perfidiae docu- mentum alterius belli Punici initium fuit. 7. In pugna ad lacum Trasimenum equus consulis Flaminii repente corruit consulemgue lapsum super caput effudit. 8. Aliquando Cambgses ad Ammonem misit exercitum, quem arena more nmis inctdens texit, deinde obruit. 9. Nunguam iflmodica durarunt, nisi illa moderatrix ratio compes- cuit. Hoc muUarum tibi urbium ostendet eventus, quarum in ipso flo¬ re luxuridsa imperia ceciderunt, et quidquid virtute partum erat, intemperantia corruit. 1. Hannibal je baje, da bi (s^) prehod erez Planine ^lahkotil, veliko pečin razbil. 2. Goveda, 'ovce in svinje imajo preklane parklje. 3. Most črez (gen.) Rhodan je Caesar podrl (pass.J , da nebi mogli Helvetje črez (acc.) reko priti (trajicere). 4. Aleksander premagavec Asije, bil je najdragocenišo opravo (plur.J Persovskih kraljev oblekel. 5. Nesramna djanja cesarja Nerona je večina 1 Rimljanov odurjavala (= opljevala). 6. Athcnci so Miltiadu, ki je bil deseterostroko število Persijancev nadvladal, največe časti skazali. 7. Bode li vam se to dopadlo, kar so srca vseh zaničevala in zavrgla (= opljevala)? 8. Rimljani so Albo Longo, od koder so bili prišli (oriri ), do tal razrušili (diruere). 9. Po bogastvu, ki se je bilo od vnanjih narodov (plemen) v ‘Rim steklo, izginil je (razvezal se je) strah in red, ter ostrost nravov (obnašanja). 10. Prijateljstvo, ki ga ne krepost, nego korist sklene (— sestavi), 2 ne bo dolgo (— dolgo časa). 1 GL vaj, 33. 2). — 2 Gl. vaj. 33. 1). uj ,r 85 13 7. Na dalje. 1. Socrates miki videtur, id quod constat inter omnes, primus a rebus occultis et ah ipsa natura involutis avocavisse philosophiam et ad vitam communem adduxisse. 2. Apelles aliquando a sutore reprehensus in crepidis pictae imaglnis , stotim, quod peccatum erat, emendavit. 3. Quo magis virtutis vim animo et cogitatione compre- henderhnus , eo magis eam admirabimur. 4. Cacsar quum ad Bra- tuspantium, opprdum Bellovacorum, accessisset, pueri mulieresque ex muro passis manibus pacem a Romanis petiverunt. 5. Cicero in ju- venili aetate eum. librum Xenophontis, qui inscrlbitur O economi- cus, e graeat in latinum convertit. 6. Platoni quum in cunis dor- mienti apes in labellis consedissent, responsum est singulari illum suavitate orationis insignem fore. 7. Homani quum urbem Onusam vi cepissent captamque diripuissent, Oarthaginem inde petiverunt ejus- que tecta incenderunt. 8. Tiberius Gracchus, fragmme subsellii ictus, vitam, quam gloriosissime degere potuerat, immatura morte fi- nivit. 9. Est boni regis officiu m, quum rem puhlicam labefactatam convulsamque videt, opitulari patriae. 1. Filosofi so mnoge reči, ktere so bile skrite in zapletene (zamotane), razkrili in razjasnili. 2. Govor, ki ga je bil Demo- sthenes proti Aeschinu govoril, polatinil (pass.) je Cicero. 3. Ta- citus, glasoviti povestnik Rimski, jako ostro je nrave (obnašanje) (svojih) sodržavljanov grajal (reprehendere). 4. Mnoga mesta — piše Cicero bratu svojemu (=k br. sv.) — ki so bila razdejana in skorej zapuščena, po tebi so, (dragi moj) Kvintus, ponovljena (= spet postavljena). 5. Svetonius Tranquillus pripoveduje, da je cesar Nero ne le očitno pel, ampak tudi citral. 6. Lesčni most (= most na koleh), kteri je bil črez Tibero (na Tiberi), zelo hrabro je branil Horatius Kokles proti Porsennovi vojski. 7. Ce¬ sar Augustus, ko je bil Varrov poraz (razbitje) zaslišal, pravijo, da si je lase iz glave pulil. 8. Slišali smo, da so se Pompeji, gla- sovito mesto Kampansko, po potresu udrli (posedli). 9. Ako te razžalijo (pass. j, 1 odpusti. 10, Bil je zakon pri Rimljanihl „ki se pri (= v) kraji zasačijo, 1 naj se šibajo." 2 [ 1 Gl. v 33. 1). — 2 lat. II. imperativ. 138. O Archimedu. Quum Sgracusas Marcellus cepisset, gravissime ed'ixit, ne quis Archimedi vim faceret. At is, dum oculis in terram defixis formas in pulvere describit, militi Romano, qui praedae causa in domum 86 irrupčrat striddque gladio, quisnam esset, interrogdbat, propter ni- mium ardorem studii nihil respondet, nisi hoc: „Noli turbare cir- culos meos.“ Miles igitur ignorans, quis esset, interfecit eum. 139. Na dalj e. 1. Educatio maximam diligentiam desidčrat. Facile est enim teneros animos componere; difficulter reciduntur vitla, quae nobiseum creverunt. 2. Praenestinis militibus senatus Bomanus duplex stipeu- dium et quinquennalem militiae vacatidnem decrevit. 3. Nihil est in ani- mis mixtum atque concretum aut quod ex terra natum atque fictum esse videatur. 4. Oratores abstineant verbis, quae propter vetusia- tem obsoleverunt. 5. Cereris sacra a Graecis adseita populus Bo- manus maximd religione coluit. 6. Quid est tam futile quam quid- piam adprobare non cognitum? 7. Nunquam mihi veniet in mentem poenitere, quod a me ipse non desciverim. 8. Demosthenes summa voce versus multos uno špiritu pronuntiare consuevit. 9. Oppida, quae quodam tempere floruerunt, nune prostrdta ac diruta sunt. 10. Tantus f 'uit ad lacum Trasimenum ardor armorum, ut motum terrae, qui multarum urbium Italiae magnus partes prostravit, ne¬ mo pugnantium senserit. 11. Lex est ratio summa, insita in natura, guae jubet ea, quae facienda sunt , prohibetque contraria. 12. Lau- do ruris amoeni rivos et musco eircumlita saxa nemusque. 13. Bel- lo Punico secundo dux Carthaginiensium Hannibal Italiae opes rna- xime adtriverat. 14. Ager, qui multos annos quievit, uberidres effer- re fruges solet. 15. Biennium Poemi et duces Bomanos et milites sprevlrant. 16. Bellum ita suscipidtur, ut nihil aliud, nisi pax guaesita videatur. 17. Cum Horatius pr o Bomanorum libertate et irnperio dimicaret, fugam capessivit, ut pugnam Curiatiorum segregdret. 18. Propter socios, nulla ipsi injuria lacessiti, Bornani bellum cum An- tiocho gesserunt. 1. Z veličino naroda Kimskega bile so tudi napake rastle. 2. Po (post) zmagi, nad Antiochom obdržani, prvič so Rimljani Spo¬ znali nasladno življenje Orienta (jutranjih dežel). 3. Govornik naj se vzdržuje zastaranih izrazov. 4. Augur Atus Navius, pravijo, da je zarad ubožtva v mladosti svinje pasel. 5. Hannibal je, ko so bili poslanci rimski trdnjavico, v kteri se je držal (se tenere), z mnogo oroženikov obdali, strup vzel (= vžil), ki ga je vedno s seboj nosil (consuesse c. inf.). 6 . Abderjani so bajo nekdaj zavoljo velikega množtva žab in miši domovino (= dom) zapustili in ina (druga) prebivališča (= sedišča) poiskali. 7. Nič ni glasovitiše, nego bitka Marathonska, kajti nikdar ni tako majhena peščica (voj&kov) 87 tolikih krdel pobila (prosternere). 8. Kjer se ni posejalo, ondi tudi ni nič (= nijedne) žetve. 9. Čitali smo, da se je Kvinktius Cincin- natus od pluga poklical (accersere) in za diktatorja postavil. 10. Znano je, da so se pri Persijancih trupla umrlih naj prej z vos¬ kom omazala i ondaj shranila (pokopala). 11. Cynik Diogenes preziral je vse darove ponujene mu (== sebi) od Aleksandra Velikega. 12. Parthi so vojsko Rimsko z vednimi napadi dražili (nagajali) in utrujenih od (abl.) hoda in borbe vojakov niso pustili (sinere) počiti. 140. O blagosti (milosrčnosti) Augustovi. Ad Caesdrem Augustum delatum est L. Cimam insidias ei struere. Cinnam ad se arcessivit, indicium exposuit, adjecit locum, socios , diem, ordinem insidiarum; et quum sua in eumbenejicia plu- rima commemorasset, pr o quibus Ule infandam caedem paraverat, his verbis desiit: „Ego te, Ohma, quum in hostium castris invenissem, servavi patrimoniumgue tibi omne concessi. Vitam tibi iterum do, prius kosti, nune insidiatori ac parricidae. Ex hodierno die inter nos amicitia incipiat; contenddmus, utrum ego \mdiore fIde vitam ti¬ bi dederim, an tu debeas.“ Post hoc detulitei ultro consulatum , ami¬ du simum /idelissimumgue habuit. Ex quo tempore nullis amplius insidiis a quoquam petitus est , idque clementia est consecutus, quod antea severitdte frustra gudsiverat. 14t. Ponavljanje (od §. 111—140). • 1. Jaz som bil vedno ovega mišljenja, da sem vzbujeno (parere) po vrlini zavist držal za slavo, (a) ne za zavist. 2. Tar- kvlnius Ošabni bil je prisiljen z ženo in deco iz Rima pobegnita , pokler (= ko) je bil 15 let kraljeval. 3. Aleksander je dal (za¬ povedal) truplo usmrčenega Darija po kraljevski šegi zakopati (= v zemljo spraviti). 4. Dobitnik je prepovedal stalo (hiše pre- -n obladanib sovražnikov opleniti (razgrabiti). 5. Themlstokles 'ko je bil v Sparto prišel, ukazal je tovarišem (v Južbi), da se domu f vrnejo. 6. P. Klavdija niso sovražniki zmagali (pass.), nego bogovi, ktčrih ausplcije je bil zaničeval. 7. Astrologe (zvezdarje) so češče cesarji Rimski iz mesta iztlrali (pass.). 8. Rimljani so tri zelo ve¬ like Vojske s Poenci vojskovali (pass). 9. Ribe in ptice v hitrosti prekašajo ostdle živali. 10. Ni lahko nesreče z mirnim srcem pre¬ našati (nositi). 11. Ene Numantijanov je glad (lakota), (a) druge meč pobral (absumere; pass.). 12. Konsuli Rimski so floto, ktero 88 so jim bili Poenci predali (izročili), pred očmi (v pričo) mesta Karthagine zapalili. 13. Čete (trume) Tigrana, kralja Armenskega, precej (pri) prvem popadu Rimljanov obrnile so hrbet (okrenile pleča). 14. Caesar je kot zmagavec vsem nasprotnikom odpustil. 15. Starim narodom bili so le trije deli sveta (okoliša zemeljskega) znani. Accusativus cum infinitivo ali ut za glžgoli, ki pomenjajo hoteti, želeti, dopuščati, Accusativus cum infinitivo , , . j. c ali quod za glagoli: radovati se, veseliti s e|( čuditi se. 142. 1. Est mos hominum , ut nolint eundem pluribus rebus excelle- re. 2. Populus Atheniensis mahat Miltiddcm innoxium pledi quam se diutius esse in timore. 3. Magna obtrcctatio er at inter Anto7t,ium et Octavidnum, quum se uterque princlpcm orbis terrarum esse cu- peret. 4. Hadrianus finem imperii esse voluit Euphrdtem. 5. Volo et opto, ut me absentem diligas d defendas. 6. Phaethon optdvit. ut ■£, jfin currum patris tolleretur. 7. Augustus dommum se appellari ne a liberis guidem aul nepoiibus suis passus est. 8. lllud natura non patitur, ut aliorum. spoliis nostras facultdtes, copias, opes auged- mus. 9. Patres feriatis quoque diebus non patiuntur liberos esse otio- sos. 10. Rcrum natura non patitur, ut unguam bona bonis noce- ant. 11. Philippus. Maeedonum rex, Alexandro, ftlio suo, prirna litterarum elementa tradi ab Aristotele, summo ejus aetdtis philosbphd, voluit. 12. Gaudeo id te miki sfaudere, quod ego med sponte fcceram.''** 13. Quod seribis te a Caesdre guotidie plus dillgi, immortalitcr gaudeo. 14. Salvum te advenire gaudeo. 15. Clitum amlcum, senem innoxium, a se occisum Alexander dolebat. 16. Galli suos ab se liberos abstraetos obsidum nornine dolebant. 17. Dolebat Cice.ro, quod in Hortensio non, ut plerigue putabant, adversarium aul obtrectato- rem laudum suarum, sed, socium, potius ct consortem gloriosi labd- ris amiserat. 18. Veniet tempus, quo posteri nostri mirabuntur tam, aperta nos nescire. 19. Quum interfuisset concioni Atheniensium Anacharsis, dixit: „Miror, quod, apud, Graecos verba faciunt sapi- entes, stulti vero judicant“ 20. Quod hoc unum agis, ut te melidrem guotidie facias, et probo et gaudeo, nec tanturn hortor, ut perseve- res, sed etiam rogo. 1. Aleksander Veliki je hotel, da ga ne samo Jovovega sina imenujejo (pass.J , nego tudi (zanj) držijo (pass). 2. Narava je hptela, da naj so vsakemu* svoji otroci in sorodniki najdraži. 3, 1 » 89 Hočemo in želimo, da nas nenavzočne (nepričujoče) cenite (štujete) in zagovarjate. 4. Tega ne dopuščamo, da z ugrabljenim blagom inih svoj imetek množite. 5. Attikus, dokler (== kakor dolgo) je v Grški bil (držal se), ni pustil, da bi mu (mi) soho postavili (pasa.)’, nenavzočni ni (tega) mogel braniti (ovrčti). 6. Želimo, da družtva zlih vsigdar izbegavate. 7. Hočem, davi izglede vrlosti, skromnosti (tihosti) (in) pravičnosti včdno posnemate. 8. Drago nam je (= ve- , selimo se), da ste se zdr&vi vrnili. 9. Ka (da) se trudite, da bi bili (== postali) vsak dan bolji, ne samo odobravam, temveč se tudi (tega)veselim. 10. Hannibal je žaloval, ko je bil brata, delež¬ nika svojih trudov in nevarnosti, izgubil. 11. Nikdor se nikoli ni (= kdaj) čudil, ka smokva ne nosi (conj.) oliv. 12. Ne čudimo se, da so solnčni žarki po letu toplejši nego po zimi. * Gl. vaj. 65. 1). 143. Kako da so Rimljani otcomorstvo kažnjevali. Solon, tjuurn interrogaretur, cur nullurn supplicium constituisset in eum, qui parentem necasset, respondit se id ncminem facturum putasse. Romani vero, quum intelligerent nihil esse tam sanctum, quod non aliguando violard audacia, supplicium. in parricidas singuldre excogitaverunt. Voluerunt insui in culeum vivos atque influmen injtci. 144. O Paedaretu. Paed.aretus, Lacedaemoniorum dux, quum, aliquando non lec- tus essct in trecentorum numerum, qui summus in civitdte erat hond- ris gradus, hildris ac renidens e comitiis disccssit. Quod quum vi- dissent cphbri, interrogaverunt eum , cur risisset: „Quia“, inguit , „gaudeo, quod civitas trecentos me meliores habet cives.“ Perfecta in supina IV. konjugacije. 145. 1. Verres, nisi Pisonem habuissel collegam , lapidibus cooper- tus esset in /oro. 2. Ponticus Htraclides libros suos puerilibus fa- bulis refersit. 3. Mithridates, rex Ponti, saepe venenum hausrrat, ut šibi a clandcstinis caveret insidiis. 4. Phcrecgdes, Pgtagbrae ma¬ gister, eum vidisset haustam aquam de jugi puteo, terrae motus dixit instare. 5. Natura oculos membrdnis tenuissimis vestivit atgue sae- psit. 6. Cretum leges, quas sive Jupiter sive Minos sanxit. itcmgue ■ 90 Lgeurgi laboribus erudiunt juventutem. 7. Cum Bomulus et Bemus adolevissent et forte comperissent, quis ipsorum avus, quae mater fuisset, Amulium interfecerunt et Numitori avo regnum restituerunt. 8. Quum victus rex Vercingetorix suplex in castra Gaesaris venis- set, et phaleras et sua arma ante genua ejus projecit. „Habe“, in- quit, „fortem virum, vir fortissime, vicisti! u 9. Literae posterita- tis eavsa repertae sunt, ut oblivioni subsidio esse possent. 10. Gati- lina neque vigiliis, neque quietibus sedabatur: ita conscientia mcntem excitam vastabat. 11. Municipia Italiae splendidissima sub kasta venierunt: Spoletium,, Interamnium, Praeneste, Florentia. 12. Eleus Hippias gloriatus est se non solum omnes artes liberčiles scire, sed anittum, quem haberet *, pallium, quo amidus, soccos, guibus indutus esset*, se manu sua con/ecisse. 1. Knjige starih zgodopiscev napolnjene (natlačene) so z basnami. 2. Rimljani so iz Grškega slovstva, kakor iz neusahljivega studenca, skorej vso učenost svojo in izobraženost zajemali. 3. Remi so se pri Caesarju po poslancih pravičili (čistili), da se niso ni z ostalimi Belgijanci združili (consentire), ni zoper narod Rimski se zarotili. 4. Kretje so verovali, da je njihove (suus) zakone Jov potrdil (pass.). 5. Glas (govorica) je bil, da je Rem na (in) zasmeh brata (svojega) nove zide preskočil. 6. Truplo cesarja Yitellija ni bilo ukopano, nego v Tibero zagnano (abjicere). 7. Gaganje gosi iz (abl.) spanja je vzbudilo (excire, pass.) zaprte na Kapitoliju Rimljane. 8. Za (= ob času) mira oblečeni so bili Rimljani v (abl.) togo, (a) za (= ob času) vojske v sag (bojni plašč). 9. Cicero pripoveduje, da je našel (zasledil) grob Archimedov od vseh strani ograjen in strnjem obraščen (= oblečen). * V slov. indic. 148. O stari Britanniji. Verjetno je, da je otok Britannija Phoeničanom znan bil (in- notescere), in da so od onod i kositer i svinec, ter kožuhovino dobivali (donašali). Rimljanom jo je Julius Caesar prvi odprl; vendar niso* počeli poznavati (pass.) jo prej, nego za (= pod) cesarja Klaudija. Iladrianus jo je z zidom, ki gaje od severnega oceana tje do Irskega morja napravil (= izpeljal), v dva dela razdelil, da bi dolenjo str&n otoka, ki je Rimljanom pokorna bila ? od zagonov (navalov) barbarkih plemen, ki so v Skociji stanovali,! varoval. i * vendar ne, neqwe tamen, 91 }>! Deponentia in semideponentia. 147. (II. c on jug.). Saepe senatus Bomanus miseritus plebis decretisque suis ino- piae illlus opitulatus est. 2. Hannibal optimum ratus est bellum cum Bomanis in ipsa Italia gerere. 3. Si unam virtutem confessus fueris te non habere, nullam habebis. 4. Julianus militibus praetorianis pro imperatoria dignitate ingentem pecuniae vim pollicitus est. 5. Simul cum Juliano gener Pertinacis, occisi imperatoris, vile tum et projedum imperium Bomanum licitus est. 6. Semiramis regina nec filio immaturo ausa est tradere imperium, nec ipsa palam tradare. \ 7. Memini gloriari solitum csse familiarem nostrum Q. Hortensium, quod nunquam bello civili interfuisset. 8. Protagoram philosuphum , quod ausus fuerat scribere se ignorare, num dii /ssent, Athenienses *... urbe exterminarunt. 9. Lysander Lacedaemonius ^ dicere solitus est apud, Laccdaemonios esse honestissimum domicilium senedutis. 10. f Mithridates tantum vidus efficere potuit, quantum mcolumis nunguam est ausus optare. 1. Nadejamo se, da se bodete vselej usmilili ubogih in ne¬ srečnih. 2. Rimljani so zmirom verovali, da je bolje zunaj nego znotraj mejjj Italije vojskovati se (= vojsko vojskovati). 3. Nič ni prijetniše tožniku, nego'-ako toženec/svojo krivnjo prizna (== je priznal). 4. Kdor je pozno tolažil, ni rane, nego brazgotine (zarastke) lččil (celil). 5. Tolika je bila ljudstva (množee) mržnja na (in) Phociona, da si nobeden (nemo) svobodnjak ni upal pokopati ga mrtvega. 5. Dva viteza Rimska/ obljubila sta Katillni, da bota Cicerona na njegovem domu usmrtila. 7. Poroča se, da se Caesar, ko so mu bili glas o umoru Cn. Pompeja prinesli (pas-s.), nikakor ni radoval. 8. Rimljani so davke, ktere so bili nekdaj narodom nakladali (solere c. inf.), nazadnje sami Barbarjem plačevali. 9. Mnogi starešine niso verovali, da bo Katillna toliko drznil (upal si) in konsulstvo si po hudodelski svojll (jemal). 148. (III. conjug.). 1. Si Metelli fidei diffisus essem, judicem eum non retinuissem. 2. Caesar virtuti militum suorum in omnibus rebus confisus est. 3. Divitidcus multis cum lacrimis Cacsarem complexus est eumgue ob- secrare coepit, ne quid gravius in fratrem Dumnorigem statueret. 4. Opulentissimo Asiae regi sors illa edita er at ab Apolline: „Croe- 92 sms si Halym transgressus erit, magnam pervertet opum vim.“ 5. Quotienscunque cum populo Eomano congressus cst in Italia Planni- bal, scmper discessit superior. 6. Begia, črede miki. res est succur- rere lapsis. 7. Jugurtha legdtis Bomanorum respondit se ab adoles- centia esse enisum, uti ab optimo quoque 1 probaretur. 8. Multa perpessus est Ulixes, sed nunguam. oblitus est dulcis conjugis et čari filii et patriae, unde erat profectus. 9. Medici, quamquam saepe intelligunt (morbum), tamen nunguam aegris dicunt illo morbo eos esse molit ur os. 10. Saepe de luxuria atgue avaritia civium que- stus cst Cato multosque homines ea causd advtrsos habuit. 11. Pri- ma redeuntis et reviviscentis imperii Bomani spes Fabius fuit, qui novam de Hannibale victoriam commentus est , non pugnare. 12. En- dgmion, si fabulas audire volumus, in Latmo, qui est mons Cariae, aliquando obdormivit et nondum est experrectus. 1. Kralj Kroesusjebil preveč svojemu blagu in ozidju zaupal. 2. Sreča ni le sama slepa, nego slepi (= nareja slepe) navadno tudi tiste, ktere je objela. 8. Pesnik Eurlpides rodil se je tega leta (abl.) , kterega se je pri Salamini bitka bila. 4. Livius pripo- duje, da se je Hannibal pred bitko pri Zami s Scipionom razgo- varjal. 5. Ne živi tako, kakor da ne bi imel (Jut. periphr.) nik¬ dar umreti. 6. Elpinlka je rekla, da ne (= je nlkala da) bo trpela (dopustila), da sin Miltladov v državni ozi (ječi) pogine. 7. Metellus se je za (acc.) begočim Jugurthom gnal skozi Mauretanijo in Gaetulijo. 8. Več (pl.) bom pisal, kadar dobom 2 več časa. 9. Ko so po (post) Aleksandrovi smrti govorniki Athenski nagovarjali someščane svoje, da naj se ne pomišljajo (obotavljajo) zdajci vojsko zoper Macedonce započeti (lotiti se), rekel je Phocion: Počakajte, dokler kaj (= nekaj) izvestnišega (gotovišega; acc.) seznate, 2 kajti ako je Aleksander danes umrl, bode tudi jutri mrtev. bi -68. 2 Gl. vaj. §§•, 1). i / . f . , -k«./ ; f* • v b>,y ‘ 149. O C n. Marciju Korioljanu. Per secessioncm plebis Spurius Cassius et Postumus Cominius consuldtum inierant. Alter consul Bomac mansit, altcr ad Volscum bellum missus Antiates Volscos Judit Jugavitgue. Deinde Poluscam Volscorum cepit, tum magnd vi adortus est Coridlos. Erat tunu in castris intcr primoraš juvenum On. Marcius, adolescens et consilio et manu promptus, cui cbgndmen postea Coriolano Juit. Quum subito exercitum. Bomanum Coridlos obsidentem Volscae legiones invasissent ttudcm jue tcmpore ex oppido erupissent hostes , Jorte in statione Marcius fuit. Is cum delecta miMum manu non modo impetum erumpentiurn retudit, sed. pcr patentem portam irrupit ignemque aedificiis injecit. Clamor inde oppidanorum ortus et Bomanis aumt anmium et turbavit Volscos, qui ad ferendam opem venerant. Ita fusi Volsci Antiates, Corioli oppidum captum. 150. O Meneniju Agrippi. Ko se je bilo enkrat ljudstvo Rimsko od otcev (velikašev) odcepilo, ker 1 je~Havke in vojstvo (vojno službo) težko nosilo, ter 2 se povrniti ni dalo (revocare—possum j, besedil je Menenij Agrippa pred (apudj njim ta-le govor: „Enkrat“, dejal je, „ sprli so se (discordare) človeški udje, ko so videli želodec brez dela, z njim, in so mu odpovedali svoje službe. Ko so tako (eo pacto) i sami oslabeli, spoznali so, da želodec sprejete jedi po Oper) vseh udih razdeljuje, ter so se znjim pomirili. Tako tudi starešinstvo in ljudstvo, (ki sta) dejal bi jedno telo, po neslogi (razporu) pogibata, (a) po slogi se jačita (jaka postajata)." Ta basna je tako silno srca vseh ganila (commovere; pass.), da je ljudstvo pri tej priči sklenilo v Rim se vrniti. V i Quod (ker je, kakor je mislilo ... [načinj); gl. pred vaj. 59. pag. 38..— 2 ter ne ” neqtie. ' 151. (IV. conjug.) 1. Multi senatorum Catoni adsensi suni, quum honoriftcentis- simam dixisset in Ciceronem sententiam. 2. Phoemces antlquis jam temporibus multa maria suni permensi. 3. TJnde est orsa, in eodem terminetur oratio. 4. Nero parricidia et caedes a Claudio exorsus est. 5. lllud solum maxime colirnus, in quo orli et educati sumus. 6. Bomarii Gcdlos multis bellis experti sunt. 7. Quis non delectatur aspectu solis orituri? 8. Quum Epaminohdas crinuna šibi facta in judicio facete redarguisset, risus omnium cum hilaritate coortus est, neque quisquam ausus est de eo ferre suffragium. 1. Verjemite izkušenemu (izkusivšemu). 2. Vojniki Rimski so v reki obložene sovražnike prijeli (napadli), ter jih (gen.) veliko število posekali. 3. Ko se je Timotheus otoku Samu bližal, vzdignil se je velik vihar. 4. Znano je, da je povestnilc Herodotus mnoge zemlje obhodil (= premeril). 5. Sallustius poroča, da so mnenju Katonovemu o zarotnikih skorej vsi (~ večina) starešine pritrdili. 94 6. Zakaj ne nadaljujete, kjer (od kodar ste) započeli? 7. Smešen je on, ki ine uči, česar sam ne zna (= ni izkusil). 8. Velike može smo vselej sodili (= merili) po vrlini, (a) ne po sreči. 152. O Cyru mlajšem. Cyrus minor , rex 1 Persarum, quum Lysander Laccdaemo- nius venisset ad eum Sardes, et ceteris in rebus communis erga Lgsandrum atque humdnus fuit, et ei quendam consaeptum diligen- terque consitum agrum ostendit. Quum autem admiraretur Lgsander et proceritdtes arborum et humurn subadam atque 'puram et suavi- tatem odorum, tum dixit mirari se non modo diligentiavi, sed etiam sollertiam ejus, qui illa esset dimensus atque descripsisset. Huic Cy- rus: „Atqui ego omnia ista sum dimensus; mei 2 sunt ordines, mea descriptio; multae etiam istarum arborum mea manu sunt satae.“ Tum Lysander intuens ejus purp^ram et nitorem corporis orna- tumque Perslcum: „Bite vero u , inquit, „Cyre, beatus diceris, quoniam cum virtute iua fortuna conjuncta est.“ i Cyv ni bil za prav sam kralj, nego enega kralja sin, a drugemu brat. Toda časih se zovejo tudi kraljeviči: reges. — moji ali od mene. 153. Ponavljanje (od §. 142—152.). 1. Pravi prijatelji se ne žaloste (zavoljo tega), ka (da) jih nijhovi (suusj ali (v) talentu ali (v) sreči ali (v) dostojanstvu prekašajo (pass.). 2. (To) rad imam (= lahko trpim), da moj svet odobravaš _(potrjaš; pass.). 3. Upajte mojemu prijateljstvu, kakor sem jaz vašemu vselej upal. 4. Truplo ubitega Pompeja pokopal je (pass.) jeden izmed (njegovih) robov na obrežju mor¬ skem (= morja). 5. Caesar je dal (— zapovedal) državno blagaj- nico, ker je niso tribuni dosti zgodej (ne dosti zgodej = tardius) odprli, razbiti. 6. Grad samosilnika Dionysija bil je v jedno mčr od stražnikov napolnjen (obseden). 7. Hannibal je vojsko Rimsko v tolik strah spravil, da se nikdor ni upal izza na^sipa iziti. 8. Beseda, ki je jedenkrat iz ust ušla (elabi), ne more se povrniti (=nazaj poklicati). 9. Nekdaj so bili ujeti kralji in vojskovodje v (abl.) verige uklenjeni in v triumfu vojeni. 10. Tudi ona plemena, ki so bila svobodna, občutila so moč (veličino) države (= cesarstva) Rimske, in narod Rimski (kot) zmagoVavca narodov spoštovala (revereri). \ 95 Gerundium.*) [Sl. II. §§. 253—258.] Genitiv. Ta stoji a) za substantivi na vprašanje: kakošen? b) za adjektivi relativ¬ nimi (nepopolnega smisla: avidus , cupidus , peritus etc.). 154. 1. Parsimonia est scientia vitandi sumptus supervacaneos. 2. Avdri homines non parandi solum cupiditate sed etiam metu amit- tendi cruciantur. 3. Mala et impia consuetudo est contra Deum dis- putandi. 4. Pueris non omnem licentiam ludendi damus, sed eam, quae ob honestatis actionibus non est aliena. 5. Multi nocent sine voluntdte nocendi. 6. Legendi semper occasio est, audiendi non sem- per. 7. Deus, creator mundi, nulld re magis hominem separdvit a ceteris animantibus quam dicendi facultdte. 8. Titus imperator equi- tandi peritissimus /uit. 9. Plato solebat dicere: „discipulus sit cupidus discendi, audiendi , interrogandi.“ 10. Magna par s Baby- loniorum constiterat in muris , avida cognoscendi Alexandrum. 11. Homines bellandi cupidi magno dolore afficiuntur, ubi minus late vagari possunt. 12. Docti non solum vivi atque praesentes studiosos discendi erudiunt atque docent, sed hoc idem etiam post mortem mo- numentis litterdrum asseguuntur. 1. Pisanje (= umetnost pisanja ali pisati), pripovedujejo, da je iznašel Kadmus. 2. Mladost je čas učenja (= učiti se). 3. Pilosofi učijo umetnost, resnico in laž (= resnične in neresnične [reči]) razločevati. 4. Lakomnost je želja (sija) bogastvo črez mero množiti. 5. Nikoli ne puščaj v nemar prilike, (dobro izvršiti (voditi) kako reč (= nekaj). 6. Agis, kralj Lacedaemonski, ko so ga pitali ( pass.), kteri nauk da se v Sparti naj bolj t/ra (uči), odgovoril je: Znanje zapovedovanja in slušanja (= zapoVedovati in slušati)! 7. Neizrečena (neznana) želja popadla je (capere) Aleksandra Velikega, vprašati (obiskati) proročišče Jova Ilammona. 8. Lože se boš izogibal greha, ako boš izbegaval priliko za grešenje (= grešiti). 9. Junaki so željni nevarnostim se izvrgavati (v nevarnost se podajati). 10. Phoenlčani so bili zelo vešči (izurjeni) v brodarstvu (= voziti se po morju). 155. O Sokratu in Kritonu. Socrates, quum in custodia de immortalitate animorum disputa- visset et jam moriendi tempus urgeret, rogdtus a Critone, quemad~ *) Slov. a) infinit ., V) subst. verb., c) ablat. brez predloga,-’ včasih z: slov. ipartic. praes. 96 modam sepeliri vellet: „Multam vero 11 , inquit, „operam , amid, fru- stra consumpsi: Critoni* enim nostro non persuasi me hinc avola- turum neque quicquam mei relicturum. Verum tamen, Crito, si me assegui potueris aut sicubi nactus eris, ut tibi videbitur, s ep elito; sed miki črede, nemo me vestrum, quum hinc excesscro, conseguetur. * persuadere (prepričati, preveriti) sklada se v lat. z dativom. Dativ na vprašanja: komiS^a koga?|čeinu? za kaj V Akusativ s praeposicijama a d in inter. 156. 1. Aqua niirosa utilis est bibendo. 2. Limus ranas generat truncas pedibus, mox apta natando crura dat. 3. Quod cuique tem- pbris ad vivendum datur, eo debet esse contentus. 4. Non solum ad discendum propensi sumus, verum etiam ad docendum. 5. Moreš pue- rorum se inter ludendum simplicms detegunt. 6. Bene sentire recte- que facere satis est ad bene * beategue vivendum. 7. Fides nulla, necessitaie ad fallendum cogitur, nullo corrumpitur praemio. 8. Alia arma sunt ad tegendum, alia ad nocendum. 9. In loco opporluni- tas, in tempbre longinguUas, in occasione commoditas ad faciendum idonea consideranda est. 10. Ut ad cursum equus, ad arundum bos, ad indagandum canis: sic homo ad duas res, intellegendum et agen¬ dam natus est. 1. Mnoge ptice so od nature previdene (obdarovane) z nogami, ki so za plavanje prikladne. 2. Pivni papir ni za pisanje ( — je za pisanje neraben). ;5. Ravan je za borjenje dobra (= prikladna). 4. Želo je bčelam dano za (ad) pikanje, (a) rilo za srkanje (= se¬ sanje). 5. Krepost je za (ad) srečno* življenje sama s seboj zado¬ voljna. 6. Za (inter) sprehajanja imajo se cesto naj prijetniši pogovori. 7. Hrbet konja zdi se biti vrlo pripraven za nošenje, (a) prsi bika za vlečenje. 8. Parthi so bili bolj pripravni (= pripravljeni) za delanje (ravnanje) nego za govorjenje. 9. Tudi jutrišnji dan mi bo nekaj za promišljanje dal. 10. Hvala (pohvala) spodbada na (ad) pravo delanje (ravnanje). *) Sloveni li se gerundij (ali particip. futur. pass.) s substantivom ver¬ balnim, izražava se po slov. adverb pred njim stoječi z adjektivom. Ablativ na vprašanje: s čim? po čem? kako?js praeposioijami a, de, in, ar (od česa? o čem?!iz česa?) la . i 157. In omni disciplina peccando discitur. 2. Nihil agendo horrii- nes male agere discunt. 3. Audendo atque agendo res Bomdna ere - 97 vit, non segnibus consiliis, quae timidi cauta vocant. 4. Vigilando, agendo, bene consulendo omnia pr o sp tre cedunt. 5. Non deter- ruit Aristotelom, in philosophia a scribendo amplitudo Platonis. 6. Prohibenda est ira in puniendo, optandumgue, ut ii, qui praesunt reipublicae, legum 1 similes sint, quae ad puniendum non iracundia, sed aeguitate ducuntur. 7. Adhibenda est in jocando moderatio. 8. Homrnis mens discendo alUur et cogitando. 9. Maximam ex discen- do capimus voluptatem. 10. Multa de bene beategue vivendo a phi- losophis disputata sunt. 1. Zakoni Lykurgovi izobraževali so (erudire) mladež z napori (trudi), z lovljenjem, tekanjem, žejanjem, gladovanjem, prezeba- vanjem, znojenjem (aestudre). 2. Mnogi so očinstvo raztepli nepre¬ mišljeno darovaje 2 (inconsultus 3 — largiri). 3. Cešee odpuščaje dajemo priliko (= mesto) krivici. 4. Kaplja kamen izdolbe ne s silo, nego s čestim padanjem. 5. Kreposti se kažejo (vidijo) v delanju (dejanju). 6. Yojak ima biti neutruden v borjenju za do¬ movino. 7. Hudobneži se kažnjujejo, da bi se drugi (== ini) od grešenja odvračali (== odstrasili). 8. On ne more biti strog v so¬ jenju, kdor noče, da bi bili ini ljudje proti njemu (sui) strogi (ostri) sodniki. 9. Karava nas priganja (pass), da naj kar 4 naj več (ljudem) koristimo, in (puc) to (is) posebno s podukom (podučevanjem). 10. Prenašaje 2 krivice bodeš si pridobil večo slavo (= hvalo), nego maščevaje se. 1 V slov. — dat. — 2 Gl. pag. 95. Gerundium *). — s Gl. vaj. 156*). •> kar pred superl. ~ lat. quam. 158. O M. Katonu in C. Caesarju. Marcus Cato et Cajus Caesar ingenti rjuidem virlute, sed diversis m.oribus conspicui juerunt. Caesar beneficiis ac munificentia magnus habebatur, integritdte vitae Cato; Ule mansuetudme et mise- ricordia clarus j'uit, huic sevcrUas dignitatem addiderat; Caesar dando , sublevando , ignoscendo; Cato nihil largiendo gloriam adep- lus est; in illo felicitas, in hoc constantia laudabatur. • , . Particip futuri passivi ali gerundivum. ( Honeste vivendum est, ima [mora] se pošteno živeti, treba je pošteno živeti; libSris (dat.) parentes colendi sunt , otrbci imajo roditelje spoštovati; inimicitiae occultae timendae sunt, bdti se je [treba] skritih sovr&žtev). 159. 1. Beligioni parendum est, nec patrius mos sontumaciter repu- c diandus. 2. Serviendum est Us etiam hominibus, qui multis post 7 98 saecvlis de nobis judicabunt. 3. Omnia , qude vindicaveris in altero, tibi ipsi* vehementen fugienda sunt. 4. Qui paret , speret se aliquo tempbre imperaturum; qui imperat, cogitet brevi tempore šibi essc parendum. 5. Or atovi, quid deceat, videndum est non in sententiis solum, sed etiam in verbis. 6. Cui in voluptdte summum bonum est, huic omnia sensu, non ratione sunt judicanda edquedicenda optima , quae sunt suavissima. 7. Semper ita vivdmus, ut rationem nobis reddendam esse arbitremur. 8. Tantum severitdtis legibus addendum est, guantum fiagitia creverunt. 9. Militibus aut vincendum aut mori- endum est. 10. Injuriae vobis non sunt ulciscendae. 1. Nijeden (nemo) modrijan nikoli ni veroval, da je treba izdajaveu verjeti. 2. Vsakdo* ima se ogibati suma (nom.) hvas- tanja. d. Pri Pythagori morali so učenci pet let molčati. 4 Človek* ne sme (nima) nič delati brez prevdarka. 5. Kato je bil zmirom tega mnenja, da je treba Kart iiagino razrušiti. G. Treba nam je vedno bdeti (čuti), mnoge nevarnosti (= zasede) pretijo (esse) do¬ brim. 7. Kdo nas ne priznava (izpoveduje), da se ima* (še) mno¬ gih reči učiti. 8. Jaz pravim, da se ima ves spomin razdorov z ve¬ čno pozabo izbrisati. 9. Ljudje, s kterimi nam je (treba) živeti, so vrlo različnih čudi (nartiv) in nravov. 10. Bojevati vam se je; kajti nikdor ne bo triumfoval, kdor se ne bo boril (fut. exact.) * Oseba, ki ima (mora) kaj storiti, stavlja se pri gerundivu (partic.fut, pass.) z večino v dativ, a ne v ablativ s predlogom a. Pretvarjanje gerundija v gerundivum. curo (dam, ioh lasse), do, trado (izročam, predam) z gerundivom. 160. (Sloveni se gerundivum s svojim substantivom: a) z inflnitlvom, časi tudi z da /cuptdus umpliandi rajni, ž. kraljestvo razširiti]; — b) s substantivom verbalnim in z dotičnim substantivom v genitivu [ad portanda ončra, za no¬ šenje tovorov]; — c) ablativ brez predloga časih s participom praesentis activi, ali pa s: s tem, da... [rincendis hostibus patriem defendtmus, zmagoviije sov¬ ražnika, ali: s tem, da sovražnike zmagujemo, branimo domovino]. Gl. Gerun¬ divum *) pag. 97). 1. Pacis inter cives conciliandaec upldi eramus (namesti: pacem conciliandi). 2. Multi propter gloriae cupiditatem cupidi sunt bello- rum gerendorum (namesti: beila gerendi). 3. Sunt nonnulli acuen- dis puerorum ingeniis non inutiles usus (namesti: acuendo ingenia). 4. Imbecilla est natura hommurn ad contemnendam pecuniam. 5. Nemo ad dcmdcrn veniam difjicilior est , quam qui illam petere sae- pius meruit. 6. Miltiadee aeger erat vulneribus, guae in oppugnando 99 oppido acceperat. 7. Multum in bellis administrandis atque imperio niilitari valet audoritas. 8. Numa Pompilius sapientiam constituendac civitdtis duobus prope saeculis aute cognovit, quam Graeci.9. Quare liberalibus studiu filios erudmius f Non quia virtutem dure possunt , sed quia animum ad accipiendam virtutem praepdrant. 10. Multi in eguis parandis adhibent curam; in amicis eligendis ncglegentes sunt. 11. Boum terga ipsa decldrant non esse ea ad onus accipiendum figur ata. 12. Tradamus nos phihsophiae curandos; sanabimur, si volemus. 13. Antigonus Eumenem mortuum propinguis ejus sepeliendum tradidit. Hi ossa ejus in Cappaduciam ad matrem alque uxorem deportanda curarunt. 1. Vidimo, daje človek rojen za (ad) ohranjen j e in varovanje (tueri) ljudi. 2. Pamet (spomin) treba je uriti s tem, da se pesnike iz glave učimo. 3. V pridobivanju denarja so ljudje večidel pridni, v izbiranju prijateljev (pa) velikrat neprevidni (nepazljivi) in ne¬ marni. 4. Pri (= v) prelaženju Planin pokazal jo Hannibal naj- večo previdnost. 5. Krepost se naj bolj kaže (vidi) v preziranju in zaničevanju naslad. 6. Pomlad znači (pomčnja) dejal bi, mladost in pokazuje bodoče plode; ostale dobe so prikladne za (dat.) že¬ tev (košenje) in spravljanje plodov. 7. Zgodopisci pripovedujejo, da je Romula in Rema izročil (pass.) jiastir Faustulus soprogi (svoji) Larentiji na odgajanje (vzrejo). 8. Narava jo oskrbljcvanje domačih poslov (opravil) ženi izročila. 9. Mithridates je gorel od želje, da osvoji (osvojiti, occupdre) celo Asijo. 10. Ko je bil Mar¬ celi us Syrakuse osvojil (dobil), izročil je (conccdrreU mesto voja¬ kom Rimskim na plenjenje (diripere). 11. Kserksds, da bi (ad) zatrl svobodo Grško, oborožil je velikansko vojsko (armado), 12. Fulvius Flakkus dal (curdre) je pet tisoč pešcev in štiri sto konj- nikov privezti (trajicere) na Sardinijo. 161. Uti contemncndus est, qui in navigando sc quam navem ma- vidt incolumem, ita vituperandus est, qui in rti pubVkae diserimine suae plus quam communi saluti inservit. Multi enim, quum naufra- gium fecissent, incolumes ex undis evaserunt, ex naufragio patriae salvus nemo potest enatdre. Quod miki Lene videtur Deeius Mus intel- lcxisse, qui se devovisse diis manibus dicitur el pro legionibus in hostes immisisse medios; unde armsit vitam ,. at non perdidit. 162. O Kallikratidi. Ko je Kallikratidas zapovednik brodovja Lae.edacmonskega (Lacedaemoniorum c lassi praefectus), za (ad) nabavo živeža (== le- 7* 100 tine) za (dat.) mornarje silno (= naj bolje) denarja potreboval, pristopili so k njemu nekteri prijatelji Lysandrovi ter mu ponudili 50 talentov, ako bi jim (sui) ednega od (ex) (njihovih) sovražni¬ kov na usmrčenje (necare) izdal (= izročil; plusq.). Vendar Kal¬ likratidas, ki je poštenje bolj čislal od denarja (bolj čislati ante- ponere alicui rem), zapovedal jim je oditi (juberc — bolere = da naj ostanejo zdravi). Ko je bil nato Kleander, ki je bil ravno (= po naključju) navzoč rekel: Jaz bi bil pa (vero) ponujeni de¬ nar vzel (= prejel), da sem (= ako bi bil) Kallikratidas. „1 jaz“, odgovoril je Kallikratidas „da sem Kleander." Supinum. Supin na -um stoji za glagoli, ki pomonjujejo premikanje z mesta na mesto, in izražuje namero tega premikanja, kakor v slov. Ima aktiven pomen in zahteva padež glagola, od kterega izhaja. — Supin na -u je prčv za prhv večidel ahlativ ozira in stoji a) pri adjektivih: honestus, turpis, jucundus, mo- lestus, facilis, difficilis, dignus , horribtlis in dr. — b) pri substantivih: fas, nefas , opus (est , treba je). Sloveni se ali z infinitivom (in predlogom za pred njim), ali z da c. verbo finito, ali s substantivom verbalnim. [Sl. II. §. 259. 260.] 163. 1. Raedui cum se sudque ab Seauanis defendere non possent, legatos ad Caesdrem miserunt rogatum auxiUum (ali: ut [qui] ro- garent auxilium; ad rogandum auxilium; auxilium rogandi causa; auxilium rogaturos). 2. Multi in forum non spectatum veniunt, sed ut ipsi spedentur. 3. Golli gallinacei cum sole cubltum eunt. 4. Lacedaemonii Agesilaum bellatum miserunt in Asiam. 5. Senatus decrevit , ut Jugurthae legati, nisi rcgnum ipsumque dcditum venis- sent , in diebus proximis decem Italia decederent. 6. , Totius fere Galliae legati ad Caesdrem gratuldtum convenerunt. 7. Venerunt legationes a Graecia Romam questum de injuriis regis Macedbnum. 8. Ad Rumenem Olgmpias, mater Alexandri , cum litteras et nuntios misisset consultum, utrum. repetitum Macedoniam venlret, hulc illc sudsit, ne se moveret d exspedaret, quoad Alexandri filius rcgnum adipisceretur. 9. Pugna Cannensis memoratu dignissima est. 10. Humanus animus cum alio nullo, nisi cum Deo ipso, si hoc fas est dictu, comparari potest. 11. Quae tibi jucunda sunt didu, saepe alteri molesta sunt auditu. 12. Clementia , justitia, benignitas, fides fortitudo in periculis communibus jucumda est auditu in laudationi- ? t bus. 13. Quod optimum fadu vulebHur. facies. 1 Porsena, kralj Etruskovski, poslal je Arunta z delom voj¬ ske (— trum) Aricijo obsedat. 2. Haeduancc Divitlakus prišel je y Kirn (za) pomoč prosit zoper Ariovista. 3. Mnogi pridejo pri- 101 jatelje pozdravljat, ne (pa) podpirat 4. Grki so pošiljali (solere 'c. inf.) v važnejših (= vččih) zadevah v Delphe Apollona za svet prašat, kaj da je storiti. 5. Hannibala so iz Italije nazaj poklicali (pasa.) domovino branit. 6. Sabinci so bili prišli v Rim, glbdat iger, ki jih je bil Romulus napravil. 7. Mnoge reci so laglje (za) reči, nego (za) storiti. 8. V bitvi Marathonski bilo je junaštvo posameznih toliko da se (mi) težko zdi (za) reči, čija da je bila slava (= hvala) prva. 9. Ne sme (nefas est) se reči, da je taka starost bila bčdna (nesrečna). 10. Themistokles je hitro našel (reperire), kar je bilo treba (opus) _ storiti. 11. Reka Dunaj (Do¬ nava) vrlo je težka za prestopiti. 164. O Uliksu. Ko sta se bila Agamemnon in Menelaus s kralji in knezi Grške sešla, da bi šli s vojsko (bello persegui) nad (acc.) Trojo, poslali so Palameda na otok Ithako k Uliksu, da bi ga pozval (nagovoril) na udeležbo vojske (boja). Ali temu so bili vedeži prorokovali (pass), ako pojde v boj (conj. plusq.) nad Trojo, da se bo stopram (še le) črz dvajset let (= po [postj dvajsetem letu) sam in siromašen domu vrnil. Ko je bil tedaj zaslišal, (v) kteri nameri Palamedes k njemu (sui) gre (= prihaja), hinil (delal) se je blaznega ter je upregel konja in vola pred plug. Njega (= kterega) kakor je Palamedes zapazil, vzel (— vzdignil) je malega (parvulus) Telemacha iz zibeli, ter ga dejal pred plug. Ondaj ( tuni ) je Ulikses, da (si) ne bi sina strl (zmečkal), kar (= nagloma) z brazde zavrnil, ter tako prevaro svojo izdal (razo¬ del). Palamedes pa ga je zgrabil za roko (ga za roko = njegovo roko) )er rekel: „Slišiš! pusti (— odloži) himbo ter hajd (= pridi) zmenoj k\druženim (conjurdtus) knezom.“ In Ulikses se ni dalje branil, nego je obljubil, da bo prišel. Prestavljanje participijev (deležnikov). [Sl. II. §§. 245—251.] 165. Partioipij so rešava z relativom ali pa slovčni s participijem(v nem. relativ). 1. Fortitudo est virtus pro aequitdte propugnans. 2. Nihil est tam magnum in rebus humanis, quam auimus magna despiciens. 3. Scelerum promissio et exspectantibus pcrniciosa est et promittentibus. 4. Odiosum est genus hominum officia exprobrantium. 5. Magna est admiratio copidse sapientergue dicentis. 6. Nullum vitium tetrius est 102 quam avaritia, praesertim in principibus rem puhlicam gubernanti- bus. 7. Gaesar Calpurniam, Pisonis filiam, succcssuri šibi in con- suldtu, duxit uxorern. 8. Spevne voluptdtes, nocet empta dolov e vo- luptas. 9. Omnibus viriutibus instrudos et ornatos tum sapientes tum vir os bonos dicimus. 10. Quid est tam inhumanum, quam elo- quentiam a natura ad salutem hominum et ad conservatidnem datum, ad bonorum perniciem convertere f 11. Insula est Melita, satis lato ab Sicilia mari periculosdque disjuncta, in qua est eodcm nomine oppidum. 12. Lysander Lacedaemonius magnam reliquit sui famam , magis felicitate quam virtute partam. 1. Pravičnost je ona 1 krepost, ktera vsakemu 2 svoje po¬ deljuje (odkazuje). 2. Kdo bo človeka čislal, ki inim dobrote (== usluge) očita? 3. Kdor nič ne želi, njemu 1 ničesar ne majnka. 4. Dobrotnost in poštenje sta bogatsvo, ki bo na veke (= zmirom) trajalo (= ostalo). 5. Mnogi ljudje rabijo (= obra¬ čajo) um, ki 3 jim (sui) ga je Bog dal, na (in) prevaro in na zlobo. 6. Lukretius je triumfoval nad Aekvi in Molski (Volsčani), k ter e 3 ) jo bil preobladal. 7. Kdor sc marljivo učiti (poprijeti) hoče govornosti, naj govore Athenca Demosthena čita. 8. Ivlean- thes je nekomu (quidam), ki ga je prašal, kako bi kdo mogel obogateti, odgovoril: „Ako se želja (abl.) oprosti (vacare; act. /ut. exad.)“ 9. Thales je nekomu, ki (ga) je pital, kaj da je lah¬ ko, odgovoril: „Drugega (inega) opominjati. “ 1 Kedaa se izpušča re 1 ativ, izpada tudi demonstrativ, na kterega se ozira. — 2 Ulivaj 65, !)■ — 8 liolativ so zamenjuje s participijem, samo ako v nominativu stoji, zato se mora včasih aktivni stavek dejati v passiv. 166. Hamilkarjeva sanja. Karthaginci so mesto Syrakuse oblegali, in uže malo da nč na (ad) podajo bili prisilili. Ko so bilo uže reči v tem stanu (is — status), pozdelo se je 1 Hamilkarju njihovemu poveljniku, da je v sanjah zaslišal glas, ki (mu) je oznanjal, da bo drugi (= najbliži) dan (abl.) v mestu občdoval 2 . Tesel (laetus) tedaj, kakor da bi mu se bila z nebes zmaga obljubila (promittrre), pri¬ pravljal je svojo vojsko za borbo. Ali ker (ko) je bila med tem v taboru Karthaginskem vstala buna (punt), iznenada so Syrakii- šani planili iz mesta, polastili se tabora ter so vodjo sovražnikov svojih vklenjenega odvlekli v mesto. Tako je Hamilkar, kterega je bila bolj nada nego sanja goljufala, v Syrakulah obedoval, toda ne kot dobitnik, nego (ampak) kot ujetnik. « 1 Meni se pozdi, ego miki videov: glej nom. cum inf. pag. 25. — a Lat, ~ da se bo zgodilo, da obeduje (fore ut...). [BI. 11. §, 237.] 103 167. Participij se rešiva s: ko, kcdar, med tein ko, pokler, po tem ko, ali pa se sloveni' s p a rt i c. ako stoji fr nom. (V nemšk. .■ als, da, wiihrend, {’ in dem, n a c h d e m). 1. L. Quinctio Oincinnato aranti nuntiatum est eum dictatorem esse dictum. 2. Etrusci Homa discedentes dicere potuerunt: Roma- nos vicimus, ob Horatio vidi sumns. 3. Consules Romani regem inimicissimum, mocnibus jam adpropinguantem. monucrunt , a veneno ut caveret. 4. Alexandro coelestes honores cuncupiscenti non deerat perniciosa adulatio. 5. Adparet non minus alere ventrem quam ali, rcddentem. in omnes corpdris partes hunc , quo vivimus, sanguinem. 6. Quaerenti miki multumgue el diu cogitanti, quanam re possem prodesse gumn plurimis: nulla major occutfebat /quam si optimarum */" artium vias traderem mcis civibus. 7. Themismcles testarum suffragiis e civitdte ejedus Argos habitatum concessit. 8. Diongsius tgrannus, Sgracusis expulsus, Cariniki pueros docuit. 9. Ple.raeque scrjbuntur orationes habitae jam, non ut habcantur. 10. Agesildus, Ifradam i\ transiturus ad Macedbnum regem nuntios rnisit, qui rogarent, utrum per hostium an amicorum tetram iret. Quum Ule respondisset se consultaturum: „Fiat igttur, “ inquit, „ consultatio, nos interim iter faciemus.“ 168 . O Hannibalu in filosofu Phorinionu. Quum Hannibal, Carthagine expulsus, Ephesum ad Antidchum venisset exsul invitatusgue esset, ut Phormidnem philosdphum audi- ret: locutus esse didtur homo copiosus aliguot horas de imperatoris officio et de omni re militdri. Tum, quum ceteri, qui illum audierant, . . vehementen essent deledati, guaerfibant ab Hannibale, guidnam ipse de illo philosopho judiedret. Ele Poenus non optime graece, sed tamen Ubere respondisse fertur: ':„multos se deliros senes saepe vidis- se, sed, qui magis quam Phormio deliraret, vidisse nemirnem 11 . Ne- que mehercule injuria. Quid enim aut arrdgantius aut loguacius ff" fieri potuit , quam Hannibdli , qui per tot annos de imperio eum populo Romano certavit, praecepta de re militdri darei 169. O Manija Kurija zadovoljnosti z malim. Contemplans Cato major M'. Curii vitam, quae non lonye abe- rat a sna, admirari satis non poterat vel hominis ipsius continen- tiam vel tempbrum disciplinam. Huic Curio. ad focum sedenti in, 104 agresti scamno et ligneo catillo coenanti, quum Samnites magnum auri pondus adtulissent , repudiati ab eo sunt. Non aiim aurum habere praecldrum šibi videri dixit, sed iis, qui haberentj aurum,$ imperdre. * T slov. praes. indic. no. O Scipionu Afričanu starejšem. Quum M. Naevius , tribunus plebis, accusaret Scipionem ad populum diceretque, accepisse (eum) a rege Antiticho pecuniam, ut condicionibus gratidsis pax cum eo populi Homani nomine Jieret, tum Scipio, pauca praefatus, quae dignitas vitae suae atque gloria postulabat: „Memorid,“ inquit, „Quirites, repeto diem esse hodier- num, quo Hannibnlem Poenum, imperio nostro inimicissimum, magno proelio vici in terrd Africa pacemgue et victoriam vobis peperi in- sperabilem. Non igitur simus advcrsum deos ingrati; et censeo, relin- gudmus nebulonem hunc; eamus kine protmus Jovi Optimo Maximo gratulatum.“ — Id quum dixissct, avertit et ir e ad Capitolium coe- pit. Tum concio universa tribunum religuit Scipionemgue in Capito¬ lium eomitdia atque inde ad piedes ejus cum laetitia et gratulatione solemni prosecuta est. 171 . Participij se rešavaz: in, ter, ako, kedar,ali v nominativu stoječ, sloveni se še raji s p a r t i c. (V memšk. u n d, w e n n). 1. Iphicrates subsidio Lacedaemoniis profectus Epaminondae retardavit impetus. Nam nisi ejus adventus adpropinguasset, non prius Thebdni Spartd abscessissent quam captam incendio delessent. 2. Domus Oiceronis a Clodio disjecta a senatu restitfita est. 3. Ale- xander detraetum digito anulum Perdiccae tradidit. 4. Leones sa- tiati inndxii sunt. 5. Magno gaudio completur animus sapientis, mun- dum intuentis et rerum naturam causasgue indagantis et de iis rebus dies noctesque cogitantis. 6. Vetusto Macedbnum more regi Alexandro nobilissimi pueri praesto erant sacrificanti. 7. Ciconiae abiturae in certum locum congregantur. 8. Imperatores Romani triumphum pe- tentes extra urbem subsistere ibique decretum integri sendtus exspec- tare solebant. 9. Stultus est, qui equum empturus non ipsum inspicit, sed stratum ejus et frenos. 10. Galli gallinacei vidi sil&re solent, canere vietores. 11. Magna pars est homtnum, quae navigatura de tempestate non cogitat. 12. Germani veteres Herculem, primum om- nium virorum fortium, ituri in proelia cecinme dicuntur. 105 m. O Diogenu. jDiogfoies Oynicus profiti se post mortem jussit inhumdtum. Tum amid: „Volucribusnc et fcris?“ „Minwie vero 1 11 , inquit, „sed bacil- 'lurn propter me, quo abigam, ponitote„Qui poteris?“ illi; v iion enim senties$“ „Quid igitur mihiferarum laniatus oberit nihil sentienti?“ 173. Partioipij se rešava s: ker (ko), (lasi, (lasiravno, ako tudi, če ravno, a v nom. se sloveni še raji s partic. (V nemšk. weil [da], obgleicb, w e n n auch). 1. Mulii homines se ad studium philosophiae contulerunt, expe- tentes bedte vivere. 2. Dionysius tyrannus cultros metuens tonsorios candenti carbdnc šibi adurebat capillum. 3. Interdiu stellas non conspicimus, solis luce obscurdtas. 4. Democritus divitias projec.it, onus illas bonae mentis existwians. 5. Sapienti non terribiles sunt mindces tgranni vultus, nihil nisi turpitudinem timenti. 6. Romani , compluribus proeliis ah Hannibdle vidi, tamen spem salutis non amiserunt. 7. Pueri Spartidtae non ingemiscunt verberum doldre lanidti. 8. Risus interdum ita repente erumpit, ul eum cupientes tenere neguedmus. 9. Darius Charidčmum, maxime utilia suadentem, abstrdhi jussit ad supplicium,. 174. Partioipij z negacijo se rošava z: a, da, ako, če, dasi tudi itd., tudi z brez c. subst. verbali, a v nom. še raji s partic. (V nemškem z:ohne dass, o line zu; ker je v teh besedah negacija zadržana, to se non izpušča, a. nihil in nullus, nemči z etwas in einer); a partic. fut. z da, da bi, a v nom. tudi s hoteč itd. c. inf. (V nemšk. damit, um zu). 1. Crates Thebanus bona sua inter Thebdnos divisit, nihil šibi servans praeter peram et bacidum. 2. Oculus se non videns alia cernit. 3. Homines soli animalium non sitientes bibunt. 4. Te- merarium est, aliguem in familiaritdtem recipere non cognitum. 5. Quot et quanta benefitia a Dco acciplmus ignorantes! 6. Bestiis ipsa terra fundit ex sese pustus varios atque abundantes nihil labo- rantibus. 7. Catilma ad exertitum profedus est , bellurn patriae Ma¬ tur us. 8. Pisander Ldcedaemonius ingcntem dassem instruit. fonta¬ nam belli tentaturus. 9. Puer gnidam, passercs in arbitre conspicd- tus, clanculum subrepsit et arbdrem guassavit, passeres excepturus. 10. Alexandcr ad Jovem Hammdnem pergit, consulturus et de eventu futurorum et de origine sua. 8 106 175 . O Hannibalu in Antiochu. Hannibal exsul ad Antiochum, Syriae regerri, venerat. Osien- dit ei rex in campo copias ingentes , quas, bellum cum Romanis gesturus , comparaverat: exercitum auro et urgento fulgentem , equi- taturn frenis, ephippiis, phaleris splendentem, elephantos denu/ue cum turribus. Tum contemplatione tanti ac tam ornčiti exercitus gloriabundus Hannibalem adspicit et: „Putasne,“ inguit, „satis esse Romanis haec omnia ?“ Intelligebat vim exercitus, guaerens , num sufficeret bello Romano. At Hannibal, eludens ignaviam militum pretiose armatorum: „Satis plane,“ inguit, „satis esse čredo Roma¬ nis haec omnia, etiamsi avarissimi sint.“ 176. Partieipij sesloveni s sub t ant i vom verbalnim s praeposieij o in brez preposicije, ali z da, da naj, (v nemšk. raTno tako). [Sl. II. §. 250.] 1. Haud facile dici potest, utrum hostes magis virtutem Cn. Pompeji pugnhntes timuerint, an mansuetudinem vidi dilexerint. 2. Alexander initio imperii sui multas gentes rebellantes compescuit, orientes nonnullas seditiones extinxit. 3. Probi amid mortui non sunt anxie lugendi, quia non ardittuntur, sed praemittuntur, 4. An- gebant Hannibalem Sicilia Sardiniague amissae. 5. Thabae ante Ep aminondam natum et post ejus interitum perpetuo alieno parue- runt imperio. 6. Senatus Romanus per dies aliguot ab orto sole usgue ad occidentem solem in curia mamit. 7. Aeneas et Antenor reddendae Helenae semper audores fuerunt. 8. Anno trecentesimo d alte.ro ab Vrbe conditd decemviri credti sunt , ut civitdti leges scriberent. 9. Ecire juvat , quae guogue tempbre post Romam a Gallis cap tam deducta sit colonia jussu senatus. 171 . 0 Nadležnem pesniku* Oaesdii Augusto, descendenti a Palatio, solebat fionorificum aliguod epigramma porrigere Graeculus, spe praernii. Id quum saepe frustra fecisset, Augustus eum deterriturus, sud tnanu in charta J ■ exaravit graecum epigramma , pergentigue deinde ad se obdam misit. '' ' ‘ lile legens laudat , miratur cum voce tum vultu gestugue; quumque accessisset ad sellam, qua Caesar ferebatur, paucos ex crumena de- narios protulit, quos (=■ ut eosj Caesdri dar d, adjecitgue se plus 107 daturum fuisse, si plus haberet. Secutus est omnium risus; Caesar autem dispensatorem vocavit et satis magnam pecuniam numerdri Graeco jussit. * Slov. da bi bil dal. 178. Participij praesentis activi za glagoloma audio in video , v slov. sploh inf. ali ki (v nemšk. inf.). [Sl. II. §. 244. N.] 1. Socrdtem audio dicentem cibi condimentum esse farnem ., potionis sitim. 2. Heraditum studiose audivi contra Antidchum dis- serentem , et item Antiochum contra Academicos. 3. Adolescentium greges Lacedaemone vidimus incredibili contentione certantes. 4. Ti- moleon lumina oculorum amisit; quam calamitatem ita moder ate tulit , ut nemo eum guerentem audierit. 5. Socrcvtem X.anthippc ajebai eo- dem scmper vultu se vidisse exeuntem domo et revertentem. 6. Quum vidissct Diogenes puerum cava manu bibentem aquam, fregit prote- nus calicem hac objurgatione sui: „ Quamdiu, komo stultus, super- vacaneas sarcinas habui!“ Ablativus absolutus. Participij (ali mesti njega kak substantiv ali adjektiv) s svojim substantivom stoji često v ablativu, da izrazi čas, vzrok, pogoj itd. Taki ablativi, ne¬ odvisni od konstrukcije stavka, zovejo se ablativi absoluti (neodvisni); slove¬ nijo se ali 1) z vezniki: ko, kedar, po tem ko, ako itd., ali 2) s substan- tivi in primernimi praoposicijami, (ravno tako tudi v nemškem), ali 3) s j partic. praet. activi v nom., ako je v lat. partic. praeteriti pass. [81. II. §. 246. 2.] 179. 1. Voluptate dominante 1 maximae virtutes jacent. 2. Jove to- nante, fulgurante comitia populi habere nefas erat apud Bomanos. 3. Magna spes patriae scholae surit, his floretdibus etiam res puhlica viget, kis aegrotantibus morbus perfgcile etiam patriam invadit. 4. ' Bex apum nonnisi migraturo examine foras precedit. 5. Antonius ingens bellum commovit cogente 2 uxore Cleopatrd, regina Aeggpti. 6. Artes innumerabtles repertae sunt docenta natura. 7. Athenien-ses naves conscendunt et nihil 3 sentientibus 3 Lacedaemoniis totam Spar- tevm diripiunt. 8. Senatus decrevit de rediiu Ciceronis dissentiente nullo. 9. Fabricius, medico Pgrrhi promittente 4 venenum se regi daturum , monuit Pgrrhum, ut caveret insidias. 10. Maximus terrae motus regnante Tiberio 5 accidit magno urbium nurnero eodem dir. corruente. 11. Solon et Pisistrdtus Seroio Tullio regnante floruerunt. 12. Pontifices, augures Bomulo regnante nulli er ant; ab NumaPom- 8 * 108 pilio creati sunt. 13. Portus Cajetae celeberrimus ac plenissimus navium inspectante 6 praetore a praedonibus est direptus. 14. M. Lcpldus cjuum ceteris in campo exercentibus 7 in herba ipse recu- buisset: „ Vellkrn Jioc esset,“ inquit, -„la,borare.“ 1. Pythagoras je prišel v Italijo, ko 8 je Tarkvmius Ošabni kraljeval. 2. Grki so ob prihodu Persijanccv (= ko so Persijanci prihajali) Term6pyle zavzčli (obsedli). 3. Nič ne morejo (= veljajo) pravila in umetnosti razun ako (jih) narava podpira. 4. Mraz . žitu (plur.) po zimi nič ne škoduje, ker smžg zemljo pokriva. 5. s).,, Ako dežja majrfka, vehnejo rastline. 6. Y (pur) spanju minejo ! ure, da ne opažamo (čutimo). 7. Hannibal ni mogel, ker ga niso Kathaglnci podpirali, Rimljanov popolnoma zmagati. 8. Ko so Karthaglnci obsedali Syrakuse, prevezel se je Agathokles, vladar Syrakuški, v Afriko. 9. Solon je dal Athencem boljše zakone, ko so bili zakoni Drakonovi odpravljeni. 10. Za kraljevanja Anka Marcija Rilo je mesto Rim razširjeno po pridanju hribov Aven- tina in Janlkula. 11. Antonij zaslišavši smrt Kassijevo (= ko je bila [od njega] zaslišana smrt Kassijeva), pripoveduje se, da je zavpil: »Dobil (zmagal) sem.“ 12. Kraljevsko čast odstranlvši, izbi¬ rali so Rimljani po dva konsula. 13. Darlus, Persovski kralj, umrl je zapustivši (dva) sina, Kserksa in Cyra. 14. Syrakuse so Rim¬ ljani osvojili (pass.), ker so bile straže mesta zanemarjene. 15. Hamilkar se je umaknil, ker so (mu) bili sovražniki 64 ladij potopili. i ako, kodar. — - ker. — 3 da, ali: brez kakega znanja h., gl. vaj. 174. — 4 ko. — 5 ko jo T. vladal, ali: za cesarjovanja Tib. — o prod očmi, v pričo pr. — 7 exercere ~ vaditi se, uriti se. — 8 Partic. praes. rabi, ako je dejanje odvisnega stavka, istočasno z dejanjem glav. stavka; partic. praeteriti , ako se dogaja prod, a partic. futuri, ako pozneje od dejanja glavnega stavka. Na čas glagola odvisnega stavka se ne gleda. 180. Jedren odgovor. Lacedaemonii Pkilippo minitante per litteras se omnia, quae cofiarentur, prohibiturum, guaesivrrunt, num se esset etiam mori pro- hibituvus ? 181 . O stanovitosti Agesilajevi. Agesildus patre postulante, ut in quodam judicio sententiam legibus adversam ferrpt: „A te, mi pater,“ inquit, „jam inde a pueritia edoetus sum, legibus parere. ftdque etiam nune tihi obtem,- perabo nihil in leges peccando“. 109 182. 1. Sulla contrado 1 exerdtu urbem Romam armis occupdvit 2. Antonius morte Cassii audita 2 exclamasse dicitur; Vici. 3. Ta¬ lino tenente regnum Italiae Aeneas Troja expugnaia , 3 in Italiam venit. 4. ITanrnbal Capua recepta in agrum Noldnum excrcMum traducit. 5. Numantid deleta 4 P. Scipio dimiltere auxilia decrevit. 6. Hamilcdre occiso Hasdrubal praefuil exercitui resgue magnas gessit, ejusdernejue post morte m Hanntbal ab cxercitu accepit impe- rium. 7. Gleombrotus Ambraciotes e muro se in mare abjecisse dici¬ tur Iccto Platonis de immor talita te libro. 8. Seccrni blandus ami- cus a vero d internosci tam potest adhibita 5 diligentia, quam omnia fucdta ct simuldta a sinceris et veris. 9. PerdUis rebus omnibus ipsa virtus se sustentare potest. i0. Democritus luminibus amissis alba et atra discernere non poterat; at vero bona mala, aegua inigua, honesta turpia, utilia inutilia, magna parva poterat. 11. Sereno qubque coelo 6 aliguando tonat. 12. Hannibdlc vivo 1 nunguam se Romani sine insidiis futuros cxistimabant. 13. Cn. Cornelio Lenlulo, L Mummio consulibus 8 Carthago diruta est. 14. Bellum gallicum C. Caesurc imperatdre 9 gestum est. 15. Magis auetoribus 10 Xerxes inflammasse templa Graeciae dicitur. 16. Macedones multi rege Perše cupto 11 Roma,e servierunt. < Slov. part.prnet. activi. -ši, -vši. — - ko. — 8 po osvojenju Troje, ali ko je bila Troja osvojena. — i Po razdjanju Kum., razrušivši Sum., ali ko jo bil K. razrušil. — 5 a k o, o c. — 8 Kodar je (nebo) jasno. — 7 Dokler je bil Han- nibal živ, ali za življenja Hannibalovega. — 8 Ko sta bila C. Lent. in L. Mum. konsuln, ali za (untor) konsulovanja C. Lentula. — 8 Pod poveljstvom C. Caosarja. — 10 Po (auf) nasvetu majjov. — u ko ali po c. sicbst. verb. 183. Aleksander je bil spominjan svojega človeškega rodu (posta uka). Alexander, quum jam in India vagaretur ct gentes , ne fini- timis (/uidem satis notas, bello vastdret, in obsididne cujusdam urbis dum dramit* muros et infirmissima moenium quacrit, sagitta idus diu persedere et incepta agere perseveravit. Deindc guum represso sanguvne sicci vulneris dolor cresceret, coactus absistere: „Omnes,“ inquit, „jurant esse me Jovis filium , sed vulnus hoc hominem esse me clamat.“ * V slov. perp. verbi irnperfectivi. 110 184 . O Pausaniji. Pausanias Lacedaemonius et Spartam et ceterarn Graeciam sub potestatem Persarum regis redigere voluit. Pis rebus ephori co- gnitis jusserunt eum comprehendi. At ille in aedem Minervae confu- git. Pinc ne exire posset, stalim ephori valvas ejus aedis obstruxe- runt tectumque sunt demoliti, quo celerius sub divo interiret. Dicunt eodem tempbre matrem Pausaniae vixisse eamque, postguam de sce- lere jilii comperit , in primis ad Jilium claudendum l apidem ad in- troitum aedis adtulisse. Pic, cum semianimis de templo eldtus esset , confestim animam efflavit. Sic Pausanias magnam belli gloriam tur- pi mor te maculavit. 185 . O zvitosti Hannibalovi. Hannibal quum a rege Antibcho 1 Cretam ad Gortgnios venis- set, vidit magno se fore in periculo, nisi quid providissct propter ava- ritiam Oretcnsium. Magnam enim secum pecuniam portdbat , de qua farna exibat. Itdque c opit tale 2 consilium; Amphoras complures complet plumbo, surnrnas 3 operit auru et argento. Pas praesentibus principibus deponit in templo Didnae, simulans se suas fortunas il- lorum fidei credere. His in errorcm inductis, statuas aeneas, quas secum portdbat, omni sud pecunid complet. Gortgnii templum mag- nd curti custodiunt non tam a ceteris quam ab Hannibdle, ne Ule nescientibus his* tolleret pecuniam secumque duceret. Sic conserva- tis 5 suis rebus Poenus 7 illusis 6 Gretensibus, ad Prusiam in Pon- tum pervenit. 1 pri kterem je v pregnanstvu živel. — 2 td-le (to-lo). — 3 dodaj : ampho¬ ras, od vrha jih pa... — 4 brez njih znanja, l— 5 naj «e reši z in ali ter. — 6 slov. partic. praet. netivi. — 1 brž ko ne Hannibal tukaj in' brez namere Poenus imenovan, kajti so se držali Poenei za posebno zvite in premedfene. 186 . O Diogenu in Aleksandru. Diogenes Cgnicus Alexandro roganti, ut diceret si quid opus esset: „Nunc quidem paullulumf inguit, „a sole“. Offecčrat videli cel apricanti. Poe audito Alexandrum dixisse ferunt: „Nisi Alexandar CSSem, Diogenes libenter essem.“ lii 187 . O templu Janovem. Numa, quum afer ari militid civium animos vidlret, Janum indicem pacis belllgue fccit, ut apertus in armis esse civitatcm, clau- . sus pacatoe esse circa omnes populos significaret. Bis deinde post Numae regnum clausus fuit, semel Tito Manlio consule post bellum Punicurn primum, iterum post bellum Actiacum ab imperatore Cae- sdre Augusto pace terrd marigue parta. >