Poltnlna plaSana v gotovini. Céna — Ara|l'25*Din. MÖRSZKA KRAJINA Vérsztveni, politeisni i kulturni tjédnik. MURAVIDÉK Gazdasági, politikai és kulturális hetilap. Lét. V. Évf. Márkisevci, I926. oktober 10. ' Broj 41J Szám. Szvéto naszilsztvo. • Né nam je krüh odürjáva-nye i ospotávanye, nas liszt sze bori szamo za Prekmurszke pravice i interesse né sa oszebne i né za sztrankarszke. Vendar pa gda nam tüdi i te z szvétim evangéliumom okrašeni liszt „No-vine", v szredini rő'znoga venca: Klekl, Basa, Raduha, Jerič i tak dale, nedá mera, nász scsé pred szvét zavsze szlabosztjov poszta-viti, szamo szam szebé csisztoga i szvétoga naréditi, té nam nis-cse nemre zameriti, (csi pod té gg. vodsztvom píszani liszt, kí szo pa düsevno i teoreticsno višje zavcsenoszti kak mí), csi mí né z la'zmí, nego z gotovimi szvedőcsbami doká'zemo, ka oni za szvojega cíla skér i v szlu z-bo szvoje szebicsne politike vero i „szvéto" naszilsztvo nücajo i sztem pelajo nyim naszledüvajő-cse szirmaske düse vu temno nócs. Kak neodviszen liszt szmo nigdaj píszali vu nasem líszti neprisztranszko, szamo z-sztalis-csa hladne isztine, ka szo v Mantrniscsi deca neréden sztro-sek dobivali za tiszto veliko plá-cso, stero szo sztarisje z težkimi trüdami v toj nájbógsoj míszli mogli placsüvati. Nas liszt szo „Novine" pred lüdsztvom v lá'z štele posztavili i szo g. Raduha ravniteo „Mantrniscsa" pressio-nérali edno goszpő — kí da bi nam tő ovádila, — z-naszilsztvom récsi i piszma, da naj dá prőti našemi odkritji absurduma v „No-vine" izjavo, stero je tá ga na pregovárjanye tüdi vcsinlla. Tő piszmo je v izvlécski szledécse: , . . . Ravnotako ste pozabili, da ste zgubili ugied pred nami, pred g. Basom in Klekl-nom, pred proffessorji in pred vsakim pametnim cslovekom ... Né vi, ne urednik „Mör. Kraj.", ne Zoltan nas ne boste učili vzgajati. ... Vi pa svojega lahko imate cel dan v zibeli, nas nič nebriga. Konec ves komedije je ta: 1.) Vaš sin je z današnjim dnevom izključeni iz Martinišča in to za vedno. 2.) Vse kar je bilo v „M. Kr." napisano, morate v prvi št., to je v tem tednu preklicati, če ne-boste, bomo mi celo zadevo v Novine in tam še'marsikaj dru- gega dodamo, kar nebo preveč prijetno ne vam ne uredniku. 3) V sredo popoldan se zgla-site v pisarni „Martinišča". Murska Sobota 8. IX. 1626. Raduha Jožef, ravnatelj. Sztem^naszilnim piszmom ino z pressionalnim pregovárjanyom szo priszílili tő go. na podpisz predpiszane izjave, — ki pa je v tom deli niti krivec né bila, — z sterov szo nász v lá'z šteli postaviti pred jávnosztjov. Ka naj dönok poká'zemo naso nepri-sztranszkogisztino, kijnam je ved- no motto, szmo prisziljeni dati té izvlcs. orig. piszane na jáv-noszt, kakstécs bi nebi radi vcsi-noli, csi bi nam z one sztráni mér dáli. Vcsiniti szmo pa mogli tüdi i záto, ár pri. zádnyem ed-nom artikulusi, ki je büo napi-szani za naso gimnázijo, zakaj ji je telko dijákov padlo, pri sterom szmo miszlili na z-toga piszma zvérajőcso prisztransztvo, pőleg steroga mogőcse drügoga vadlüványa dijáki „pádejo," —v zadoscsenyé nekrívim i korektnim professorom, nam pa za naso pravico. Egy békekoronáért huszonöt para jár a ma gyarországi tartozások fejében. „Bácsmegyei Napló": Az országban élő magyar és német nemzetiségű polgárok részéről, főleg a Vajdaságból számos panasz érkezett, hogy Magyarországon fönnálló tartozásaik felől budapesti ügynökök tévedésbe ejtik őket és igy olyan fizetési feltételeket eszközölnek ki, amelyek az erre vonatkozó konvenció megállapításánál lényegesen hátrányosabbak. Jugoszlávia és Magyarország közt már létre is jött a konvenció jugoszláv állampolgárok magyarországi tartozásának kiegyenlítése ügyében. A konvenció parafálva, csak az aláírása hiányzik. Minthogy azonban a konvenció tartalmát még nem vált ismeretessé, budapesti ügynökök felhasználták az érdekeltek tájékozatlanságát és azt híresztelték, hogy a tartozás minden aranykoronája után egv dinárnál sokkal magasabb összeget állapit meg a konvenció. Ezen az alapon aztán sok jugoszláv állampolgárt rávettek arra, hogy tartozásukat fizessék ki, még pedig ugy. hogy egy békekoronát egy dinárba számítsanak. Beavatott helyről származó értesülésünk szerint e konvenció ugy hangzik, hogy minden békebeli osztrá-magyar korona után huszonöt párát kell a tartozás kiegyenlítése alkalmával fizetni. Illetékes körök éppen ezért figyelmeztetnek minderikit, akinek Magyarországon hábori előtti, vagy háború idejéből való tartó-zása van, hogy ne üljenek fel az ügynököknek és ne várják be, mig a konvenció életbelép. Páneurópa-kongresszus Bécsben. Egy osztrák német grif Cuoden-hore Kalergi egy szép eszmét vetett fel, a Páneurópát. Ő ezt ugy gondolja, hogy a mostani Európát oly formán kellene elrendezni, hogy itt többé soha, de soha háború ne lehessen. Az egyes államok között a békét szerződésekkel kellene biztositani, s eltörölni a hadi határokat. Vám egyezménnyel el kellene tüntetni az ország határokat s a kisebbségi nemzetek sorsát ugy biztosítani, hogy azok megelégedettek legyenek mindenütt és igy békés, nyugodt élete legyen minden országnak. Bizony, csak igen szép tervek. Ezeknek megvalósítása céljából most oktober első felében körülbelül hatszáz kiküldöttet várnak Bécsbe a vi- lág minden országából. Németország-ból legtöbben jönnek, tehát a kérdést ott is fontosnak tartják. Maga a Népszövetség is képviselve lesz ott, Ez a nagy gyűlés egy hétig fog tartani, mely idő alatt a résztvevők mind az osztrák főváros vendégei lesznek. Mi lesz ebből a szép dologból, az még a jövő titka? A gyűlés határozatairól majd tudó-sitjud olvasóinkat. Fasics fia haza jött. Pasics Ráda külföldről haza jött, hogy a parlamentvizsgáló bizottság előtt megfeleljen az ellene cimelt vádakra. Pasics fia ezt apja kívánságára teljesiti. A közönség kíváncsi a kihallgatásra. Je vsze mogőcse?! Nevarna brv. Mogőcse ze vecs sztő lét obsztoji péska pőt prék po M. Szobotski travnikaj szközi Siftaro-voga mlina v M. Szoboto. !Ze vecs sztő lét hodi tü prék Iüdsztvo gor-nyega Prekmurja, escse bole je hodilo te, gda je escse té 'zeleznice né bilő. Na i szo té té vnőgi lüdje pri-sziljeni bili z potoka ednoga bregá na drűgi brég szkákati v M. Szoboto időcs, csi bi nebi radi po potoka vődi hodili ? O né I Tam je vszig-dár brv bila, ár je po oblásztvenoj zapovedi biti mogla, tüdi i vezdáj biti more. Vezdaj escse tüdi jeszte brv. Szamo ka tiszti tao brvi, steri po postenom rédi more zgoraj biti, je tü odszpodi tak, ka je za cslove-csi prehod direktno nevarna posztá-la. — 'Ze je gláseno to [zandáram, ali itak sze je pc praviti tá brv né dála, záto, ár je tő 'ze po zákoni obcsno-obracsájna péska pőt, bi ra-dovédni bili, sto i koga poszfli, da sze tá nevarnoszt omeji. * * * Tak szmo zvedli, ka bőde dávcs-na obiászt vezdaj ednők, ár je vszáko leto doszémao szamo za dohődke poszpítávala, za rödávanye tüdi pitali ; nevémo pa odkéc szhája tá po-möta, letosz ze pá szamo za dohöd-ka pita. Ali dohödki tüdi jeszto brez vödávanye ? . . . A té pa dönok z nacionálnov mr'znyov naglásajo poti tiszte poli-tfcsne grdosztije, z sterov namenyá-vajo zapraviti mescsanszko sőlo v D. Lendavi. Ali szo sztem nase solszke oblászti ednoga razménya ? Grozo-vitno bi bilő csi bi részan tak bilő 1 Ali vezdaj !ze zarazmijo nasi trgővci zakaj szo vőtume dávali na kandidáte v .Zbornico za trgovino, obrt in industrijo" ? Ali znájo vezdaj 'ze da szo naszlépoma dávali té volilne cédele najétim agentom, brez razménya i kaj ? Záto ka vezdaj ne-majo tam niti ednoga domacsína o-debránoga, ki bi je zasztőpao v tiszti dugoványaj, stere szo szamo speci-elno Prekmurszkoga interessa. Za-szlepljeni ljüdje, ki hodijo szatno po tisztoga nogáj, steroga oszebni i sztrankarszki interess je tő, da naj lüdi pregovárja, tak obhodijo. Záto csi nyim bőde poetomtoga bo'zno slo, szi naj zmiszlijo zakaj i ka szo c&nili . . . szem többet lát elvén — korrigálni annak hiányosságát, azért már is helyenvaló az uj adótörvény tervezet hibáin gondolkodni azoknak, kik majd annak megfelelő helyén azt szóvá tehetik. Számos hibáját nem kutatva e helyen, csak arra akarunk rámutatni, hogy ez a törvény is csak olyan lesz, melynél az adó kivetést majd politikai magatartás szerint lehet foganatosítani, mint az eddig is sok esetben megtörtént. Miután pl. a 97 szakasznál az általános jövedelmi adóra vonatkozásnál egy olyan kitételt is elfogadtak, hogy »jövedelemnek nem tudhatók be olyan összegek, melyekhez az adózó különleges és kivételes esetekben jut«, ez egy olyan kibuvóluk a „pártvallás" alapján megválasztott kivetőbizottság részére, mely a neki politikailag tetsző adózót könnyen tehermentesítheti a nagyobb jövedelmi adótól, mert erre módot ád ez a szakasz, mig innyére nem eső adózó nyöghet a teher alatt. Mikor egy ilyen fontos törvény mint az adótőrvény nem meghatározott direktívákat ád, hanem kétes szakaszokat, melyeket lehet igy is meg ugy is forgotni, akkor nem lehet sok reményünk ahoz, hogy Prekmurjéban az igazságtalan adózás az uj tőrvény megalkotásával is megszűnjék Nem fűzhetünk sok reményt ahoz a másik, a gazdasági stag-nácio megszüntetésére törekvő akcióhoz sem, mely a „Narodna banka", „Hipotekama banka" és ,,Postna hranilnica" reorganizációjával olcsóbb hitelek folyósítását akarja a szélesebb rétegek részére elérni, s a gazdasági pangást igy kiküszöbölni, mert nekünk ebből sem jut semmi hulladék, — mint Prekmure-ceknek. Repülő szerencsétlenség Noviszádon. Repülő szerencsétlenségekről ugy látszik állandóan irnak a lapok. Noviszádon újból lezuhant egy repülőgép, melyen Kovanjkov alezredes volt egy közkatonával. Nem értik mi lehetett az oka a szerencsétlenségnek, mert az alezredes kitűnő repülő volt. Annak idején az orosz hadseregben szolgált oly vitézül, hogy minden lehető kitüntetést elnyert. Vagy százszor repült az ellenség fölött s lelőtt tizenhat repülőgépet. Most ott érte a balsors. A lezuhanásnál ö is, meg a katona is rögtön meghaltak. Az nap, mikor őket .temettek, megérkezett a prágai gyorsvonattal a két szerencsétlen repülőtiszt holt teste is, kik Prágában estek áldozatául légi utazásnak. Njegovan főhadnagyot Noviszádon temették el, Jugovič alezredes tetemét pedig Beográdba vitték tovább, s ott fogják eltemetni. Magától értetődik, hogy mind a négy halott temetésénél a legnagyobb s a legőszintébb részvét nyilvánult meg ugy a polgári közönség mint a katonaság részéről s e mellett még a katonaság mind a négy temetésnél a legnagyobb diszt és kegyeletet nyújtotta a levegő közi halottainak. Az angoí bányászok Sztrájkja. Az angol szénbányászok még mindig nem dolgoznak. Ezzel mérhetetlen kárt okoznak ugy, hogy hozzávetőleges számítás szerint a vasúti, ipari és kereskedelmi kár egy munka napra 3 millió fontra értékelhető. Az eddig okozott ösz-szes kár vagy 200 millió fontra tehető. Mostoha pentenyeh. Réghangoztatott dolog, hogy uj államunk minden eddigi törvénye helyett uj, egységes törvényeket fognak alkotni. Látszatja a kezdetnek megvan, kérdés azonban az, hogy ezek megalkotása a kivánt és kellendő szakértelemmel történik-e meg s nem-e továbbra is abban a lehetetlen kaoszban fogunk bolyongni, mint az eddigi sokféle használatban levő törvények mellett, azaz hogy még nagyobban. Egy-egy törvény megalkotása sok szakértelmet, tapintatosságot és tapasztaltságot kiván. Ha megalkotóiból mindez hiányzik, akkor, ha azt egységesnek nevezik is, csak szélesebb rétegek érzik meg káros következmenyeit, rosszabb lesz a nem egységesnél is. Az illetéktörvény, mely nem csak pénzügyi, hanem belügyi, közigazgatási, orvosrendőri, stb. stb. intézkedéseket és rendelkezéseket is magában foglal, s a mely már annyi pótrendelkezést követelt korrigálásul, bizony sok kritikára adott okot. Azért eleve kell tartanunk attól, hogy a most bizottsági tárgyalás alatt lévő adóegységesitő tőrvényjavaslat is, mely különben rég óhajtott vágya juguszlávia összlakóságának, hogy nyélbe ütessék, ehez hasonló lesz. A adózó nép leghőbb vágya hogy az egységes adótőrvény tető alá kerüljön, s hogy jöjjenek a nép elé olyan alkotásokkal, melyek őt a mai kereskedelmi és gazdasági pangásból és krízisből, mely az államra tekintettel is káros kihatással van, kimentik. Mint azt tudni véljük, az adó egységesítésről szóló tőrvényjavaslat már bizottsági tárgyalás alatt van, s annak több mint száz szakaszát már le is tárgyalták, minek teljes befejeztével a parlament plénuma elé kerül. Miután éppen a parlament lesz hivatva —- több 2\z első kaland. (Svéd elbeszélés.) Irta: L. O. * (Folytatás) A király rögtönzött kis szójátékát gyönge, de azért persze hallható tett-szés morajjal fogadták. A királynak az utazástól bágyadt arczára alig észrevehető árnyék borult. Tovább folv-tattá : — Miután az éjszakára minden elő van készítve, nincs más hátra, mint hogy mára megköszönjem nektek. Lucca hires város a galánsságáról s igy uraim gondoljatok most a saját szórakozástokra. Azt mondják, te Arm-felt. hogy a luccai ssszonyok épp o-lyan szőkék, mint otthon Svédországban. Es te Taube, a Macchiaveli hazájában töltött első estéden majd csak kispekulálod magadnak a dolgot, ugy-e ? A király egy pillanatra elhallgatott, mintha az várta volna, hogy megszólaljon egy hang, s kijelentse, hogy dehogy iá mennek el, a társaságában maradnak. Ez azonban nem történt meg. A király hat arezot látott maga előtt, melyek a gondosan kezelt paróka alatt egyugyanazon udvarias mosolytól húzódtak el s udvarias figyelemtől ragyogtak. Hat alak állt előtte udvari viseletben, kissé előrehajolt tartásban. Erre az ö arczára is szakasztott az a mosoly tilt; gyönge s kissé előrehajolt alakja ugyanabba a tartásba helyezkedett. De a hangja megvékonyult, színtelen lett. — Tehát uraim : nagyon boldog éjszakát kivánok, mint ahogy Olaszországban mondják. Lilié a hálótermem melletti szobában fog aludni. 'A király az udvari apródhoz, Lilje grófhoz fordult, aki társával Pey-ronnal, Adlerbethel és Rossensteinnal, a két Írnokkal, valamint Salamonnal, a zsörtölődő udvari orvossal kissé hátrább álltak a teremben, mert rangban alantabb álltak a többi udvari méltóságnál. Lilje Axel-Guctaf gróf egy nagy tompaczöget irva le, előlépet, és su- tán meahajolt. Mindig elpirult, valahányszor a nevét emiitették s tulkes-keny úrra mellett ugy szét áltak a kék szemei, mint a csukáé. Magas növésű tizenkilencz éves ifjú volt, oly arcz-czal, mint a tejbe csőppentett vér, s a fogsora ragyogó fehér volt. A király könnyedén biczczentett az apród felé s bement a dolgozószobájába. Alighogy eltűnt, a kihall-gató-teremben nyomban megváltozott a hangulat. Mint mikor a templomban vége a prédikácziónak s kezdődik a zene. A svéd urak elfojtottan össsze-nevettek, megveregették egymás vállait s elszéledtek a palotának keskeny folyosóin, melyek ligetekben és sás közt bujkáló Dryádokkal és Nereidák-kal voltak telefestve. A poste bent feküdt a király dolgozószobájában egy aranyozott asztalkán. Épp most érkezett meg vele a jutár. Gusztáv már átfutotta. Tartalma ott zümögött a fülébén, mint a költőnek a még le nem irt költemény tartalma. Azon az estén azonban nem G1 á s z i—H i pb h. — Prékmurje brez esperesov ! Kak je Ve tő dobro zriano, szo vszi kato-licsanszki diihovniejő predkrátkim szprá-visese meli, po sterom szta z csészti doli zahválila Prekmurja obá katoli-csanszkiva esperesa, kakti M. Szobotski g. kanonok Szlepec János i D. Len-davszki g. kanonok Strauss Flórian, stero szta ze tüdi naznanila g. püspöki v Maribor. Csi bőde g. püspök tő dolizahválnoszt naznánye vzeo, je négviisno, vendar ji pa técajt Prekmurje brezi espereso.. — Postni glászi. G. Vezér Géza /.-Martjánec je 2-ga t. m. posto-opravnis ki izpit prav zadovolno dolidjao i je 3-ga t. m. Martjanszko pošto v odprav-nistvo prevzeo. — Postni lokál v hi'zi g. Čeha v M. Szoboti ie definitivno z-árende vzéti od dr'záve i sze v mé-szeci novembra posta priszeli v nővo hi'zo. —Telefon v Püconci je zagvüsani sztem, da ie od postne direkcije zahtevani zneszek ze garantérani. Míszlimo kB instalácija telefona bőde tüdi tak hitro doprinesena, kak hitro je té zneszek vkűper pobráni. — Hodosanci ze prevecs csákajo obecsani nyim telefon, escse bole pa definitivao resenyé poste. Kak je viditi, szoldacskoj oblászti té obcsíne telefon tüdi niká ne le'zi na szrei 1 — V zbornico szo odebráni v in-dusztrijszki odszék Hartner Géza, v obrtniški IV. kategorije Litrop Turnis-cse, v trgővszki odszek je domacsin né odebráni. — Obeszo sze je preminőcsi raészec Cipót Stevan vért z Nemcsavec. Vzrok szamomőra je neznáni. — Szvinszka kűga sze je po Prék-murja nisterni obesinaj preči razvila. Najmocsnésa je pa v Petánjci, gde je ze preci szvinj poginolo. — Növi gerent. V Zamosztji (okraj D. Lendavszki) je nameszto doszedás-nyega Gönc Franca, za gerenta Milan Erker vucsitel imenüvani. — Iscse sze. V nocsi od 21. na 22. decembra 1925 je v Domanjšov ;ih srez Murska Sobota neznano kam, odisla • tudott dolgozni a bóditó nyugtalanságtól s idegesen jáárkált föl-alá. Hamisítatlan olasz palotaterem volt keskeny és magas s a loggiának festett teteje aziaz illúziót keltette, hogy a terem a szabadba nyílik. A leáldozó nap sugara beáradt a nyitott ablakon, a városból pedig fölszürő-dőtt a délszaki nyári est vigságá, dala és a szökőkutak csobogása. A svéd király szorongani érzé magát a egyedül valóságában. Nem első eset nála. Akkár gyermek korában is érzett ilyesmit a erottninghol-mi ablakfülkében, mikor betette szat-tyánbőrős könyvét s a poézis ugy vonult el tőle, mint a „köd. Elfogta ez az érzés akkor is mikor feleségével Ekolsúndban lakott a tronörökösi palotában, mikor tekintete révedezve követte a tenger felé vonuló fehéi" hattyúkat. Ugyanez a borongás szakadt rá a királyi palotában, mikor a jéghideg téli estén a palata előtt őrt álló katona egyhangú vigan lépéseit számlálgatta. (Folyt, köv.) ' ,i Terezija Šanca poszesztnice hči. Ime-nüvana je bila rojina 30 oktobra 1905 in je bila sz>ednj'\ tenke posztáve, szühoga obrá/a pa je méla viaszé kosztanjeve fái be. Oučala je szamo madjarszki. Sto bi kaj znao od nyé, naj tö naznani okrajnomi szodiscsi v M. Soboti. — Okrajno sodišče v Murski Soboti, odd. II. 29. septembra 1926. Dr. FARKAŠ. — Zahvala. Sokolsko društvo v M. Soboti izreka svojo najprisrčnejšo zahvalo vsem cenjenim darovalcem dobitkov povodom njegove I. tombole dne 19. IX. 1926, kakor tudi vsem do-tičnim, ki so z delom ali na drug ne-čio pripomogli k lepemu in zadovoljivemu izidu te tombole. Zdravo 1 — Eltűnt. 1925. dec. 21 éröl 22 ére virradd éjjel Domanjsevcin, M. Szobo-tai járás, eltűnt Sánca Terezia, föld-míves lánya. Nevezett 1905. október 30.-án született, közép, karcsú termetű, sovány arcú gesztenye szinü bajjal, és csak magyarul beszélt. Kinek valami tudása volna ro'la, jelentse azt a m. szobotai kir. járásbíróságnak. — Az egyke-rendszer leien. Tudott dolog, hogy Magyarországon nem ritkák olyan az községek, hol a földmives családok csak egy gyermekesek, s ez a szokás napról napra még nő. Ezt megakadályozandó, Tolna Szolnok vármegyék közigazgatási bizottságai javaslatot terjesztettek a magyar kormány elé, mely szerint egy gyermek egyharmadrész, két gyermek kétharmadrész örökséghez legyen jogosult, a megmaradt örökrész pedig az államra szállana, amelyből a háromnál Hőbb gyermekű családok részesülnének 'segélyben. — Telefon Puconcón. Ljubljanai ^stáigazgátóságnak leirata értelmében, ''ha Puconci község 2800 Din. telefonszerelési költséget megtéríti, a telefonállomást az ottani postán felszerelteti az igazgatóság. Miután ez az összeg a téglagyár, kereskedők és magánosoktól egybegyűlt, a telefonállomás lelszereltetés« igy csak rövid idő ;érdése, — Pósta-kezeló'i vizsgát. F. hó 2-án {likeressen tette le Vezér Qéza martjan-i gazdálkodó és vendéglős, ki egyut-al a martjanci posta kezelését is f. ió 3-án átvette. — Halálos szerencsétlenség áldozata ett Ranko nevü malom társtulajdonos radiscse murai malmon, kit a szijke-ék elragadott s darabokra szaggatta. Lakás tolvaj. Kellemetlen meglepetés érte Györkös József turniscei losta küldöncöt: Míg ö hivatalos dol-jai után járt, addig valaki lakását ala-losan kifosztotta. Sok ruhaneműt, éle)-niszert stb emelt el a tolvaj, kinek sikerült is észrevéletlenül tovább állnia. A ;üldönc kára elég tetemes. — A legnagyobb repülőgép. Francia írszágban egy mérnÖK ez utolsó há-om év alatt egy óriási repülőgépet nerkesztett, amelyet már ki is próbáltak eddig még nem pottyant le. Ez az ij gép 30 láb hosszú s a súlya 120 léter mázsa, s még elbir 50 mázsa erhet. öt 8 h ngeres motorja van, gyenként 450 lóerővel. Elfér rajta egyven felszerelt katona, négyezer ilogram bomba és a szükséges meny-yiségü élelmiszer. És még békéről beiéinek, az emberek, meg leszerelésről 1 — Ökölvívás Amerikában Amerikában boxclás a reve. Mult számunkban fcegirtuk, hogy Dempsey és Tunney nérköztek s Tunney gyözött. Most er-51 a versenyről pár érdekes száma-itott közlünk, hogy ez mit jelentett žnzben is. Á mérkőzésen jelen volt (4.468 ember befizetett egy millifS Blagorodni gospod! Z ozirom na bližajočo se jesensko in zimsko dobo dovoljujem si, spomniti Vas na mojo delavnico za izdelovanje vsakovrstnih finih oblek za gospod«; Ur Vam isto priporočati. Isto-tam se prevzamejo tudi vsa predelanja in poprave oblek, ki se izvršijo najskrbnejše in najtočnejše. Dovoljujem si opozoriti Vas na sedanje moderne kroje glasom tu navedenih slik, in sem na željo vedno radovolje pripravljen, Vas obiskati osebno in Vam predložiti na izbero najnovejše vzorce in nove modele. Z odličnim spoštovanjem Karel Kukel krojač za gospode Murska Sobota. Tisztelt Uram! Tekintettel a közeledő őszi és téli idényre, bátorkodom uraságod figyelmét felhívni férfiruha műhelyemre s szolgálataimat mindennemű finom kivitelű öltönyök előállítására felajánlani. Elvállalok átalakítási és javítási muukáKat, amelyeket leggondosabban és legpontosabban eszközlök. Bátorkodom b. figyelmét fehivni a jelenlegi modern szabásokra, feltüntetett ábrák szerint, s készséggel mutatom be meghívásra a legújabb mintákat és modelleket. Kiváló tisztelettel: Kukel Károly uri-szabó Murska Sobota. nyolcszázkilencvenöt ezer dollárt. Ebből kapott Dempsey egy millióf; Tunney a győztes csak kétszázhetvenötez-ret, a mérkőzés rendezője pedig 325.000 dolárt. — Tehát a győztes legkevesebbet kapott. Amerikában igen szépen díjazzák a nyilvános fejbeverést! ■IMII IIH IBM a mostjanci tűzoltó egylet nem működő zenekarából kedvezményes áron eladó, a községbirónál. HilimiBS IIHIIIHi Trztvo. Kereskedelem. Blágo — Áru. LJUBLJANA okt. 8. » » Pšenica—Buza Din." 270 — » » 'Zito—Rozs » 215— » » Ovesz—Zab » 155 » » Kukorica > 168 — » » Prosző—Köles » 200 — » » Hajdina > 255 — » » Szenö Széna » 75-90 » » Graj—Babcsres. » 140-250 • » zmésan—vegyes bab 100 — » » Krumpli > 90— » > Len. sz. Lenmag» 370—880 » » Pet. sz.—Lóherp. * 2j00'2500 BENKO: okt. 8. t kg. t 5 Biköv.l Bika Telice 2 Üsző Krave íj Tehén Teoci Borjú Szvinyé—Sertés Mászt l-a— Zsirl-a. Zmöcsaj—Vaj Spé—Szalona Belice - Tojás 1 drb III. II. I. 6- 7 — S-6 - 7-I 1-50 3 - 5- 7-- 14-22 - r prima - S-25 - 7 50 6-850 15- - SO BO- -25- Pénezi — I Dollár . . . . 100 Kor. Budapest I Schil. Becs 1 Kor. Praga . . 1 líra..... Zürichben 100 Din Pénz = D 06 52 = » 10.-= » 798 » 1675 2-11 9 1425 sfrk. Postavitev. Ker mi ni bilo mogoče, da bi se pred odhodom v Ljubljano osebno poslovil od vseh Številnih prijateljev in znancev, storim to tem potom. V Murski Soboti, 1. okt. 1926. Dr. M. ROBIČ, profesor. Búcsúzó. Miután nem volt módomban, hogy Ljubljanába való elutazásom előtt személyesen bucsuzak el számtalan barátomtól és ismerősömtől, teszem ezt ezúttal. M. Sobota, 1. okt. 1926. Dr. M. ROBIČ, tanár. MURSKI SOBOTI IIHMMBII^M - V NEDELJO. 10. oktobra = S popoldne ob 3. zvečer ob 8 uri S j Današje J [ djevojkej I" 6 čin. o djevojci ko-j _ ja je pala iz Zepelina. I IU glavnoj ulozi: COLLEEN MOORE. : SEINE WERGANGH. = LnimniHiial ! VSTOPNINA : Gornje lože 5 " 12 Din., spodnje lože 10 Din., jj In II. prostor 5 Dinarjev. Lastnik kina STAV D I T T R I C H. ummnmmm SPORT Derby HAZENA MURA : MARIBOR. Prvenstvena hazena sezona v M. Soboti stoji pred svojim viškom. V nedeljo dne 10. oktobra t. 1. se srečata na zelenem polju Mura in Maribor in s tem je produkcija naše ha-zenske umetnosti dosegla svoj maksimum. »Derby« je popularna označba za bitke med obema starima rivaloma in »derby« je tudi ona magična beseda, ki privabi na igrišče število gledalcev. V športno kvalitativnem pogledu je bila v preteklosti ta označba srečanj med obema kluboma še precej šepava in le pikantnost rivalitetnega momenta med obema kluboma pripo-mor,e da bo poset tekme za naše razmere sijajen. Danes pa je v tem ozi-ru situacija taka, da lahko pričakujemo, ako bo oktober našim športaši-cam kolikotoliko naklonjen, naravnost rekorden poset občinstva. V nedeljo je dana možnost, da bo >derby« res derby našega hazena spor taki lahko nudi vse najboljše, kar zmorejo obe družini. Kdo bo zmagal? Stara in znana stvar je, da se forma na papirju precej razlikuje od one na igrišču. Pridejo momenti, ki se ne dajo kar tako vnaprej predvidevatr, razne naravnost malenkostne okolnosti ki majo odločilen pomen na potek in izid igre. Maribor nismovideli že dolgo časa nastopati. Najzadnjo tekmo je odigrala v Ptuju proti S. K. Ptuj in zma ga 12:5 isto družino, katero je Mura porazila 26 : 2. Mariborova družina je dobro vigrana celota škoda, pa njiho-hova igra mestoma presega nedopustne meje. Mura je v izvrstni formi in je razporedoma porazila svoje nasprotnice kakor Ilirijo 8:5, Rapida 14:0, Ptuja 26:2 in prvaka Italije 20:8. Sic«r pa bosta brez dvoma dale obe družini vse iz sebe, da izvojujejo zmago za svoje barve. Nedeljska tekma se bo odigrala brez dvoma ostro, vendar to želimo, vsekozi fair in v pravem športnem duhu. S. K. Mura: S. K. Adria (Trst) 20:8 00:4) V nedeljo dne 3. t. m. je gostovala v Murski Soboti najmočnejša hazena družina v Italiji, S. K. Adria iz Trsta. Tekma je bila do konca zelo napeta, vidla se je pa vseskozi rahla premoč Mure ki je Adrijo tebnično-taktično prekašala in je popolnoma sasluženo zmagala. Z-hája vszáko nedelo Napreplacsilo za fr-tao leta v domovini: 15 Din. zvün SHS., 18 Din. v Ameriko 20 Din. Céna anonc 'za □ cm : med textom i izjave i poszlano 1-50 Din rekláme ]•— mali oglaszi 0-70 Din. i dávek. Pri vecskrát popüszt. Rökopíszi, kl sze ne szhránijo i ne vrnéjo sze j Kéziratok, a melyek nem adatnak vissza, ide posflajo: I küldendők: Reditelsztvo i oprávnistvo Mőrszka Krajina M. Krajina szerkesztőség v. kiadóhivatal M Á R K I S E V C 1 br. 20. posta MURSKA SOBOTA. —: Postni csekovni racsun broj 12980." :— | —: Postatakarék számla száma 12980. :— Megjelenik minden vasárnap Előfizetési ára negyedévre belföldön I" Dinár, külföldre 18, Amerikába 20 Din. Hirdetési ár □ cm.-ként: szövegközt és nyilttér 150, rendes 1—, apróh riletés 0-70 Din és az illeték-Többszörinél engedmény. Adrija igra tipično nizko igro, ki je pri nas neobičajna. Najboljši del njene družine je napadalna vrsta, levi half in branilka. Igrali so zelo požrtvovalno in z velikim elánom niso pa bile kos napadu Mure. Mura je igrala kot zelo vigrana homogena celota. Njihova najlepša lastnost je lepa kombinacijska igra, taktično in tebtična odličnost in fairnoszt. Sodil je g. Peterka savezni sod-nis zelo dobro. Prvenstvena hazena tekma dne 26. septembra t. 1. med S. K. Muro in S. K. Ptuj se je končala z lahko zmago Mure z rezultatom 26:2, (10:0). Olaszország bajnokcsapatának vendégszereplése M. Sobotában! S. K. Mura: S. K. Adria (Trieste) 20:8 (10:4). Vasárnap a déli vonat hozta a nagy izgalommal várt olasz bajnokcsapatot, akit az állomáson összegyűlt sportkedvelök a legmelegebb fogadtatásban részesítették. Ugy a helybeli S. K. Mura vezetői, mint a közönség nagy figyelmességet és szeretetteljes bánásmódot tanusitott a bajnok csapat itt tartózkodása egész ideje alatt, A mérkőzés rekordközönség jelenlétében gyönyörű napsütéses időben d. u. 3 órakor veszi kezdetét. A vendégcsapatot pályára vonuláskor a közönség lelkes tapsvisarral fogadta. A két csapat kapitányának üdvözlő szavai után a mérkőzés Adria kezdödobásával erös lendülettel kezdődik. Mara középcsatárának bámulatos tehnikai ügyeségéből már az első percben sikerül Murának megszereznie a vezetést. Adria a gool-ra elkeseredett támadásokkal válaszol, amelyek azonban a halfok és a hátvéd pompás védöjátékán sorban megtörnek, Mura ellentámadása révén a jóbbszél-sö 2-re emeli a goolok számát. Szép lapos kombinációval Adrijának sikerül megközelíteni Mura kapuját és elérnie az első goolt. Mindkét csapat bemelegedett a játékba de csakhamar észlelhető Mura fölénye. A félidő 10:4 arányban zámult Mura javára. Helycsere után Mura ostromzar alá veszi az Adriai kaput, s két goolt tud egymásután elérni. A mérkőzés utolsó 10 perce volt a játék legizgalmasabb része amikor is mind a két csapat teljes tudását és küzdöképessegét bemutatva igyekezett az eredményen változtatni. Mura mej ekkor is fölényben maradt és a mürközést 20:8 arányban nyerte meg. Az olasz bajnokcsapat a nálunk szokatlan és kevésbé ismert alacsony jétákrendszert produkálta. A csapat elsőrangú játékerőt képvisel tehnikai-taktikai tudásuk magas fokon áll. Nagy küzdőképeséggel, lendülettel és für-gességgel játszanak, kitűnt a csatársor és halfsor pompás játéka. Mura játékosai tudásukoak javát szolgáltatták, kik páratlan lelkesedéssel vetették magukat, a küzdelembe és teljes mértékben megérdemelten aratták nagy goolarányu győzelmüket. A csatársor tengelyében Kardos Qaby impozáns játékával nagy körültekintéssel és biztosággal irányította a csatársort és egyszersmind a mezőny legjobb játékosa volt. Jónás Erzsike a jobbszél-sö pontján ismét bebizonyította, hogy a kerület legjobb szélsője. Pécsek Annuska, kinek ugyan ez ízben nem sikerült a szokott 1 goolját elérnie, megálotta helyét. A halfokra Nemes Ginikére és a csak második mérkőzését jáísző Luthár Bözsikére az a véle ményünk, hogy a halfsor nehéz feladatát teljes mértékben betöltötték és ugy védő mint támadó játékukkal kitűntek. A védelem kimagasló játékosa Györy Didis hétvéd volt, ki rendre hiúsította meg az ellenfél veszélyes támadásait, és ilyen játékával méltán megállana a helyét a Slovén válogatott csapat beck posztján. Sočič Paula bravúros védésével ismét régi jó formáját játszotta ki és jó védésének jutalma a közönség lelkes tapsa volt. A mérkőzést Péterka szövetségi biró kifogástalanul vezette. > Hazena döntőmérközés Murska Sobotában. Vasárnap e hó 10-én méri össze erejét a kerület két bajnokaspiránsa Mura és Maribo^ A mérkőzés, amely d. u. 3 órakor veszi kezdetét mindvégig a legnagyobb izgalomban fogja tartani a sportkedvelők táborát, hiszen úgyszólván élet-halál harcra készül a két csapat. Maribor csapatáról a legutóbbi időben nagyon keveset hallottunk, ellenben nagyon jól ismerjük fényes küzdöképességeit — és erös játékmodorukat. Mura együttese éppen ez időben amikor Maribor pihent, gyűrte maga alá a Slovén bajnokot és Olaszország legjobb „hetesét." A legutóbbi vasárnapok mindegyike növelte a győzelmek számát. Maribor, ki eddig is többször jogtalanul használta a kerület »bajnoki« cimét minden erejét latba vetve fog küzdeni, hogy megpróbálja azt jogosan magához szevezni. Pelhivjuk a helybeli sportközönséget, hogy e nevezetes mérkőzésnél minnél nagyobb számban jelenjen meg. > Egy jó karban levő motorbicikli jutányos áron eladó, ugyanott férfi vagy női bicikli kölcsön kapható, órákra vagy egész napra. PC| IC AD műszaki üzlete . I LIJAIV Berger-ház (főtér) MRSKA ŠOBOTA. Óddá sze hi'za v M. Szoboti posztávlena leta 1922., moderna, z vszémi za málo familijo potrébnimi lokáli. Mesetarje sze hono-rérajo. Zvé sze : PREKMURSKA TISKARNÁBAN megtudható feltételek mellett M. Sobotában egy 1922-ben épült csinos, kisebb család részére minden mellékhelyiségei berendezett ház eladó. — Közvetítők dijaztatnak. Vsáki práznik, nedelo, četvr-tek in soboto koncert. Svira ciganska godba BARANYA. Minden ünnep- és vasárnap úgyszintén szombaton és csütörtökön koncert. Játszik BARANYA. VELIKA MnnlSn NAGY-KA VARNA InEOlIG KÁVÉHÁZ Ne sajnálja az időt se a fáradságot és győződjön meg személyesen, hogy a legszebb Párisi és Bécsi kalapmodelok és kala^ujdonsá-gok legjutányosabb árban csak A. KIRÁLY divatáru kereskedésébe kaphatók. Szalma kalapok backfischok résére 50 120 Din.-ig, szalma kalapok hölgyek részére 75—175 Din.-ig. Szalmakalapok gyermekek részére 40 —65 Din.-ig. Gyászkalapok rendelésre 24 óra alatt elkészülnek. Mindennemű kalap alakitások ugy mint formáztatás, átvarás és festés a legpontosabban és a legolcsóbb árban készíttetik. Ugyan itt nagy választék női és gyermek harisnyákban, kötények, blúzok pipere czikkek mindennemű kötöttáruban. Állandóan nagy választéje megtekinthető, minden vételkényszer nélkül. Szolid Arak! Pontos kiszolgálás ! A. KIRÁLY trgovina s klobuki, perilom in kratkim blagom MURSKA SOBOTA (fő tér Berger-féle ház.) Kralevski notar KRIŽAN FERDO v Murski Soboti daje vljudno na znanje, da s svojo notarsko kance-larijo iz občinske hiše preseli s 15 oktobrom t. 1. v novo hišo g. Peterka poleg sodnije (železni dvor). Hamburg-Ameiikai vonal Utasok szállítása a legmodernebb gőzhajókkal: Hamburgból az Északamerikai Egyesült államokba Hamburgból - Kubába Hamburgból -Mexicőba Hamburgból — Argentiniába Hamburgból—Braziliába Hamburgból—Uruguayba. mindennemű útbaigazítást azonnal és díjtalanul ad Vezérügynökség 5. H. 5. részére J. G. Draskovič, Zagreb, „B 2" cesta br. 3., úgyszintén a flokok: Beograd, Balkanska u. 25, Ljubljana, Kolodvorska u. 30., nemkűlőnbon Sušak, .Split, TTletkovIč, Gruž, Makarska, Cetln|e, Veliki Bečkerek, Pančeao, Osljek, Sombor, 5ubo-tlca, Novi Sad, Bltol) és Dolnja Lendavin. vetögép POHL gyártmányú, 11 soros, könnyű, teljesen jókarban mérsékelt áron eladó Kühárnál, Mar-kiševci. Vljudno naznanjam vsem p. n. interesentom, da bom imel že za prihodnjo šolsko leto v zalogi šolske tiskovine in knjige za gimnazijo in vse osnovne šole v Prekmurju. — Og. profesorjem, učiteljem in trgovcem s knjigami priznavam 10°/o-ni popust pri večjem naročilu. Priporočam se I. EAHN trgovina s papirjem in knjigami v MURSKI SOBOTI. ffi — ■— =fj K odaji je v Murski Soboti lepa zidana hi'za, obsztojécsa z 4 szobe, kühnya, spajz i mala klet, velki ograd za zelenjavo i szadovnim drev-jom. — Pozvediti pri Eladó Murszka Szobotában szép családi ház, mely áll 4 szoba, konyha, éléskamra és kis pincéből. A házhoz szép nagy veteményes kert sok gyümölcsfával tartozik. — Érdeklődni lehet trgovci CZ1POTH VIKTOR kereskedőnél Murska Sobota. 4