47703 IjLI mi ska vadnica za drugi razred klasičnih in šesti razred realnih gimnazij Sestavili Rudolf Južnič France Korbar Ernest Tomec Odobrilo Ministrstvo prosvete dne 14. avgusta 1937, S. n. br. 2?01? Cena vezani knjigi din 48'— Ljubljana 1937 Založil« Jugoslovanska knjigarna r.z.zo.z. ►YV f Jlw Latinska vadnica za drugi razred klasičnih in šesti razred realnih gimnazij Sestavili Rudolf Južnič France Korbar Ernest Tomec Odobrilo Ministrstvo prosvete dne 14. avgusta 1937, S. n.br. 27017 Cena vezani knjigi din 48"— Ljubljana 1937 Založila Jugoslovanska knjigarna r.z.z o. z. 47703 Prejeto od urada za upravljanje imovine upornikov pravice si pridržujejo sestavlj Pregled snovi Slovniška snov Latinska berila Vaje Glagoli: Glagoli na -io 1. Mus rusticus et mus urbanus 1 Deponentniki e-spregatve i-spregatve a-spregatve konsonantne in mešane spregatve 2. Lupus et equus 3. De iniusto proconsule 4. Plinius Minor de eruptione Vesuvii narrat 5. De Pericle 2 3 4 5 Poldeponentniki 6. Grati cives 6 Tvorba perfekta z reduplikacijo na -s-i na -v-i in -u-i s podaljšanim de-belnim vokalom z nespremenjenim glagolskim deblom verba incohativa 7. De pugna 8. De leone Neineaeo 9. Alexander Magnus milites ad pugnam adhortatur 10. Equus Troianus 11. Senex et mors 12. Viam virtutis ingredere, mi fili! 7 8 9 10 11 12 Nepravilni in nepopolni glagoli edere = esse velle nolle, malle ferre composita glagola ferre ire composita glagola ire fieri queo, quaeso, aio memini itd. brezosebni glagoli 13. Stomachus latrat 14. Possum, quia volo 15. Legere quam ludere mavult 16. Mala aequo animo ferantur! 17. De pió Aenea 18. Horatius et garrulus 19. De C. lulio Caesare 20. Caesar et Ariovistus 21. Abiit, evasit, erupit 22. Ulixes de Polyphemo narrat 23. De quattuor temporibus anni 24. Matrem negavit 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Supin 25. Hercules Cerberum ab inferís trahit 24 Slovniška snov Latinska berila Vaje Skladnja: Aktivna in pasivna opisna sprega Gerundij in gerundiv 26. Helvetii e finibus suis exeunt 27. De morte Plinii Maioris 25 26 Raba časov Imperativ Infinitiv 28. Sviatopolci testamentum 29. Singulae sententiae 30. Singulae sententiae 27 28 Accusative cum infinitivo kot v slovenščini: v. dicendi in sentiendi iubeo; volo notum est etc. 31. Equus et aper 32. Romulus et Remus 33. De Nerviorum moribus 34. Epistula 29 Nominativus cum infinitivo 35. Secessio in Montem sacrum 30 Participium coniunctum 36. T. Pullo et L. Vorenus 37. Mira constantia 31 Ablativus absolutas 38. Novioduni oppugnatio 39. Helvetiorum clades 40. De L. Cornelio Sulla 32 Stavki časovni namerni posledični nezavisni vpra-šalni zavisni vprašalni — sosledica časov vzročni pogojni dopustni primerjalni 41. Hannibal ante portas 42. Fratres Iosephi in Aegypto 43. Themistocles et Xerxes 44. De Aristidis probitate 45. De imperio Romano 46. Narratiuncula 47. De pugna apud Thermopylas commissa 48. De Fabricio 49. Viatores et quercus 50. Quomodo Remus a Romulo interfectus sit 51. Lupus et agnus 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Raba naklonov 52. Lapis terminalis 42 Sklad mestnih imen 53. De Vergilio poeta 54. Ruri bene vivitur 43 44 Slovniška snov Latinska berila Ya je Imena (in prislov): Stopnjevanje pridevnikov 55. Quid Cicero de L. Sergio Ca-tilina iudicet 56. De Italia antiqua 57. Singulae sententiae 45 46 Prislov 58, Servus profugus 47 Zaimki soodnosni iste quis, quisquam, ullus (unus)quisque neuter, uterque ambo quivis, quilibet, quisquis, quicumque 59. Miles gloriosus 60. Alexander et Apelles 61. De Dionysio Maiore 62. Singulae sententiae 63. Viatores et ursus 64. Singulae sententiae 48 49 50 51 52 Števniki glavni in vrstilni delilni množilni 65. Quot annos natus es? 66. De legione Romana 67. Multiplicatio 53 Defectiva et abundautia 68. De virtute Romana 54 Dodatek: Glagol ire Accusativus cum infinitivo Participium coniunctum Ablativus absolutus Stavki: časovni namerni posledični zavisni vprašalni vzročni pogojni dopustni Soodnosni zaimki 5 24 1, 7, 10, 40 3, 27, 28, 38 11, 16. 34, 35 6, 8, 26, 39 29. 31 2, 4, 9, 13, 15, 17, 20, 21, 23, 33, 42, 43 14, 22, 32 12, 19, 36, 37, 41 25, 30 18 Podobe je narisal akad. slikar R. Šubic i : j • -H - vJ" ¿ATA Glagoli mešane spregatve (io). 2. Mus rusiicus et mus urbanus. Mus rusticus murem urbanum in paupere cavo hcfspitaliter accipit. Optimas fruges, quas ager parit, apponit. »Cape cibos — inquit — optimi sunt.« Sed hospes urbanus cibos modestos vix attingit et despiciens dicit: »Misere vivis. Si sapis, veni mecum in urbem; ibi melius vivitur.« Talibus dictis murem rusticum secum in urbem rapit. b Propositum perficiunt, in urbem veniunt. In conclavi magnifico vestes purpureae super lectos ebúrneos candent. Cibi de cena h esterna supersunt. Mures benigne se tractant. Mus rusticus con' tentus est. »Hic bene yvivitur — inquit — optimi cibi .conficiun-tur.« At subito domus canibus personat, porta strepit. Mures lectis excutiuntur, periculum effugere cupientes trépidant, fu-giuni, currunt. Mures metu semiainimes e conclavi effugerunt. Turn mus rusticus: »Valeas — inquit — magis mihi placet pauper cavus meus, tutus ab insidiis, quam divitiae tuae. Male fecisti, quod me in urbem rapuisti. Si sapiissem, me non decepisses.« / / ' y / tpM-Ah Quidquid agis, prudenter agas et resp/ce finem! Deponentniki e-spregatve. 2. Lupus et equus. Lupus senectute confectus fa-me laborabat. Ut equum aegrotum dolo caperet, medicum se professus est eique operam suam pollicitus est: »Salve, amice! Aegrotus mihi videris. Ego tibi medebor, nam me-dicus sum.« Ad quae equus simulans: >Me-dicis, qui de valetudine prospéra optime merentur, semper gratias egi. Gaudeo, quod medicus es, nam ex pede laboro. Intuere pedem eique medere!« Lupus accessit, ut pedem intueretur. At equus caput eius ungulâ adeo percussit, ut lupus semianimis conciderit. Cum se recepisset: »Non vereor — inquit — confiteri: Fraudis poenam luo, quam meritus sum.« Deponentniki i-spregatve. 3. Z)e iniusio proconsule. Nolite, iudices, reo credere! Multa enim, ut vos falleret, mentitus est. Mihi autem incolae Africae, quam ille provinciam sortitus erat, multa de eius avaritia narraverunt. Iusta vectigalia non recusabant, sed ille proconsul nimis eos vexabat. Primo qui-dem illi avaritiam eius blandiendo et largiendo explere tempia-bant. Omnia experti sunt, sed frustra. Praedam, qua potitus erat, cum amicis partitus est. Nunc omnia molitur, ut e periculo evadat. Si vos, iudices, mendaciis eius assensi eritis, seditio in Africa orietur. Timeo, ne Africani cives nostros adoriantur multosque interficiant. Itaque hortor vos, ut reum condemnetis. Magnos homines uirtute metimur. Deponentniki a-spregatve. 4. Plinius Minor de eruptione Vesuvii narrai. Crebris tremoribus tecta ilutaban t, flammae relucebant, cinis et lapides incidentes illas regiones populabantur, nubes atra de monte descendebat. Ingens periculum ibi morantibus minabatur. Omnes fugiebant. Si diutius cunctati essent, ciñere et lapidibus obruti essent. Fugientes caelum contemplabantur déos precantes. Feminae clamabant, liberi vagiebant, viri conso-labantur. Multi incerti, quid facerent, ^lios imítabantur, nonnulli fugere conanles comitantium turba obtriti sunt. Plinius, qui cum matre fugiebat, mérito gloriari poterat, quod in tantis periculis animo non defecisset. Luctare cum officio, quod semel recepjjti. (Seneca.) Deponentniki konsonantne in mešane spregatve. V 5. »e Pericle. a Nemo pari auctoritate fruebatur apud Athenienses ac Pericles; diu rei publicae praeerat, per quindecim annos imperatoris muñere fungebatur. Mira erat eius con-stantia, probitas, animi tranquillitas, mira eloquentia. In foro loquentem cives cum Iove Olympico Tonante comparaban! Iniurias contumeliasque mire pati sciebat Aliquando sero vespere domum revertebatur. Homo quidam molestus eum sequi coepit maximisque contumeliis onerans usqwe ad domum comitabatur. Sed Pericles ñeque respondit ñeque irascebatur. Cum ad domum pervenissent, servum vocavit eique dixit: »Sume faces, sequere liunc civem nostrum eumque ad domum comitare!« Sic Pericles iniurias contumeliasque oblivisci, non ulcisci solebat.. 2> Pericles quam máxime pro rei publicae gloriä semper nite-bafur eiüfecjue temporibus Athenae summam gloriam potentiamque sunt adeptae. Paulo ante mortem Periclis gravissimum bellum exarsit cum Lacedaemoniis. Tum paulatim res publica Athe-niensium labi coepit. Lacedaemonii vicos villasque aggressi sunt et agros vineasque populabantur, in urbe vero ipsa terribilis pestis orta est. Permultos cives rapuit, postremo et ipse Pericles hunc morbum nanctus est. Morientis lectum amici cireumstabant; quamquam nondum erat mortuus, mortuum eum existimaban! Querebantur mortem eius et magnorum talis viri de re publica meritorum remiriiscebantur. Repente Pericles exclamavit: »Quod pulcherrimum est mihique carissimum, obllti estis: nemo umquam civium propter me lugubria induit.« Male parta male dilabuntur. — Nitimur in vetitum semper cupimusque negata. (Ooidius.) Poldeponentniki. 6. Grati cives. Ave, rex Liberator! Adsumus, ut gratias tibi agamus. Tu bostes devicisti et in fines suos revertí coegisti. Quantopere gavisi sumus, quod cum exercitu victore in caput liberatae patriae nostrae revertisti! Tuo praesidio confisi agros colimus, ut soliti eramus, domos deletas aedificamus. Quantopere témpora sunt mutata! Antea miserrimam vitam agebamus: bostes, qui terram nostram occupaverant, nos vexabant, agros nostros popu-lari solebant. Crudelissima scelera committere ausi sunt. Multi cives hostibus diffisi in montes confugerant. Nunc máximo cum gaudio domum reverterunt. Maximas tibi gratias agimus, quod patriam turpissimä Servitute liberavisti, ut in pace vivere possi-mus. Quantopere libertate gaudemus! Maxima beneficia tua erga nos memoria tenebimus, semper tibi grati erimus. Non nobis solum nati sumus. (Cicero.) Perfekt z reduplikacijo. 7. De pugna. Cum dux signum pugnae dedisset, tubae cornuaque »tara-tantara« horribili sonitu cecinerunt. Acies in planitie ante oppi-dnm con(cu)currerunt. Hostes magnum clamorem sustulerunt, ut nos perterrerent. Sed spes eos fefellit ñeque nos pepulerunt. Fortiter pugnantes in medios hostes irruimus ac multos cecídimus. Cecí-derunt dúo milia hostium, reliqui fugae se dederunt et in silvam abdiderunt. Nos persequentes multos eepimus. lis, qui se dedi-derant, pepercimus. Exercitus noster ad oppidum accessit. Tum oppidani pacem petiverunt. Dux noster, cum obsides, quos poposcerat, dedissent, pacem cum iis pepigit. Perfekt na -s-i. 8. De leone \emeaeo. In saltibus Neméae leo terri-bilis saeviebat. Rex Eurystheus, incertus, quid faceret, legatos Delphos misit. Cum responsum Apollinis novisset, Herculem ad se venire iussit eique imperavit, ut leonem opprimeret. Hercules sa-gittas et ingentem clavam sumpsit. In silva immanem bestiam conspe-xit. Sagittas e pharetra prompsit et in leonem emisit. Sed leo omnes decussit et proruit, ut in Herculem invaderet. Qui non decessit, sed eodem loco permansit. Clavam corripuit et in leonem demisit. Leo perterritus in speluncam con-fügit, cui dúo ora erant. Hercules alterum os congestis saxis clausit et mortem contemnens in speluncam intravit. Féram:clava percussit et pellem ei detraxit, quam in urbe regi monstravit. Postea Hercules undecim aliis laboribus gloriam suam auxit. yw Perfekt na -v-i, -u-i. 9- Alexander Magnus milites a«f pug na m aüQortatur. Alexander Magnus aliquando milites, cum in Persas iinpetum facere cunctarentur, his fere verbis admonuit: »Ne timueritis hostem, quern maiores nostri toties supera-verunt. Ulciscamur veteres iniurias! Quot urbes nostras florentes Per-sae deleverunt, quot templa deorum diripuerunt! Maiores nostri non desperantes cum acerbissimo hoste pugna-verunt eumque superaverunt. Imi-temur¡ eos, qui mortem servituti anteponebant! Et vobis, milites, hie viñeendum aut moriendum est.« Milites, cum verba ducis audivissent, irá incensi hostem acerrime aggressi sunt. Brevi multos prostraverunt, reliquos aut ceperunt aut fugaverunt. In captivos dux magna cum dementia consuluit. In virtute posita est vera felicitas. (Seneca.) Perfekt s podaljšanim debelnim vokalom. lO. Equus Troianus. Graeci, cum decimum iam annum Troiam sine ulla spe victoriae obsidérent, | ad doluiii confugerunt./' Ingentem equurn ligneum fecerunt eoque duces electos collegerunt. In equo inserí pserunt: „Danai Minervae dono dant." Id monstrum ad mbenia urbis admoverunt. Haec res Troianos valde perterruit. Deinde Graeci ad insulam Tenedum navigaverunt. Troiani, ubi icj, videriint, muros reliquerunt et ad equum con-venerunt. Sinonis Gtaeci cíolfs cíecepti equum in arcem traxerunt. Cassandra q°mdem filia monebat Priamum: »Ne id feceris, nam hostes in equo insunt!« Sed pater verbis eius non credidit. Duces latentes, ctim Troiani nocj:u ludis atqüe vino lasSi obdormivissent, ex equo desiluerunt, custodes portarum interfe-cerunt, cum sociis de Tenedo advocatis urbem Troiam ceperunt. Perfekt z nespremenjenim glagolskim deblom. 11. Senex et mors. Senex quidam ramos aridos, quos 'in silva ex arboribus avellerat, in fascem magnum colligavit et domum revertebatur. Cum onere et via defatigatus in campum descendisset, in via corruit. Miserrimam fortunam suam delibetans senectutem ino-piamque suam repreliendit. Deinde mortem invocare constituit, ut se omnibus malis senectutis liberaret. Manus ad caelum pandit et: »Veni — inquit — mors, libera me malis!« Mors apparuit eumque interrogavit, quid optaret. Senex, simulatque earn animadvertit, perterritus respondit: »Nihil opto; oro tantum, ut hunc fascem umeriš meis imponas.« Verba incohativa. 12. Viam viríuíis ingreüere, mi íili! Eheu, qualia de te accepi! In urbem te miseram, ut disceres, tu vero, qui nondum adolevisti, in urbe dissolute vivere consue-visti. Non discis, sed voluptates tantum coheupiscis ñeque patris tui, qui consenuit, curam habes. Memoria matris, cuius ossa in sepulcro quiescunt, evanuit. Filius verbis patris permotus erubuit. Ita respondit: »Pec-cavi, pater, ignosce! Tarnen mala consuetúdo non inveteravit ñeque matris optimae oblitus sum. Studiose litteris me dedam ut mecum contentus esse possis.« Tum pater: »Credo tibi _ in- quit — et ignosco, dum secernas te a malis sociis, qui mores tuos corrumpunt. Exue malos mores, viam virtutis ingredere, vitam novam incipe!« Felix, qui potuit rerum cognoscere causas. (Vergilius.) — D/'sce gaudere! (Seneca.) P(aullus): Cur non es, Marce? Nunc es tempus edendi. — M(arcus): Stomachus valde quidem latrat, sed non habeo, quod edain. Essem, si haberem; comessem vel panarium panis. — P.: Non es quidem talis lupus, tarnen esse oportet. En frustum panis, sume et ede (= es)! —'M.: Gratias tibi ago. Homo esuriens contentus est, si est, et miser, si stomachum latrantem lemre non potest. / 'n Esse oportet, ut vivas, non vivere, ut edas. Nepravilni in nepopolni glagoli. Edere = esse. 13. Stomachus laíraí. 14. Possum, quia volo. Velle. Semper pistes, si vis. Tamen curare debes, ne velis, quod perficere non potes. Si pauper dices: »Yellem rex essem,« ridebunt omnes et dicent: »Quid tibi vis, insane?« Animalia illuserunt asinum, qui rex esse voluerat. Sapiens igitur id iantum voles, quod supra vires tuas non erit. Quae volumus, libenter credimus. — In magnis et voluisse sat(is) est. — Nihil difficile volenti. Nolle, malle,___ 15. Legere quam ludere mavult. Lucius: Yeni raecum, ludemus in campo! — Marcus: Nolo. — L.: Cur non vis? — M.: Malo legere quam ludere. — L.: Si domi manere mavis, mane! Nolim te cogere. Yale! Lucius solus in campum venit, in quo socii pilä ludebant. Interrogaverunt eum: »Cur Marcus venire noluit?« Lucius responds: »Malnit domi manere quam ludere.« Tum unus ex sociis: »Paenitebit eum — inquit — noluisse, nam ludus periucundus est. Ludamus!« Idem velle et idem nolle, ea demum firma amicitia est. — Corporis exigui vires contemnere noli! Ferre. 16. Mala aequo animo ferantur. Fer(to)te mala, quemadmodum ferri possunt. Aequo animo facillime feruntur. Aequo animo calamitates f eren tes facilius feretis. Mala, si aegre fertis, augetís; si patienter îertis, minuitis. Multi homines non desperavissent, si aequo animo mala tulissent. Composita glagola ferre. 17. De pió Atenea. Cum Aenëa nemo pietate conferri potuit. Cum Troia capta esset, non extulit aurum et argentum, sed patrem et filium ser-vavit. Cum sociis in unum locum se contulit et desperantes ita hortatus est: »Multa mala pertulimus. Multos, qui cari nobis erant, mors abstulit, tamen desperare non debemus. Aequo animo feremus, quod fortuna obtulerit. Si multa mala attulit, afferet et bona. Proin-de omnia vestra in naves conferte, ut navigantes novam patriam repe-riamus.« Talibus dictis sociis nova spes illata est. Naves conscenderunt et post multos errores in Italia novam urbem oondiderunt. Perfer et obdura: multo gra-oiora tulisti. (Ooidius)— Relata re-fero. — Quod differtur, non aufertur. — Occasio aegre offertur, facile amittitur. — Deus dedit, Deus abstulit. ■-f Ire. 18. Qoraiius et garrulus. ~I . r >- Horatius via Sacra ibat meditans. Turn garrulus quidam nomine tantum notus obviam ei venit et: »Salve, amice — inquit — quo is? Tecum ibo.« Horatius homini molesto respondit: »Eo trans Tiberim. Ne ieris mecum! Multas horas perdes, si ibis.« — »Nil interest. Non habeo, quod agam. Eamus!« In itinere garrulus quidlibet garriebat. Denique substitit et: »Res mea — inquit — agitur in iudicio. Quid agam?« — »1, bone, in iudicium, quo lex ire te iubet!* — »Non ibo. Misere discedere quaeris.« Poëta miser aures demisit ut iniquae mentis asellus. Tandem adversarius accurrit damans: »In iudicium ibis!« Arripuit eum, poëtam servavit. . . . , ■ v. »'I >- > J' Latinska vadnica, 2. kl. in 6. real. 2 J quaeso, si scis! — L.: Reperire nequis, quia in oppido non est. — M.: Quid ais? Narra! — L.: Libenter. Audi! Mane ostium pulsabat clamans: ,Heus tu, aperi!' Iacebam, itdque: ,Apage — inquam — iaceo.' Sed is: ,Eia — inquit — age surge et aperi!' Aperui. Quid est? inquam. — M.: Ave, anima pia — inquit iocans, ut eius est mos. Nihil est. Yenio, ut valere te iubeam, nam in rnontes eo. Clara tempestas est ibi, ut aiunt. Yale! — L.: Et tu vale et salvus redi! — Plura dicere nequibam. nam abiit, evasit, erupit. Ave, Maria! — Ave, Caesar, morituri te salutant! — Ave, ave, aveo esse aois! Memini, odi, coepi (incipio). 22. Ulixes de Polyp^emo narra f. Etsi animus meminisse horret, narrare incipiam. Cum non-nullis sociis ad insulam Polyphemi navigavi. Haud procul a mari spelunca erat, in qua habitabat. Monstrum borribile erat; unus oculus in media fronte ei erat. Deos contemnebat, homines oderat. In antro eum non invenimus, sub vesperum venit. Primum oves mulgere coepit. Deinde ignem fecit et nos aspexit. Socii merito tremere coeperunt. Cena ab eo parari coepta non est, sed duos socios necavit et devoravit. Semper meminero noctis illius, semper odero monstrum illud. Postridie mane et vespere idem fecit. Cum autem somno gravis iacéret, eum occaecavimus, deinde mane dolo usi ex antro evasimus. Dimidium facti, qui bene coepit, habet. Incipe! — Memento mori! — Oderint, dum metuant. — Oderunt peccare boni virtutis amore. Brezosebni glagoli. 23. De quaituor temporibus anni. Yer amoenissimum tempus anni est. Sol fulget, flores flo-rent, aves cantant. Aestas calida est, tamen saepe pluit, tonat, fulgurat (= fulminat), nonnumquam etiam grandinat. Aestas tempus messis est. Autumnus fructus fert. Hiems frigida est. Saepe ninguit. Mox advesperascit, sero illucescit. 24. Mat rem negavit. Mater quaedam in oppidum vénit et filium ante scholam exspectabat. Id filium non íugit. Conscientia eum monebat: »Cur pudet te matris? Vade et saluta earn! Iuvabit earn te videre. Non licet ñeque decet te earn negare.« Pudor falsus autem dicebat: »Condiscipuli ridebunt et illudent te.« Quamquam miserebat eum matris, abiit. Postea saepe eum huius facinoris piguit et paenituit. Facere oportet, quod licet, non, quod Zibet. — Paroum parva decent. Supin. 25. Hercules Cerberum ab Inferís tra&it. Eurystheus, rex Mycenarum, Herculem — mirabile est auditu — ad inferos misfit Cerberum custodem raptum. Cerberus ingens ca- 2* nis erat. Tria ei capita erant, Cauda draconis, tres fauces. Turpis erat visu, terribilis aspectu. Colla eius — horribile est dictu — colubris horrebant. Cum Hercules ab inferis re-vertisset et — incredibile est dictu — Cerberum vinctum ad regem per forum traheret, magna turba homi-num convenit spectatum, admira-tum, gratulatum. Ille enim labor omnium, quos Eurystheus Herculi im- posuerat, difficillimus factu erat. Nil dictu foedum visuque haec limina tangat! a) Aktivna in b) pasivna opisna sprega. 26. Helvetii e finibus suis exeunt. «t* a Helvetii e finibus suis exituri (lie constitute ]ad ripam Rho-dani convenerunt, quem transituri erant. Quiaper provinciam Romanam iter facturi erant, ad Caesarem legatos miserunt, ut iter facere sibi permitteret! Sed Caesar legatis respondit: »Non possum iter per provinciam vobis (fare. Si vim facturi estis, armis prohibebo.« Helvetii, cum nihilo minus flumen transituri essent, a Caesare prohibiti sunt. Helvetiis aliquod consilium capiendum erat. Quia iter per provinciam Romanam iis faciendum non erat, relinquebatur via per fines Sequanorum. Itaque legatos ad Dumnorigem Haeduum, amicum suum, miserunt, qui auctoritate apud Sequanos pluri-mum valebat, et per eum impetraverunt, ut per fines Sequanorum iter facere sibi liceret. Deliberandum est diu, quod statuendum est semel. — Superanda f.ortuna ferendo est. a) Gerundij in b) gerundiv. 27. De mor/e Plinii Maioris. a Plinius Maioy studendi cupidus plurimum tempus in legen-do et scrihendo consumejjat. Anno a. Chr. n. undeoctogesimo Mi-seni classi praeerat. éum e Vesuvio nubes oreretur, yidendi causa in altiorem locum escendit, deinde avidus propius noscendi illud miraculum imperavit, ut navis aptaretur. Mare ad navigandum idoneum erat. 0 ' Domo egredienti hie nuntius allatus est: »Multi homines sub Vesuvio in periculo versantur.« Turn Plinius ad homines ser-vandos plures naves aptandas curavit. Potestas vitae servandae nisi per naves non erat. Pliniu^ auxflii ferendi gratia properabat. Sub Vesuvio omnia ciñere et lapidibus oppleta erant. Turn Plinius cum amicis in ora de hominibus servandis deliberans ipse mortims est. Quia enim propter crassam caliginem spiritus ob-structus erat, súbito concidit et animam efflavit. Nihil agendo homines male agere discunt. Raba casov. 28. Sviatopolci lestamenium. a Moravia regnum validum erat. Rex Sviatopolcus sapienter regnabat. Imperare, non oboedire consueverat. Noverant eum vicini et timebant. Sed rex, qui multos hostes vicerat, in gravem morbum incidit. Filios vocavit. b Filii circum lectum stabant et flebant. Pater eos ad concor-diam excitabat (skusal...): »Non consuevi iacére, sed cum hosti-bus pugnare. At aetas mea praeteriit. Brevi de vita decedam. Vos succedetis. Proinde audite suprema mandata mea! Multi hostes nos oderunt. Cum excessero, venient, ut vos vincaut. Dum concordes eritis, nemo vos superabit. Concordia parvae res cres- cunt, discordia maximae dilabuntur. Saepe concordia régna ser-vavit, discordia labefecit. Si discordes eritis, hostes facile vos vincent. Quare obtestor vos, ut concordes sitis.« Filii flere, la-mentari, polliceri. Pater diu locutus est, tandem animam efflavit. C Cum autem pater mortuus esset, filii oblïti sunt, quod ei polliciti erant. Discordia inter eos exorta est, arma ceperunt. Exercitus parantur, milites congregantur, cornibus Moravia per-sonat. Quo ruitis, insani? Quod erit praemium? Hostes venient et vincent, posteri autem extraneis servient. c s ; ; Diliges Dominum, Deum tuum, ex toto corde et ex tota anima tua! — Non occîdes! ^1 Imperativ. 29. Singulae sentenííae. iiiw V I. — a) Festina lente! — Ora et labora! — Divide et impera! Díqo huic: »Vade!« et vadit, et alii: »Veni!« et venit, et servo meo: »Fac hoc!« et facit. — Vade, fac et tu similiter! — Sinite párvulos ad me venire! b) Igñoscito saepe alteri, numquam tibi! — Apud iudiees vera loquitor! — Pueri parentibus oboediunto! — Regio imperio J í 1 II i » dúo sunto nque cónsules appellantor! II. — a) Ne (iudicet) sutor supra crepidam! — Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris! — Tu ne quaesieris, quem tibi finem díi dederint! b) Noli turbare circuios meos! — Nolite cum fratribus pugnare! c) Hominem mortuum in urbe ne sepelito neve urito! Semper dic oerum, oacuam duc crimine oitam, fer patienter onus, fac sapienter opus! Infinitiv. 30. Singulae sententiae. 1. Imperare sibi maximum est imperium. 2. Accipere quam facere praestat iniuriam. 3. Homini necesse est mori. 4. Maius dedecus est parta amittere quam omnino non paravisse. 5. Valere malumus quam divites esse. 6. Quid cunctaris surgere? 7. Yolo et esse et haberi gratus. 8. Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis. fr.aX Accusativus cum infinitivo. 31. Equus ei aper. Equusj, cui aper aquam turbaverat, auxilium hominis petiit eumque dorso ferens ad hostem rediit. Postquam eques aprum interfecit, sic locutus est: »Auxilium tibi tuh nec me paenitet. Cognovi utilitatem tuam.« Atque ita coegit equum invitum fre-nos pati. Turn equus inaestus exclamavit: »Cur non siyi aprum facere, quod volnit? Dum parvae rei vindictam quaero demens, servi-tutem repperi.« ~\/m 32. Romulus ei Remus. a Apud militas antiquas nationes saepe factum est, ut liberi modo nati exponerentur. Ipsum Romulum, urbis Romae condi-torem,'expositum esse dicunt. Amulius enim fratrein suum Numitorem, regem Albae Longae, regno expulit et ipse regnavit. Tradunt eum deinde scelus sceleri addidisse: Numitoris filios, ne patrem ulciscerentur, necavit; geminos filios Reae Silviae, Numitoris filiae, in Tiberi exposuit. Neque tamen perierunt: accidit enim, quod rex crudelis minime exspectaverat. b Servi regii enim pueros par-vulos alveo impositos ad Tiberim portaverunt atque alveum cum geminis in fluvio exposuerunt. Alveum mox in sicco haesisse ferunt. Ibi pueri fame periissent vel a bestiis dilacerati essent, nisi — incredibile auditu — lupa eos servavisset. Narrant enim lupam sitientem ex montibus ad fluvium venisse. Audivit puerilem vagitum et ad pueros cucurrit. Ne minimum quidem eos violavit, immo vero mammas iis praebuit. Yastae tum in iis regionibus solitudines erant. Forte autem Faustulus, magister regii pecoris, eo venit et lupam vidit linguä lambentem geminos. Primo obstupuit, deinde autem ignotos pueros secum abstulit eosque Larentiae uxori edticändos dedit. Sic vitam eorum servatam esse scribunt. C Romulum et Remum, cum adolevissent, fortissimos iuvenes fuisse audimus. Nemo sciebat eos regios filios esse. Fausüilus tantum suspicatus erat Romulum et Remum filios esse Reae Silviae. Recordatus enim est iussu regis geminos expositos esse: tempus congruere vidit. Forte et Numitor comperit Romulum et Remum geminos esse moxque intellexit eos nepotes suos esse. Cognovit enim aetatem eorum optime congruere. Tum omnes coniurationem contra Amulium fecerunt. Numitor iterum rex factus est. Romulum vero et Remum in iis locis, ubi expositi et educati erant, novam urbem condidisse tradunt. Omnem crede diem tibi di/ux/sse supremum. (Horatius.) 33. De Nerviorum moribus. Gallorum omnium fortissimi erant Belgae, Belgarum máxime feri Nervii. Rari homines ad eos aditum habebant. Mercatores Romanos ad se commeare vetabant, venientes e finibus suis exire iubebant. Vinum importari non sinebant neque omnino patie-bantur res ad luxuriam pertinentes ad se venire. Malebant enim cives suos lias res ignorare quam iis cor-rumpi. Corpora animosque iuventutis molliri et relanguescere nolebant, quia nihil magis cupiebant quam gentem suam virtute eTibetli gloriä excellere. 34. Epistula. Marcus Iulio suo s. d. (= salutem dicit). Si vales, bene est, ego valeo. Interrogavisti me de vicini nostri reditu. Verum est eum post tot annos ex captivitate revertisse. Cum nuntiatum esset eum mox rediturum esse, nemo fere id credere voluit. Communis enim omnium opinio erat in bello eum mortu-um esse. Constat ne unam quidem epistulam ad suos pervenisse. Nunc omnes gaudent, omnes de salute gratulatum veniunt. Me quoque decet salutatum ire, me quoque oportet ei gratulari. Yale! Nominativus cum infinitivo. 35. Secessio in Montem sacrum. « Regibus expulsis in urbe Roma intestinae dissensiones ortae esse dicuntur. Plebs enim crebris bellis ad inopiam redacta! aere alieno premebatur. Crescebat in dies discordia Romae, foris vero bellum cum Aequis instare videbatur. Tunc plebs in Montem sacrum secessisse fertur. Ibi sine ullo duce castra vallo fossäque communivisse dicitur. In castris plebs per aliquot dies quieta sese tenuisse traditur. b Pavor ingens in urbe fuisse scribitur. Timebat ab suis relicta plebs violentiam patrum, timebant patres residem in urbe plebem. Quid si externum aliquod bellum exsistet? Nulla nisi in concordia civium spes reliqua esse intellegebatur. Patres quidem castra plebis adire vetabantur, tarnen aliquid fieri oportuit. Iussus est igitur ire ad plebem Menenius Agrippa, vir facundus et plebi carus. Is intromissus in castra fabulam de seditione membrorum corporis humani narrasse fertur plebisque mentes flexisse. Participium coniunctum. 36. T. Pullo et C. Vorenus. a Erant in secunda legione fortissimi viri, centuriones, qui iam primis ordinibus appropinquabant, T. Pullo et L. Vorenus. Hi perpetuas inter se controversias habebant, quinam anteferretur. omnibusque annis de loco vehementissime contendebant. Pullo, cum aliquando acerrime ad munitiones pugnaretur, in confertissimam hostium partem irrupit damans: »Quid dubitas, Vorene? Hie dies de controversiis nostris iudicabit!« Ne Vorenus quidem sese vallo continet. b Pullo pilum in Höstes immittit atque unura ex multitudine hostium procurrentem traicit. Gallus corruit; iacentem scutis protegunt hostes, in Pullonem universi tela coniciunt; gladium educere conantem hostes circumsistunt. Succurrit inimicus illi Vorenus laboranti. Ad eum auxilium ferentem se confestim omnis multitude hostium convertit. Vorenus gladio unum interficit, reliquos cupidius insequens concïdit. Voreno rursus in máximo periculo versanti subsidium fert Pullo atque ambo incólumes summa cum laude sese intra muni-tiones recipiunt. Sic alter alteri inimicus auxilio salutique fuit ñeque eorum controversia diiudicari potuit. Pessimum inimicorum genus laudantes. 37. Mira constantia. Caesar oppidum Avaricum oppugnare decrevit: aggerem iacëre, vineas agere, turres duas exstruere coepit. Galli omnibus modis opera Romanorum impediebant. Tarnen diebus XXY milites aggerem latum pedes CCCXXX, altum pedes LXXX exstruxerunt. Cum agger murum hostium paene contingeret, hostes erup-tionem ex oppido fecerunt et aggerem incenderunt. In omnibus locis acerrime pugnabatur. Tum factum memoria dignum accidit: Stabat quidam ante portam oppidi Gallus et picis glebas, per manus traditas, in ardentem aggerem proiciebat; scorpione traiectus concïdit. Hunc iacentem ex proximis unus transgressus eodem muñere fungebatur. Huic quoque eädem ratione exanimato successif tertius et tertio quartus. Ñec prius ille a propugnatoribus relictus est locus, quam finis pugnandi est factus. Iniquum est collapsis manum non porrigere. (Seneca.) pO Iucundi acti labores. (Cicero.) Ablativus absolutus. 38. Noviodunî oppugnaiio. Caesar in fines Suessionum exercitum duxit. Ibi Noviodu-num, oppidum Gallorum, oppugnare ooepit. Castris munitis vineas agere quaeque ad oppugnandum usui erant comparare coepit. Próxima nocte magna multitudo hostium in oppidum con-vënit. Celeriter vineis ad oppidum actis, aggere iacto, turribus constitutis hostes valde perterriti sunt magnitudine operum; nam ñeque viderant ante Galli talia neque audierant. Celeritate Romanorum permoti legatos de deditione ad Caesarem mittunt et petentibus Remis, Suessionum sociis, impétrant. Caesar obsidibus acceptis in deditionem Snessiones accipit. 39. Helveiiorum clades. a Caesar contra Helvetios bellum gerens quondam in itinere copias suas in proximum oollem subduxit, ne ab hostibus inse-quentibus circumiretur. Helvetii impedimentis in unum collatis primum in equitatum Romanum impetum fecerunt. Reiecto equitatu Romano et phalange facta appropinquaverunt. Caesar primum suo, deinde omnium ex conspectu remotis equis, ut aequato omnium periculo spem fugae tolleret, cohortatus suos proelium commisit. Milites e loco superiore pilis missis facile hostium phalangem perfrege-runt. Phalange disiectâ gladiis destrictis in Helvetios impetum fecerunt. b Helvetii non poterant satis commode pugnare. Pluribus enim eorum scutis uno ictu pilorum transfixis et colligatis sinistra impedita erat. Multi praeoptabant scutis emissis nudo corpore pugnare. Tandem vulneribus defessi in alterum montem se reci-pere coeperunt. Nostris succedentibus novae Helvetiorum copiae, Boii et Tulingi, apparuerunt exercitumque nostrum circumvenire coeperunt. Id conspicati Helvetii, qui in montem se receperant, proelium redintegraverunt. Prima et secunda acies Romanorum victis resistebat, tertia venientes sustinebat. Ita ancipiti proelio diu atque acriter pugnatum est. Helvetii rebus infectis nocte abierunt. Post aliquot dies de deditione ad Caesarem legatos miserunt. 40. De C. Cornelio Sulla. Romani bellum Iugurthinum, quod P. Scipione Nasicâ, L. Calpurnio Bestia consulibus gerere coeperant, C. Mario con-sule et L. Cornelio Sulla quaestore confecerunt. Sulla deinde pluribus bellis interfuit et de re publica optime meritus est. Caesare puero praetor erat. Deinde consul creatus contra Mithri-datem gessit bellum, quod postea Pompëio imperatore confectum est. Sed cum imperium ei abrogatum etlsenatu invito ad Marium translatum esset, in Italiam revertit, Marium vicit, multos adversarios occïdi iussit. Dictator dictus plebe invita tribuniciam potestatem minuit. Sulla vivo senatüs auctoritas plurimum vale-bat. Sulla jdictaturâ depositàljin Campania mortuus est. * ¿tU yvt Časovni stavki. 41. Hannibal ante portas, a Saguntini, quorum oppidum Hannibal oppugnabat, legatos Romam miserunt auxilium petitum. Sed, dum Romae consultant, Hannibal oppidum cepit et delevit. Deinde Pyrenaeum transiit et Alpes, adhue in eâ parte invias, sibi patefecit. Dum autem Alpes transgrediebatur, omnibus modis a montanis impediebatur ; praeterea exercitus asperitate locorum et saevitiâ hiemis laboraba! Sed Hannibal in tantis difficultatibus non quievit, donee (quoad) Alpes superávit. In Italia multi Ligures et Galli ei se iunxerunt et, quoad in Italia superiore fuit, fidi permanserunt. b Hannibal in iugis Alpium sic secum cogitaverat: »Non prius (= ante) pugnare desinam, quam Romanos devicero et Italiam subegero.« In Italia Romanos multis proeliis superávit. P. Cornelius Scipio consul, priusquam (— antequam) apud Ticinum exercitum in aciem eduxit, milites hortatus est, ut fortiter pugna-rent. Post(ea)quam Hannibal idem fecit, proelium commissum est. Romani victi sunt. Aqud Trebiam quoque male pugnaverunt. C . 1 Cum Hannibal in Italiam venit, ibi Galli et Ligures habi-tabant, ut supra dictum est. Hannibal, cum eorum auxilio Romanos in Italia superiore vicisset, in Etruriam venit et suos in collibus circa lacum Trasumenum disposuit. Flaminius consul, ubi (ut) in campum venit, paucos hostes conspexit. Hannibal, simulatque liostes lacu et collibus clausos vidit, signum pugnae dedit. Consul Romanus aciem instruebat, cum hostes undique decucurrerunt. Itaque Romani ingentem cladem acceperunt. Cum nuntius illius cladis in urbem perlatus esset et hostes appropin-quarent, in omnibus vi is clamatum est: »Hannibal ante portas!« Donee homines erunt, vitia erunt. — Dum feles dormit, mus gaudet. — Dum oitant stulti vitia, in contraria currunt. (Horatius.) Namerni stavki. 42. Fratres Iosepßi in Aegypto. a Quia fames erat in terra, Iacöbus dixit filiis suis: »Descendre in Aegyptum, ut ematis frumentum, ne fame moriamur!« Descenderunt igitur fratres Iosëphi, ut emerent frumentum, ne esurirent neve fame morerentur. b Bonus pater familias semper curat, ut frumentum habeat. Semper cavet, ne familia pane careat. Si fames est in terra, prae-eipit servis vel filiis, ut frumentum emant. In aliénas terras eos mittens suadet, ut pericula in itinere fugiant, et monet, ne diu morentur. Sic etiam Iacöbus filiis imperaverat, ut in Aegypto frumentum emerent. C Pater recusaverat, ne Beniamin, minimus natu filius, cum fratribus descenderet, nam maxime amabat eum eique timebat. Cum fratres in Aegyptum venissent, nemo eos impediebat, ne (quominus) ad Iosëphum venirent. Mutata faciès Iosëphi eos pro-hibebat, ne (quominus) eum agnoscerent. Sed Iosëphus eos agnovit et interrogavit: »Unde venistis?« d Fratres responderunt: »Ex terra Chanaan venTmus, ut ema-mus frumentum.« Iosëphus autem dixit: »Exploratores estis.« Fratres timentes, ut (= ne non) frumentum sibi daret, innocen-tiam suam affirmabant. Iosëphus frumentum iis dedit, sed postu-lavit, ut unum fratrem obsidem apud se relinquerent. Obside dato dixit: »Revertimini, sed cavete, ne sine fratre minimo natu rever-tamini!« Fratres domum reverterunt et patri omnia narraverunt. At lacöbus metuens, ne Beniamin quidquam mali pateretur, recusabat, ne eum mitteret. Timebat enim, ut reverteretur. Denique autem timens, ne omnes fame morerentur, cum fratribus eum misit. Maior sum et ad maiora genitus, quam ut serous sim mei corporis. (Seneca.) „{ ■Jk'U&fc^eJLfa Posledični stavki. ¿ { \\A o, Oa^JŽ, 43. Themistocles et Xerxes, a Xerxes Thermopylis expugnatis ad Athenas accessit easque incendio delevit. Hoc incefdio ita perterriti sunt classiarii, ut apud Salami nem manere non auderent et domos suas discedere vellent. Themistocles vero noctu fidelissimum servum ad regem misit nun-tiaturum: »Adversarii tui in fugä sunt. Qui si discesserint, diffici-lius bellum conficies. Si statim eos aggredieris, brevi universos vinces.« b Sic Themistocles effecit, ut Graeci inviti ad certandum coge-rentur. Barbarus nihil doli subesse credens postridie adeo angusto mari cum Graecis conflixit, ut eius multitudo navium explicari non posset. Sic evenit, ut Xerxes magis consilio Themistoclis quam armis Graeciae vinceretur. Tantas tamen rex habebat reliquias copiarum, ut etiam tum opprimere posset Graecos. Sed Themistocles ei nuntiavit id agi, ut pons, quem in Hellesponto fecerat, dissolveretur. Quod Xerxem tanto metu affecit, ut quam celerrime in Asiam reverteretur. 44. De /Irlstldis probiiate. Aristides adeo excellebat abstinentiä, ut cognomine Iustus sit appellatus. Eius iustitiä factum est, ut omnes fere civitates Graeciae ad Atheniensium societatem se applicarent et adversus barbaros hos sibi duces deligerent. Ad classes aedificandas exer-citusque comparandos quotannis quadringena et sexagena talenta conferebantur in commune aerarium, quod Aristides admi-nistrabat. I i Quamquam tantis rebus praeerat, ut facile dives fieri posset, tamen in tanta paupertate decessit, ut vix reliquerit, unde efferretur. Quo factum est, ut filiae eius publice alerentur et do-tibus de oommuni aerario datis collocarentur. Aristides tarn praeclarae nobis dedit exemplum abstinentiae, ut vere dignus sit nomine lusti. Nezavisni vprašalni stavki. 45. De imperio Romano. a) Enostavna vprašanja. Magister: Quis Romam condidit ? — Discipulus: Romulus. — M.: Quando Roma condita est? — D.: Anno a. Chr. n. septingentésimo quinquagesimo tertio. — M.: Quot fuerunt reges Romani? Potesne dicere? — D.: Septem. — M.: Nonne deinde cónsules rei publicae praefuerunt? — D.: Sane. — M.: Nonne Romani tem-poribus rei publicae totum fere orbem terrarum subegerunt? — D.: Subegerunt. — M.: Nonne Romanis salus rei publicae suprema lex erat? — D.: Erat. — M.: Num mores Romanorum boni per-manserunt? — D.: Non permanserunt. — M.: Num moribus corrupts res publica salva esse poterat? — D.: Non poterat. — M.: Nonne mali mores rem publicam pessumdederunt? — D.: Sane. b) Razstavna vprašanja. M.: Romani cum Carthagine et Numantia bella gesserunt. Utra urbs periculosior fuit? — D.: Carthago. — M.: Utrum bellum Punicum periculosius fuit, primum an secundum? — D.: Secundum. — M.: Utrum Romani an Carthaginienses vicerunt? — D.: Romuni. — M.: Fuitne secundo bello Púnico belli fortuna semper prospera Romanis an varia? — D.: Varia fuit. — M.: Disciplina an virtute Romani vicerunt? — D.: Disciplina et virtute, sed magis disciplina. — M.: Utrum Romani Carthaginem deleve-runt annon? — D.: Deleverunt et solo aequaverunt. 46. JSarraiiuncula. Gemini fratres simillimi erant. Alter eorum mortuus est. Homo ineptus alteri obviam veniens interrogavit: Tune mortuus es an frater?« Zavisni vprašalni stavki. — Sosledica časov. 47. De pugna apud TQermopylas commissa. I. a) Xerxes regi Demarato, qui a Lacedaemoniis pulsus apud exercitum Persarum morabatur, dixit: »Die mihi, quales sint Lacedaemonii! Scire velim, num tam fortiter pugnent, ut fama est. Nescio, utrum numero plus valeant an virtute.« b) Demaratus regi Persarum exposuit, quantopere Lacedaemonii mortem contemnerent. Persae mirabantur, cur Lacedaemonii pro libertate mori non dubitarent. Nesciebant enim, quam dulcis esset libertas. II. a) Leonidas, rex Lacedaemoniorum, ante pugnam milites ita fere hortatus est: »Scitis, cur Persae bellum paraverint, cur venerint, cur tantas copias adduxerint. Notum vobis est, quam fortiter maiores nostri semper se gesserint, quam libenter pro patria mortui sint. Proinde imitamini eos et defendite liber-tatem Graeciae, quae in periculo est!« b) Xerxes, cui Demaratus dixerat, quotiens Lacedaemonii parva manu magnas hostium copias vicissent et fugavissent, fortissimos milites in proelium misit. Sed Lacedaemonii recordantes, quotiens maiores hostes superavissent, fortiter pugnantes plurimos cecïderunt, tandem ab Ephialte proditi ad unum omnes ibi cecïderunt. III. Post pugnam Xerxes Demaratum rogavit, num Graeci bellare perseveraturi essent. Demaratus respondit: »Nescio, utrum Graeci pugnaturi sint necne, sed dubium non est (non dubito), quin Lacedaemonii pugnaturi sint.« Tarnen Xerxes id credere non poterat ñeque dubitabat, quin eos superaturus esset. Non refert, quam multos, sed quam bonos libros habeas. (Seneca.) Vzročni stavki. 48. De Fabricio. Fabricius consul bellum cum rege Pyrrho gerebat. Perfuga quidam furtim ad eum perfügit, quod propter cruciatus diutius in exercitu Pyrrhi vivere non potuisset. Deinde consuli id pro-posuit: »Si praemium aeeepero, regem veneno necabo. Id facile Latinska vadnica, 2. kl. in 6. real. ' factu erit, quoniam filius meus pocula regi in convivio ministrat.« Fabricius, quia scelere vincere turpe ducebat, perfugam vinctum ad Pyrrhum duci iussit. Pyrrhus valde gavisus est, quod Fabricius tarn probe egerat. Scriptores narrant eum exclamavisse : »Prius sol a cursu suo avertetur quam Fabricius ab honestate.« Deinde rex consuli gratias litteris egit, quod vitam ei servaverat. Quod probitate Fabricio cedere nolebat, omnes captivos Romanis reddidit. Laetus moriar, quia vidi faciem tuam. — Beati miséricordes, quoniam ipsi misericordiam consequentur. Pogojni stavki. 49. Viatores et quercus. Duo viatores magnam quercum conspexerunt. »Quid dicas (dixeris) — inquit primus — si sub hac arbore paululum re-quiescamus (requieverimus) ? Fessi sumus.« Socius adnuit, pro-cubuerunt. Contemplabantur pulcherrimam arborem. Alter in-gentem truncum, latos ramos, densas frondes admirabatur, vi-tuperabat vero glandes, quod tam parvae essent. »Si ego — inquit — mundum creavissem, tam magnifica arbor tam parvulas glandes non haberet. Non ego sinerem bumilem cucurbitam tam grandes fructus gignere. Si palma ilia tantas nuces gignit, cur quercus tam exiguum fructum habet? Si ego de his rebus decer-nerem, quercus non minores fructus gigneret quam cucurbita.« Yix ea elocutus est, cum de alto ramo parva glans cadit eiusque nasum offendit; sanguis e naso manare coepit. Turn socius: »Quid — inquit — fieret, si in caput tuum ista tua cucurbita cecidisset?« Si tacuisses, philosophus mansisses. Dopustni stavki. 50. Quomodo Remus ci Romulo interfectus sit. Inter Romulum et Remum, quamquani fratres erant, dis-cordia exorta est, uter novae urbi nomen daret et regnaret. Itaque Remus Aventinum occupavit, ut auspicaretur, Romulus Palatinum. Etiamsi (= etsi) Remo priori augurium venit, sex vultures, tarnen Romulus, qui duodecim vultures vidit, regno potitus est. Remus iratus humilia moenia ludibrio fratris transi-luit. Romulus, cum alio modo id ulcisci posset, Remum gladio tranfixit increpans: »Sic pereat, quicumque moenia Romae tran-siluerit!« Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas. (Ovidius.) — Quam vis fertilis sit ager, sine cultura fructuosus esse non potest. c » ■ f ^'viv rtWjTv'Î'it ' * WH^irvrt*-* '.. . , ; vu«.f ,','f j~àrÀrJ'J Primerjalni stavki. 51. Lupus et a g nus. Oves in saeptis pascebantur. Canes dormiebant, pastores sub arbore fistula canebant. Lupus appropinquavit, velut si pa-scendi causa venisset. Agnus imperitus propius accessit eumque interrogavit: »Cur venisti? Estne verum te carne animalium vesci?« Lupus respondit: »Idem amor herbae est mihi ac tibi. Maledlcunt quidem mihi, quasi carne animalium vescar, sed ego nihil aliud amo nisi herbam teneram et aquam puram. Veni me-cum in pratum, unä pascemur!« Agnus, qui nesciebat lupum aliud dicere ac sentire, exiit, sed lupus eum statim laceravit et devoravit. Multi homines ita vivunt, velut si ad nullam rem nisi ad voluptates nati sint. Raba naklonov. 52. Capis terminons, a Martinus in mercatu duos bo-ves vendiderat et diu ibi moratus erat. Tum ita secum cogitabat: »Noctu per silvam domum reverti tutum non est, ut aiunt. Quid agam? Dixerit quispiam:- Martinus timet. Sed hoc verum non est. Ego ut timeam? Ne in pugna quidem mortem timui.« Domum reverti coepit. Quid faceret aliud? b Yenit ad silvam suam. Turn ita secum: »Utinam mox domum veniam! Utinam (= vellem) iam domi essem!« Ex tenebris vocem audivit: »Heu, quo ponam?« — »Quis es? Quo ponas, rogas? Eo nempe, unde sumpsisti!« — »Sumpsi inter silvam tuam et meam lapidem hunc nefastum atque transtuli in partem tuam. Nunc patior. Revenio et lapidem hunc porto iam centum annos. Heu. quam urit, premit!« Subito fulguravit. Martinus hominem aspe-xit, qui umeris lapidem portans gravit^r spiritum ducebat. »Peream, si non est Vitus vicinus. Utinam (= vellem) domi mansissem!« Qui videret, idem diceret. Martinus vix mentis suae compos domum venit. Postridie primo mane nftSfius* ei affertur: »Vitus heri vespere mortuus est.« Fiat iustitia, pereat mundus! — Audiatur et altera pars! — Videant consules, ne quid detrimenti capiat res publica! Sklad mestnih imen. 53. He Vergilio poela. Vergilius poeta Andibus natus Cremonae et Mediolani litteris studebat. Deinde Romam venit. Romae et Neapoli vivens praeclara carmina composuit. Notum est eum Roma Athenas pro-fectum esse. Athenis in morbum incidit. Cum imperatore Augusto Atlienis Brundisium revertit ibique mortuus est. Cineres eius Neapolim translati ibique ad viam Puteolos ferentem se-pulti sunt. Clarissimum carmen Vergilii Aeneis est. Aeneam Troia Carthaginem venisse narrat, Carthagine in Siciliam, ex Sieilia in Italiam. 54. Ruri bene viviiur. Marcus Lucio suo s. d. (= salutem dicit). Cepi non mediocrem voluptatem litteras tuas legens. Quae-ris, quomodo ruri vivam. Ex quo domo rus veni, vitam dulcem ago. Non iaceo tam diu ut domi. Cum illucescit, iam in silva am-bulo. Si oalidum est, ad flumen vado. Humi in sole iaceo. O dulce otium! Rure domum revertí non venit mihi in mentem. Tu autem ad mare elegantius. Terra marique vivis. Yale! Ruri Kalendis Iuliis. Run viventem ego, tu dicis in urbe beatum. Stopnjevanje pridevnikov. 55. Quid Cicero «fe C. Sergio Caiilina iudicet. a Nemo luxuriosior, nemo nequior, nemo maleficentior erat Catilinä. Qui cum liberrime vixisset et maximam rem familiarem dissipavisset, magnam turbam perditorum hominum collegit, ut opes civium diriperet. Tanta erat cupiditas divitiarum, ut ne a frugalissimis quidem civibus manus máxime nefarias abstineret. Non solum domos di(vi)tissimorum ac nobilissimorum civium, sed etiam veterrima et magnificentissima templa incendio delere conatus est. Nullum deum, ne Iovem quidem Optimum Maximum veritus est. b Socii Catilinae multa scelera commiserunt, sed nullus plura quam ipse. Cum plurima et taeterrima scelera commisisset, homo ille nequissimus et pessimus maiora concupivit: consulatum peti(v)it. Cum non esset adeptus, periculosissimam coniurationem fecit, quam Cicero consul patefecit. Tum Catilina cum plurimis sociis ex urbe in Etruriam effügit ad exercitum, quem ibi para-verat. In acérrimo proelio ad Pistorium commisso pro pessima re pugnans cecidit. Cicero, qui vigilantiä sua rem publioam maxima clade libe-raverat, pater patriae appellatus est. Ad altiora quaedam et magnificentiora nati sumus. (Cicero.) 56. De Italia antigua. Italia antiqua divisa erat in Italiam superiorem, mediam, inferiorem. In Italia superiore Galli, Alpes transgressi, consede-rant; inde haec pars Italiae appellata est Gallia citerior. Galliam> quae trans Alpes sita erat, Romani Galliam ulteriorem appella- bant. Per Galliam citeriorem Padus fluvius ab imis Alpium radi-cibus ortus in intimum Hadriatici maris sinum influit. Per totam Italiam mediam et inferiorem Appenninus mons usque ad extremos Italiae inferioris fines pertinet. Ab eo alii summi montes in interiores partes terrae porriguntur. Italia inferior, quam prioribus temporibus Graeci occupa-verant, Graecia^ Magna appellabatur. 57. Singulae sentenfiae. Summum ius summa saepe iniuria. — Salus rei publicae suprema lex esto! — Spes est ultimum rerum adversarum sola-cium. — Servitus postremum omnium malorum. — Iustitia etiam adversus infimos servanda est. — Gloria, quo maior est, eo pro-pior est invidiae. — Quod est optimum, id Deo proximum. Prislov. 58. Servus profugus. Aesopus occurrit servo, quem e vicinia bene noverat. Interrogavit eum, quo tam confusus properaret. At servus Aesopo: »Clare tibi — inquit — dicam, pater, quia tuto apud te de aspera natura domini mei queri possum. Diligenter terrain fodiebam in agro, sero cubitum ibam. Semper quam accuratissime omnibus officiis fungebar: canus servio, libertatem emerui. Nihilo minus dominus me excruciat et saepissime et acerbissime vexat. Nemo umquam saepius et vehe-mentius immerito caesus est. Hanc miserrimam fortunam meam secreto deplorabam. Quia esuriens saevitiam domini non iam diutius pati possum, a domino saevo abire destinavi.« Deinde Aesopus: »Cum mali — inquit — nihil feceris, haec experiris incommoda. Quid si peccaveris? Quae te passurum esse putas?« His Aesopi verbis servus a fuga deterritus est. Soodnosni zaimki. 59. Miles gloriosus. Miles quidam veteranus sic gloriabatur: »Nullus miles tantos labores pertulit, quantos ego; nullus tot proeliis interfuit, quot ego pugnavi. Nemo umquam in tantis periculis versatus est, quanta ego subii. Multas bestias feras oppressi, sed nusquam tales vidi, quales in Africa. Cum quondam ibi cum tribus sociis ambu-larem, viginti leones in nos irruerunt. Socii fugae se dederunt, ego autem impavidus maximum leonem manibus strangulavi. Inde reliqui perterriti in silvam aufugerunt.« Qualis rex, talis grex. — Quot capita, tot sententiae. Iste. GO. Alexander et Apelles. Alexander imaginem suam, quam Apelles, pictor maximus eius aetatis, pinxerat, contemplatus est, sed minus laudavit, quam ilia merebatur. Cum autem equus picto equo adhinniret, quasi verus esset, Apelles: »O rex — inquit — equus iste pingendi peri-tior quam tu esse videtur.« Quis, quisquam (ullus). 61. 2>e Dionysio MLaiore. Dionysius Maior, crudelissimus tyrannus Syracusarum, ñeque diligebat quemquam neque âb ullo homine diligebatur. Homo sine fide erat neque curabat, quid quis de se sentiret. Neque ius iurandum observabat neque quidquam sacrum habebat. Si cui quid pollicitus erat, non praestitit. Propterea cives eum timebant neque quisquam ei confidebat. Plurinps iniurias civibus intulit neque cuiquam de iis satisfecit. Quod tyrannus non ignorans perpetuo trepidabat metuens, ne quis se interficeret. Ne tonsorem quidem ad se admittebat, filiae barbam et capillum totondisse dicuntur. Num quis umquam miserior fuit? Num ullius hominis vita magis anxia erat? Damocles adsentator negavit quidem umquam beatiorem quemquam fuisse Dionysio, sed mox cognovit se er-ravisse. Quod quis crebro videt, non miratur. Quis-que, unus-quisque. 62. Singulae sententiae. 1. Suae quisque fortunae faber. Tranit sua quemque voluptas. Suum cuique! 2. Quo quisque est doctior, eo sit modestior! 3. Optimum quidque rarissimum est. 4. Quinto quoque anno Olympia celebrabantur. 5. Deus unicuique nostrum cotidie magna beneficia tribuit. oso-W-âtel^Tu ° Ne-uter, uter-que, ambo. 63. Viaíores et ursus. Duo amici per silvam desertam iter faciebant, uterque magna sarcinä onusius. Quamquam neuter arma habuit, tamen ambo laetij'et impavidi erant. Repente immanem ursum conspexerunt. Ambo obstupuerunt, tum aliud uterque cepit consilium: alter in arborem escendit, alter concïdit et mortuum se esse simulavit: dicunt enim ursum mortuos non attingere. Ursus advënit, iacentem odorabatur, nasum auribus eius admovit. Iacens neque spirare neque se movere ausus est. Cum ursus lente abiisset, amicus de arbore descendit socium-que interrogavit, quid ei ursus in aurem dixisset. Ille respondit: »Ursus mihi vetus illud proverbium dixit: Amicus certus in re incerta cernitur.« Donee eris felix, multos numerabis amicos; tempora si fuerint nubila, solus eris. Qui-vis, qui-libet, quis-quis, qui-cumque. 64. Singulae sententiae. 1. Yerus amicus quasvis calamitates, quodvis malum pro amico patietur. 2. Pollicitis quilibet dives esse potest. 3. Fessis quodlibet solum cubile est. 4. Quisquis es, aliquando pulvis et umbra eris. 5. Quidquid ortum est, aliquando interibit. 6. Mortem effugere non possumus, nam quamcumque viam ingredimur, sequitur mors ut umbra. 7. Quodcumque vides, Deus creavit. 8. Quaecumque dicis, vera sint! 9. Fer dolores, quocumque (quoquo) modo potes! Stevniki. Glavni in vrstilni stevniki. 65. Quoi annos na tus es? a) Hodie Kalendae Maiae anni p. Chr. n. millesimi nongen-tesimi duodequadragesimi sunt. — Ut scias aetatem cuiuslibet hominis, die ei: »Scribe numerum mensis, quo natus es! Multiplica numerum per II! Iunge Y! Multiplica liunc numerum per L! lunge aetatem tuam et numerum CXV! Detrahe CCCLXV! Qui numerus procreatur? Duae notae numeri, quae a dextra sunt, aetatem tuam indicant; numerus, qui relinquitur, mensem indicat, quo natus es. b) Quota hora est? Hora séptima est. Ab hora octava usque ad horam duodecimam in schola sum. Deinde domum redeo. Post meridiem ab hora decima quarta rursus in schola sum ibique usque ad horam decimam sextam maneo. c) In pugna apud Cannas Romanorum XLV milia quingenti pedites, II milia septingenti équités cecïderunt. Iunge numerum numero! Quot Romani cecïderunt? Delilni stevniki. 66. De legione Romana. Rei publicae temporibus initio in singulis legionibus quaterna milia duceni pedites et treceni équités erant. Temporibus imperatoris Au-gusti singulae legiones sena milia centenos pedites et septingenos vicenos senos équités numeraban! Legio maxima pars exercitus erat. Peditatus legionis divide-batur in denas cohortes, cohors in ternos manípulos, manipulus in binas centurias. Singulis legionibus plerumque imperabant legati, singulis manipulis bini centuriones praeerant. Mnozilni stevniki. 67. Multiplicatto. Semel bina sunt II. Ter terna sunt IX. Semel et vicies quina sunt CY. Centies terna sunt CCC. Centies centena sunt decern milia. Milies singula milia sunt decies centena milia. Bis dat, qui cito dat. Defectiva et abundantia. 68. 2>e viríuíe Romana. Urbem Romam magis virtus civium defendebat quam moenia. Rornani saepe arma ceperunt, ut vim vi propulsarent. Cum hostibus pugnantes auxilium a sociis petebant, qui auxilia mittebant. Quando viribus non áequis pugnabant, animus vires dabat. Saepe exigua manu magnas copias prostraverunt, loca muníta ceperunt. Víctores spoliis aedem Iovis ornabant. Minas et insidias non timebant, indutias et pacem condicionibus iniquis lacere non solebant. Hannibal opes Italiae labefecit quidem, sed non contrivit, nam Romani omnia impedimenta virtute et con-stantiá vicerunt. Apud superos et apud inferos iis nihil maiori curae erat quam salus rei publicae. Multi locí scriptorum virtu-tem Romanam laudibus efferunt. Par di sunt foris arma, nisi est consilium domi. — Deus dioisit lucem a tenebris. H \ i^e. uUtc. ¿¿Ufa If^Ul / Dodatek Narratiunculae. 1. Aesopus ob1 deformitatem2 ab aliquo culpatus3: »Non forma4 — inquit — sed mens aspicienda est.« 1 zaradi 2 grda zunanjost 3 zmerjam 4 postava. 2. Pythagoras1 roganti cuidam, quomodo oporteat se gerere erga2 patriam ingratam3: »Ut erga matrem,« respondit. 1 grški modrijan 2 do 3 nehvaležne. 3. Chabrias solebat dieere terribiliorem esse cervorum1 exercitum leone duce quam leonum agmen2 dueente cervo. 1 jelen 2 četa. 4. Solon, cum interrogaretur, cur nullum supplicium1 con-stituisset2 in eum, qui parentem3 necasset4, respondit se id neminem facturum putasse5. 1 (smrtna) kazen 2 določil 3 roditelj 4 = necavisset 6 = putavisse. 5. Filius ad patrem scripsit: »Carissime pater! Oro te, ut mihi permittas excursionem1 facere. Breviter respondeas!« Pater rescripsit2: »I!« 1 izlet 2 odpišem. 6. Alexander Magnus Graecos Corinthum1 invitaverat, ut de bello contra Persas deliberarent. Reliqui venerunt, Lacedae-monii domi manserunt. Alexander iratus iis nuntiavit: »Si Lace-daemonem2 venero, Lacedaemonios parere3 docebo4.« Lacedae-monii responderunt: »Si.« 1 v Korint 2 v šparto 3 pareo E, ui ubogam 4 doceo E, ui naučim. ?• Regi Antipatri a se iniustam quandam actionem1 postu-lanti Phocion: »Non potes — inquit — Antipater, Phocionem et amicum habere et adulatorem2.« 1 dejanje 2 prilizovalec. 8. Bias1 navigabat aliquando cum hominibus improbis2. Cum vero tempestate exorta navis3 quateretur3 fluctibus3 atque isti invocarent deos: »Silete4 — inquit — ne illi vos hic navigare sen-tiant!« 1 eden izmed 7 grških modrijanov 2 izprijen 3 ladjo so premetavali valovi 4 tiho bodite! 9. Crates philosophus, cum vidisset adolescentem1 in secessu2 ambulantem, interrogavit, quid illic3 solus faceret: »Mecum — inquit — loquor.« Cui Crates: »Cave — inquit — ne cum homine malo loquaris.« 1 mladenič 2 v samoti 3 tam. 10. Pericles praeturam1 gesturus1, chlaenam2 sumens ita se ipsum solebat alloqui3: »Memento, Pericles, liberis te imperatu-rum Graecis atque Atheniensibus!« 1 ko je imel prevzeti poveljstvo 2 plašč 3 nagovoriti. Jt^. E Lacedaemoniis unus, cum Persa hostis in colloquio1 dixisset glorians: »Solem prae2 multitudine sagittarum non vide-bitis,« — »In umbra igitur — inquit — pugnabimus.« 1 pogovor 2 zaradi. .¿^Socrates mirantibus amicis, quod a1 protervo1 quodam1 homine1 oalce2 petitus2 patienter tulisset: »Quid — inquit — si me asinus calcitrasset,3 num ilium in iudicium vocavissem?« 1 od nekega nesramneža 2 s peto udarjen, obrcan 3 = calcitravisset = bi bil brcnil. 13. Phocion1 innocens damnatus, rogante quodam ex amicis, num quid filio suo Phoco mandari2 vellet: »Máxime* — inquit — iubeo eum huius in patrem iniuriae numquam meminisse.« 1 atenski državnik 2 da se naroči 3 seveda. 14. Duo milites proxime1 regium tabernaculum2 male de Antigono® loquebantur. Rex omnia audierat, cum inter' ipsum et milites nihil nisi velum6 interesset, quod ille leniter6 dimovit7 et: »Longius saltem8 — inquit — discedite", ne rex vos audiat!« 1 zelo blizu 2 šator 3 kralj 4 med 5 zastor 6 počasi, lahno 7 razmaknil, odgrnil 8 vsaj 9 odidite! Cum in regali1 solio2 sederet Croesus pretiosissimis3 vesubus4 indutus, Solonem interrogavit, num quid umquam vi-disset pulehrius. »Gallos5 — inquit ille — et phasianos" et pavo-nes7, naturali8 enim nec imitabili9 colore10 et pulchritudine" fulgent12.« 1 kraljevski 2 prestol 3 zelo dragocen 4 obleka 5 petelin 6 fazan 7 pav 8 naraven 0 posnemljiv 10 barva 11 lepota 15 bleste se. 16. Lacedaemone1 cum tyrannus cenavisset2 Dionysius, ne-gavit se iure3 nigro, quod cenae caput4 erat, delectatum5. Tum is, qui illud coxerat": »Minime7 mirum, condimenta8 enim defue-runt8.« — »Quae tandem10?« inquit ille. — »Labor in venatu11, sudor12, cursus ad Eurotam13, fames et sitis". His enim rebus Lacedaemoniorum epulae15 condiuntur16.« 1 v Šparti 2 obedujem 3 ius, iuris n. juha 4 glavna jed 5 naslajam se, ugaja mi 6 skuhati 7 nikakor ne 8 zabela 9 manjkam 10 vendar, pa 11 lov 12 pot, znoj 13 največja reka v Lakoniji 14 žeja 15 jedi 18 (za)belim, začinim. 1?. Iphicrates cum castra1 in regione amicä2 et confoederatä3 posuisset1 accurateque ea vallo et fossä communivisset, quaerenti, cuius (nam) metu hoc faceret, respondit: »Turpissima est vox imperator is: non puta(ve)ram.« 1 utaborim se 2 prijateljski 3 zavezniški. 18. Cum ad Corinthum Lacedaemonii vicissent Athenienses. eorumque socios, multitudine hostium occisorum audita Agesi-laus dixit: »O infelicem1 Graeciam, quae tantum2 hominum ipsa sibi interemit3, quantum4 satis erat ad universos vincendos barbaros.« 1 nesrečen 2 toliko 3 interTmo K umorim 4 kolikor. 19. Allatus incerto auctore1 erat de morte Alexandri nun-tius. Ad Phocionem cum oratores provolassent2 bellumque statim suscipiendum3(esse) putarent, Phocion exspectare4 iubebat rem-que bene explorare5. »Nam — dicebat — si hodie mortuus est Alexander, eras8 etiam ac postea erit mortuus.« 1 povzročitelj, izvor 2 priletim nad 3 začnem 4 počakam 8 preiščem 6 jutri. 20. Solon a rege Croeso interrogatus, num quemquam vidis-set ipso beatiorem, Tellum nominavit Atheniensem, privatum1 hominem1, sed qui liberis relictis ac nepotibus bene educatis2 feliciter obiisset3 diem3. Interrogans deinde, quem post illum existimaret felicem, Cleobim et Bitonem, Argivos fratres, nomi- navit, qui cum summa pietatis4 laude defuncti0 essent. Indignatus" rex: »Quo igitur loco me ponis?« — »Ego — inquit Solon — facile confiteor te regem opibus et imperio esse florentem, bea- tum te non appellaverim, priusquam feliciter hanc vitam absol-veris7.« 2 vzgojim 3 iimrem 4 otroška vdanost 5 innrem 1 zasebnik 7 končam. 'ogorčen 21. Cum ex1 Socrate quidam quaesivis- _ , ■ nonne Archelaum, Perdiccae filium, qui ~ (liiX4 ~ tum divitissimus habebatur2, beatum putaret: vKk * „ j • . »Maud scio — mquit —numquam enim cum eo collocutus sum3.« — »Num aliter4 scire non potes?« — »Nullo modo.« — »Tu igitur ne de Persarum quidem rege potes dicere, beatusne sit?« — »Num ego possum, cum ignorem, quam sit doctus5, quam vir bonus?« — »Quid? tu in eo sitam6 (esse) vitam beatam putas?« — »Ita prorsus7; existimo bonos beatos, improbos miseros.« — »Miser ergo Archelaus?« — »Certe, si iniustus.« 1 vprašati 2 imam za »pogovarjam se 4 drugače 5 izobražen 6 odvisen 7 prav tako. 22. Cum Athen is in theatrum1 quidam senex venisset, in magna multitudine locus ei a suis civibus nusquam est datus. Cum autem ad Lacedaemonios accessisset, qui, legati cum essent, certo2 loco sedebant, consurrexere3 omnes et senem illum sessum4 receperunt4. Quibus cuncti cum applausissent6, dixit ex iis quidam: »Athenienses sciunt, quae recta6 sint, nos vero facimus.« 1 gledališče 2 določen 3 vstanem 4 posadim 5 ploskam 6 prav. i 23. Cum Thaies interrogaretur, quid esset omnium vetustis-simum1: »Deus, quod numquam esse coepit. — Quid esset pul-cherrimum, respondit: Mundus, est enim opus dei, quo nihil pulchrius. — Quid maximum: Locus2, capit3 enim omnia. — Quid velocissimum4: Mens5, discurrit® enim per omnia. — Quid robu- stissimum7: Fatum8, superat enim omnia. — Quid sapientissimum: Tempus, invenit9 enim omnia.« 1 najstarejši 2 prostor 3 obsega 4 najhitrejši 6 misel 6 preleti 7 najmočnejši 8 usoda 8 najde. 24. Gelo tyrannus Cartliaginienses devicit. Inter1 condicio-nes2 pacis hanc. quoque adscribere3 coegit: »Ipsos in4 posterum4 liberos numquam esse immolaturos5. 1 med 2 pogoj 3 pripišem 4 v bodoče 5 žrtvujem. 25. Alexander audiens sibi a quodam maledici: »Regium est — inquit — male audire, cum bene facias.« 26. Fabius Maximus. Fabius Maximus noluit cum Hannibale proelio congredi1, sed liostem sectabatur2 per aspera3 et montuosa4 loca, ut copias eius attereret5, pecuniae6 et commeätus7 inöpes8. Irridebant multi eumque Hannibalis paedagögum9 dictitabant10. At Fabius omnes irrisiones11 contemnens sua sequebatur consilia et amicis dicebat: »Qui maledicta12 et irrisiones metuit, timidior est eo, qui hostem.« 1 v bitki se spopasti 2 sledim 3 težaven 4 gorat 5 slabim 6 denar 7 živež » reven 6 suženj, ki je spremljal dečka v šolo, »pestunja« 10 dajali ime 11 zasmehovanje 12 obrekovanje. 27. "Philippus ei anus. Anus1 quaedam inops2 Philippum orabat, ut causam3 suam audiret. Respondente Philippo se non vacare4 exclamavit: »Noli ergo5 regnare!« Quod ille admirans non illam solum, sed etiam alios statim audivit6. 1 stara žena 2 siromašen 3 pravda, zadeva 4 utegnem, čas imam 5 torej 6 zaslišim. 28. Epaminondae modesiia. Epaminondas post pugnam ad Leuctra1 commissam postridie squalidus2 et humilis in publicum3 processit4, alias5 uncto" corpore et vultu sereno videri solitus. Interrogantibus amicis, num quid Latinska vadnica, 2. ki. in 6. real. 4 adversi7 accidisset: »Nihil — inquit — sed heri8 sensi me altius quam rectum9 est elätum10 fuisse: itaque hodie immoderätum11 illud gaudium12 castigo13.« 1 Levktra 2 neumit 3 v javnost, med ljudi 4 pridem 5 drugače, sicer 6 maziljen 7 neprijeten 8 včeraj 9 prav 10 ponosen 11 nebrzdan 12 veselje 13 krotim, kaznujem. 29. Scipio Maior. Interrogavit Scipionem quidam, qua re fretus1 auderet exercitum in Africam traicere2. Monstravit3 ei trecentos viros, qui in armis exercebantur4, turrimque vicïnam5 hocque addidit: »Nemo horum est, qui non sit deiecturus6 se de hac turri in mare me iubente.« 1 v zaupanju na 2 prepeljem 3 pokažem 4 urim se 5 sosednji 6 vržem doli. 30. Puer Aíacédo. Yetere Macedoniae1 more régi Alexandro nobilissimi pueri sacrificanti2 ministrabant3. E quibus unus cum turibulo4 ante ipsum stabat; in cuius bracchium5 carbo6 ardens lapsus est. Quo etsi urebatur, tarnen et dolorem7 silentio8 pressit" et bracchium immobile10 tenuit, ne sacrificium regis aut concusso11 turibulo11 impediret, aut edito12 gemitu12 regias aures infausta13 voce tan-geret14. Rex, quo magis patientiâ15 pueri delectatus est16, eo cer-tius17 perseverantiae18 experimentum10 sumere voluit. Consulto20 enim sacrificavit diutius ñeque hac re illum a proposito21 rettulit22. 1 Macedonija 2 žrtvujem 3 strežem 4 kadilnica 5 podlaket 6 ogel 7 bolečina 8 molk 9 zatrem, zadušim 10 nepremičen 11 ako bi stresel kadilnico 12 ako bi zastokal 13 neprimeren 14 žalim 15 potrpežljivost 16 veselim se 17 zanesljiveje 18 vztrajnost 19 poskus, dokaz 29 nalašč 21 namera 22 odvrnem (od) 31. Dîogënes p&ilosöpifus. a) Diogenes vir ingentis animi, sed non minore ostenta-tione1 fuit. In dolio2 se complicuit3 et in eo cubitavit4, domus non egens6; divitias proiecit6, onus existimans: simplicissima7 vita contentus fuit, effecitque, ut nihil ei posset eripi. Servus ei unicus8 aufügit ñeque eum recuperare9 tanti10 putavit10, cum potestas11 ostenderetur11. »Turpe est — inquit — Manem12 sine Diogene posse vivere, Diogenem sine Mane non posse.« b) Idem, cum vi-disset puerum cava1 manu1 bibentem2 aquam, protinus3 exemptum4 e pera calicem5 fregit6, cum hac obiurgatione7 sui : »Quam diu stultus8 ego sarcinas9 supervacuas10 habui!« c) Idem Diogenes Alexandro roganti, ut di-ceret, si quid opus1 esset1, libere2 respondit: »Nunc quidem paulum3 a sole abeas!« Offecerat4 videlicet5 apricanti8. a) 1 bahavost, prevzetnost 2 sod 3 complico A, ui zvijem Mežim (večkrat) s potrebujem, pogrešam 6 proč vržem, ne maram za 7 kar najbolj preprost 8 edin »zopet dobiti «smatram za toliko vredno "prilika se je ponudila 12 ime sužnja. b) *z dlanjo, iz perišča 2pijem "takoj «eximo K, émi = vzamem iz 5 čaša "frango K = zlomim, razbijem 'karanje 8 nespameten »breme, pra-tež 10 nepotreben, odveč. c) 1 potrebujem 2 prostodušno »nekoliko, malo 4 na poti sem 5 namreč 6 aprlcor A sončim se. 32. Fidelitatis1 exempla2. Plotius Plancus, vir nobilis, a triumviris3 proscriptus4, in agro Salernitano5 latebat. Venerunt, qui proscriptos insequeban-tur, servosque multum ac diu torserunt6, sed illi in maximis doloribus se nescire, ubi dominus esset, affirmabant. Non susti-nuit deinde Plancus tam fideles servos ultra7 cruciari8; sed processif in medium10 iugulumque11 gladiis militum obiecit12. Difficile est igitur diiudicatu, utrum dignior fuerit dominus, qui tales servos haberet, an servi laudabiliores13, qui dominum pessumdäre14 noluerint. 1 zvestoba 2 zgled, primer 'triumvir 4 izobčen 8 salernski (mesto v Kampaniji) » torqueo E = mučim 7 dalje 8 mučim » stopim « v sredo 11 vrat, grlo "pomolim nasproti, nastavim 13hvalevreden 14pogubim. 33. Sop&ocles. Sophocles ad summam senec-tutem tragoedias1 fecit. Cum propte-rea rem familiarem neglegere2 vide-retur, a filiis in iudicium vocatus est, ut iudices ilium, quasi desipientem3 a re familiari removerent4. Turn se-nex dicitur earn fabulam5, quam proxime7 scripserat, Oedipum7 Colo-neum7, recitasse8 iudicibus, et quae-sivisse, num illud carmen desipientis esse videretur. Carmine recitato8 a iudicio absolutus9 est9. 1 žaloigra 2 zanemarjam 3 blazen 4 odstranim, vzamem 5 drama 6 prav pred kratkim 7 Edip Kolonski 8 preberem 9 oprostim. 34. Alexander Ma g nus apud Milesios. Milëti1 conspicatus2 multas statuas3 athletarum4, qui Olympia5 et Pythia5 vicerant: »Ubi — inquit — ista tum erant corpora, cum barbari urbem vestram oppugnarent?« 1 Milet, mesto v Mali Aziji 2 ko je zagledal 3 kip 4 atlet 5 v olimpijskih igrah 5 v pitijskih igrah (= v Delfih). 35. De Nasica et Ennio. Nasica1, cum ad poetam Ennium2 venisset eique ab ostio3 quaerenti Ennium ancilla4 dixisset domi non esse, sensit illam domini iussu dixisse et i Hum intus esse. Paucis post diebus, cum ad Nasicam venisset Ennius et a ianua5 quaereret, exclamat Nasica se domi non esse. Tum Ennius: »Quid, ego non cognosco vocem — inquit — tuam?« Hie8 Nasica: »Homo es impudens7. Ego, cum te quaererem, ancillae tuae credidi te domi non esse; tu mihi non credis ipsi?« 1 Publius Cornelius Nasica, znan po svoji poštenosti 2 rim. pesnik 3 vrata 4 dekla, sužnja 5 vrata 6 tedaj 7 nesramen. 36. De nu me ris. (Boetius, De institutione1 arithmetica2.) 1. Numerus aut par3 aut impar1 est. Numerus par est, si potest in aequäles5 partes dividi (6 = 3 + 3), impar vero6, si dividi non potest in aequalia (7 = 4 + 3). 2. Numerus sex perfectus7 dicitur, nam si omnes partes in unam summam9 redigantur9, rursus10 VI procreatur11: media pars senarii12 est ternarius13, tertia pars est binarius14, sexta pars unitas15 est: I + II + 111 = VI. 1 nauk 2 aritmetičen 3 sodo število 4 liho 5 enak 6 pa 7 popoln 8 vsota 9 seštejem 10 zopet 11 ustvari se,, dobi se 12 šestica 13 trojica 14 dvojica 15 enica. 37. Quadraium magicum. (Magični kvadrat.) 2 9 4 7 5 3 6 1 8 Si numero iungis numerum per1 longitudinem1, per2 latitu-dinem2 aut per diagonalem3, summa4 semper eädem est. 'po dolžini 2 po širini 3 diagonala 4 vsota. 38. De geometria. (Boetius, De institutione arithmetica.) Nota1 nullam partem2 habet. Linea3 longitudinem4 habet. Fines lineae notae sunt. Parallelae5 lineae5 sunt, quae in eädem planitie6 positae7 numquam inter8 se contingunt9. Spatium10, quod aliquo fine aut aliquibus finibus continetur11, figura12 est. Triangiilus13 (= trigonus18) tribus lineis comprehenditur11 (con-tinetur), quae latera14 appellantur. In triangulo tres anguli18 sunt. Hebes16 (obtusus16) angulus maior est recto17, acutus18 minor. Tetragonus19 quattuor lateribus continetur, pentagonus20 quinque, polygonus21 multis. Circiilus22 est figura, quae una linea circumducts23 comprehenditur. Nota in medio24 circuli centrum25 est. — Diametrus26 circuli est recta27 linea per centrum ducta28 et ab utraqe parte in circumferentia29 circuli terminata30, quae in duas partes aequas31 circulum dividit. 1 točka 2 razsežnost 3 črta 4 dolžina 8 vzporednica 6 ravnina 7 položen »med 0 dotikati se 10 prostor 11 omejujem 12 lik 13 trikotnik 14 stranica is ]f0t i6 top 17 pravi 18 oster 19 četverokotnik 20 peterokotnik 21 mnogokotnik 22 krog 23 okrogel 24 v sredi 25 središče 26 premer 27 raven 28 potegnjen 29 obod, krožnica 30 končan, omejen, ki se končuje 31 enak. 39. 2>e probiiaie Epaminondae. Artaxerxes Diomedontem Cyzicenum1 Thebas misit, ut Epa-ininondam pecunia2 corrumperet2. Cum Thebas venisset, quinque talentis3 Micythum, quern Epaminondas plurimum4 diligebat, corrupit, ut sibi auxilio5 esset5 aqud Epaminondam. At Epaminondas Diomedonti: »Nihil — inquit — opus6 est6 pecunia: nam si rex ea vult, quae Thebanis7 sunt utilia8, gratis9 sum facere paratus10; si autem contraria", non habet auri atque argenti satis. Sed egredere propere12, ne alios corrumpas, cum me non potueris. At tu, Micythe, argentum huic redde, aut, nisi id statim feceris, ego te tradam magistratui.«13 Hunc Diomedon rogavit, ut tuto sibi exire suaque efferre liceret. »Istud quidem — inquit — faciam, ne, si tibi sit pecunia adempta14, aliquis dicat id ad me ereptum15 pervenisse, quod do-natum16 accipere nolui.« Diomedonti praesidium dedit, ut tuto Athenas perveniret. Neque vero17 id satis habuit, sed etiam curavit, ut Diomedon in-violatus18 in navem19 conscenderet19. 1 iz Cizika 2 podkupim 3 talent 4 najbolj 6 pomagam 6 treba je 7 Te-banec 8 koristen 9 zastonj 10 pripravljen 11 nasproten 12 urno 13 oblast, gosposka 14 vzamem 18 ugrabim 16 podarjen 17 a, toda 18 nepoškodovan 19 vkrcam se na ladjo. 40. De vulpe1 et uva2. (Phaedrus.) Fame coacta vulpes alta in vinea Uvam appetebat3 summis saliens4 viribus: Quam tangere5 ut6 non potuit, discedens ait: »Nondum matura est; nolo acerbam sumere.« Qui, facere quae non possunt, verbis7 elevant8, Adscribere9 hoc debebunt exemplum sibi. 1 lisica 2 grozd 3 je skušala doseči 4 skačem 5 dotaknem se 6 ko 7 beseda 8 v nič devljejo 9 pripišem. 41. De angina1. (A. Cornelii Celsi De medicina2.) Hie morbus acutus3 in faucibus4 esse consuevit. Interdum5 neque rubor6 ñeque tumor7 ullus apparet, sed corpus aridum est, vix spiritus ducitur, membra8 solvuntur9. Interdum lingua10 faucesque cum rubore intumescunt11, facies12 pallet13. Aeger14 non cibum devorare, non potionem15 potest, spiritus16 eius interclu-ditur16. Morbus curandus17 est. Si vires patiuntur, sanguis18 mitten- dus19 est. Opus est fomentis20 humidis21. Commodum22 est hyssopum23 vel thymum24 vel absinthum25 vel furfures26 aut ficus" aridas deco-quere28 eaque gargarizare29. Si per haec30 nihil proficitur31, ultimum32 est incidere33 satis altis34 plagis35 sub ipsis maxillis36 supra collum37, ut per ea vulnera38 morbus erumpat. 1 angina 2 zdravilstvo 3 hud 4 grlo, goltanec 5 včasih 6 rdečica 7 oteklina 8 ud 9 oslabijo 10 jezik 11 otečem 12 obraz 13 bledim, bled sem 14 bolnik 16 pijača 16 dihanje se zapre, dihati ne more 17 zdravim, lečim 18 kri 19 puščam 20 obkladek 21 vlažen, moker 22 ugoden, koristen 23 hisop 24 materina dušica 25 pelin 26 otrobi 27 ficus, us f. = smokev 28 skuham 29 grgram 30 po teh sredstvih, s temi sredstvi 31 doseže se 32 skrajno sredstvo 33 zarezati, operirati 34 globok 35 zareza 36 maxilla, ae čeljust 37 vrat 38 rana. 42. Taurus1 et vitulus-. (Phaedrus.) Angusto in aditu taurus luctans3 cornibus Cum vix intrare posset ad praesepia4, Monstrabat5 vitulus, quo se pacto6 flecteret.7 »Tace, inquit, ante hoc novi, quam tu natus es.« Qui doctiorem8 emendat, sibi dici putet. *bik 2tele 3trudim se 4jasli 5 je kazal "način 7pripognem 8bolj skušen. 43. Pastor et ca pella (Phaedrus.) Pastor capellae cornu báculo fregerat2. Rogare coepit, ne se domino proderet. »Quamvis indigne3 laesa4, reticebo5 tamen; Sed res clamabit ipsa, quid deliqueris6.« 1 koza 2 odbijem 3 nezasluženo 4 poškodovana 5 zaraolčim 6 zakrivim. Slovenske vaje Besede v okroglih oklepajih se ne prevajajo. Številke na robu pom« latinske sestavke spredaj. I 1. Če ste pametni, vas ti hudobni ljudje ne bodo premotili (pas.). 2. Sprejmi darilo! 3. Ozirajte se vedno na konec! 4. Od dobrih zaničevan biti ni prijetno. 5. Ko bi bil deček pameten, ne bi izvršil te namere. 6. Ko bi bili dečki storili, kar želimo, bi bili ušli nevarnostim. 1. Zdravnik, poglej našo rano in obljubi nam pomoč! (g) Slavno je pridobiti si veliko zaslug za domovino. ^ Ne bojmo se izpovedati resnico! 4. Usmilil se vas bom in ozdravil vašo rano. 5) Vedno si spolnil [praesto], kar si obljubil. \ij Lisica se je levu zvito prilizovala in (mu) podarila skoraj ves plen. 2. Mnogi niso vredni svetlobe in vendar vzhaja sonce. (3} Epaminonda se ni lagal niti (v) šali [ioco]. 4. Afrikanci so napadli rimske državljane. 5. V Afriki je nastala vstaja. 6. Mnogi druge uče, česar sami niso poskusili [experior]. ?. O da bi kmalu vzšlo sonce! 8. Kar ste začeli [ordior], morate [debeo] izvršiti. 9. Dio-nizij iz Sirakuz [Syracusanus\ je v vseh rečeh pritrdil Platonu. 4) Radi se mudimo v mestu. Posnemajte) dobre ljudi! 3. Če se boste bahali, vas bodo ljudje prezirali (pas.).'4. Mati je spremljala in tolažila bežeče otroke. 5. Ko bi se bili ljudje obotavljali, ne bi bili ušli nevarnosti. , ^ C V, 1. Spominjaj se, moj sin, dobrot svojih staršev! /1. Zakaj si pozabil storiti, kar si obljubil? 3. Kralj Koder je bil pripravljen za blagor domovine smrt pretrpeti. 4. Poslušaj mnogo, govori malo Teci na pomoč dečku, ki je zdrknil v vodo! 6. Sledimo zglede dobrih mož in pozabimo krivice! 7. Dasi je trpel velike bolečine, ni tožil. 8. Pozdravljen, Cezar, pozdravljajo te, ki bodo umrli [morituri].£9) Našo vojsko, ki se je vračala domov, so sovražniki napadli. 10. Ne jezite se in ne maščujte se, kajti če se boste maščevali, se bodo maščevali tudi vaši nasprotniki. Ko se je Aleksander vračal iz Indije, so mnogi vojaki na poti od žeje umrli. 6 i. Spomladi se vrnejo (čas!) mnoge ptice v naše pokrajine. tj/ Sovražniki so se drznili izropati vse hiše v mestu^/Vedno smo zaupali naši hrabri vojski. ^Kdo (izmed) nas ne zaupa materi? 5. Prijatelji, vrnite se v domovino! 6. Ko se je vračal kralj v mesto, so okrasili meščani svoje hiše s cvetlicami, ffl Noben človek se ni vedno veselil in se ne bo veselil. Dečki se navadno [soZeo] igrajo vsak dan na vrtu.Očetovim besedam boš vedno zaupal. v 1. Kar si mi dal, sem vrnil. 2. Zakaj nisi zapel veselih pesmi? 3. Ker si me videl, si veroval; blaženi, ki niso videli, pa \et\ so verovali! 4. Velika množica ljudi je pritekla na trg. 5. Prizanesimo ljudem, ki so nam škodovali! 6. Žabe so zahtevale kraljico. ?. Če ste nas prevarili, 5 boste kaznovani. 8. Ubite [caedo] sovražnike smo pokopali. 9. V bitki so padli mnogi vojaki. 8 1. Dragi prijatelj, zakaj mi nisi poslal obljubljenega pisma? 2. Jabolko pade (fut.) samo, ako se ne utrga (lut. II). 3. Meščani so opasali mesto z visokim zidovjem (tudi pas.), 4. Vzeli smo puščice iz tulca. 5. Volkovi so napadli lovce, ki so se vračali domov. 6. Ker smo si pridobili zaslug za domovino, smo pomnožili svojo slavo. 7. Herakles je odri ubitega leva (tudi pas.). 8. Tega ne predpisujejo in niso predpisovali zakoni. 9. Majhna iskra more vzbuditi velik plamen, če smo jo prezrli. 10. Peljal sem dečka na vrt in se z njim igral. 9 1. Pridna deklica je vedno poslušala besede svareče matere. 2. Cezar je pomnil imena vseh svojih vojakov. 5. Apolonovo proročišče so Grki često vprašali za svet. 4. S premaganci nismo nikdar kruto ravnali. 5. Naši vojaki so po bitki pokopali mrtvece [mortuus, i) (tudi pas.). 6. Ne želi, česar ne moreš doseči! 7. Zelo kruto so stari kaznovali sužnje (tudi pas.), ki so stregli svojim gospodarjem po življenju. 8. Grki so osvojeno Trojo izropali. 9. Zelo imenitni Rimljani so sami obdelovali njive. 10 1. Grki so oblegali Trojo deset let. 2. Oče je kupil v mestu dva lepa konja in (ju) privedel domov. 3. Sovražniki so osvojili mesto in mnogo ljudi pobili. 4. Zakaj se nisi zahvalil učitelju? 5. Če boš bral samo dobre knjige, se ne boš pokvaril. 6. Izberite najlepša jabolka! 7. Prestrašen deček je pribežal k očetu. 8. Prijatelji so prišli v mesto, da bi občudovali starodavne kipe. 9. Ko bi bil (1. os.) zgubil pogum [animo deficio], ne bi bil zaslužen za domovino. 10. Gospodar ujame bežečega konja. 11. Spolni, kar si obljubil! 1. Siromak je z razprostrtimi rokami prosil pomoči. 2. Hlapec se je zgrudil na poti. 3. Kozlički so prestrašeni zagledali volka (tudi pas.). 4. Starčkom so bile pri Lace-demoncih podeljene velike časti. 5. Kdaj ste se vrnili iz mesta? 6. Sovražniki niso kmetom ničesar plačali za Trpeli ste, trpite in trpeli boste kazen za laž. 8. Spomladi odkrhni vse suhe veje z drevesa! 12 1. Ker se nisi naučil, se ne boš igral z žogo. 2. Ko bi bil potnik počival, bi ne bil utrujen [fessus]. 3. Večinoma nam je prijetno tisto (pl.), kar smo navajeni [consue-vimus] delati. 4. Kakor hitro je sin dorastel, je zapustil očetovo hišo. 5. Laže je videti napake drugih kakor spoznati svoje. 6. Spomin slavnih mož ne bo nikdar zginil. Š 13 ^jj^Zakaj ne jeste? 2. Jejte, če ste lačni! Marko ima kaj jesti. 4. Če je človek lačen, je treba jesti. Pavel bi jedel, ko bi imel. 14 4 1. Če moreš in hočeš, pridi! 2. Nikdar ne bomo hoteli storiti, kar ni prav [nefas]. 3. Če hočete, morete. 4. Ko bi Pavel hotel priti, bi me veselilo [gaudeo], a ne pride. 5. Ko bi bil Pavel hotel, bi bil že prišel. 15 o 1. Nočemo škodovati ljudem, ki nam rajši koristijo, kakor škodujejo. 2. Če rajši ostanete doma, ostanite! 3. Ne \nolo] občujte s slabimi ljudmi! 4. Nikar ne zaupaj temu človeku! 5. Grki so rajši krasili svetišča bogov kakor svoje hiše. 6. Ko bi brat ne (bil) hotel priti in bi (bil) rajši ostal doma, ga ne bi (bil) (1. os.) silil. 1. Prenašaj potrpežljivo, kar se ne da (= more) spremeniti! 2. Hudobni državljani so se bojevali [arma ferre] proti domovini. 3. Vedno bomo ravnodušno vse prenašali. 4. Ko bi ljudje nezgode potrpežljivo prenašali, ne bi bili nesrečni. 5. Prenašamo in prenašali bomo, kar se da (= more) prenesti. m 17 <' ~ , o f Z jo g (D Vojaki so znesli orožje na en kraji 2, Primerjajte dobre ljudi s hudobnimiodlašajte važnih stvari! 4. Ne zamudi prilike, ki se ti ponudi! (fP Sporočam ti, kar mi je bilo sporočeno. Mnogo je prinesel, a tudi mnogo odnesel. 7. Ko bi bili vi prestali toliko hudega [malum] kakor mi, bi bili obupali. 8. Mnogo ljudi je pobrala smrt. 18 (p Pojdi, ne obotavljaj se! 2. Če greš ti, grem tudi jaz. 3. Če boste šli z nami, boste videli lepe vrtove. #Pojd imo, kamor moramo [= debeo] iti! 5. Ko bi bil šel deček z očetom, bi bil zdaj že doma. e' V 19 , 2 C i. Mnogi odidejo in se ne vrnejo. /£) Odšel je, a se ni vrnil. 3." Mnogi (izmed) vojakov, ki so prekoračili reko, so poginili. 4. Če boste šli ven, se boste izpostavili mnogim nevarnostim. ^ Ura, ki je minila, se ne bo vrnila. 6. Šli smo naproti prijatelju, vračajočemu se iz mesta. ?. Ko bi Cezar ne bil šel v Pompejevo zbornico, ne bi bil umorjen. 8. Ne prekorači reke, o kralj! Če jo prekoračiš (čas!), boš razdejal veliko kraljestvo. Vr>J 20 Zgodi se naj, kar želiš! 2. Zgodilo se bo po \ad\ tvoji volji. 3. Mnogo (pl.) se zgodi, kar ni prav [nefas]. 4. Regul je svetoval Rimljanom, naj se ne sklene \fio] mir s Kartažani. 5. Cicero je odkril Katilinovo zaroto. 6. Ko bi se bilo to zgodilo, bi se bila država omajala. ^T. To se je zgodilo na povelje oblasti. 21 1. Zdravstvuj, prijatelj! Kam greš? 2. Pozdravljeni, prijatelji! 3. Zbogom, dragi prijatelj! 4. Če ne moreš najti, ne išči! 5. Ne morete, ker nočete. 6. Poberi se! 7. Daj, povej! 8. Kje je oče? Povej, prosim (o)! 9. »Pridi,« je rekel, »če moreš!« 10. Dva prijatelja sta, kakor pravi Cicero, ena duša v dveh telesih. 21 2,3/H ¡(p- 22 1. Kdaj so se začeli Rimljani vojskovati s Kartažani? 2. Ni zadosti začeti. 3. Spominjajte se dobrot, ki ste jih prejeli od staršev! 4. Prijetno je spominjati se preteklih nesreč [malum]. 5. Po Periklejevi smrti je začela moč [opes, pl.] Aten padati [labor]. 6. Sovražili smo in sovražimo greh, ne grešnika. 7. Vsi dobri ga sovražijo. 22 23 1. Če dežuje in grmi, ne gremo ven [exeo]. 2. Pozimi je snežilo, poleti je šla toča. 3. Po hribih se dela dan [illucescit]. 4. Ker se je zmračilo, bomo ostali doma. 5. Storili smo, kar se je spodobilo. 6. Mati se je smilila sinu. 7. Ne kesa se svojega dejanja. 8. Sramuj se svoje strahopetnosti! 9. Dečku se često ne spodobi, kar se spodobi starčku. 10. Komu to ni znano? 23-24 1. Prijatelji, utrujeni (od) dolgega pota, so se odpravili spat. 2. Sovražniki so prišli v poveljnikov tabor prosit miru. 3. Krez je poslal poslance v Grecijo vpraševat proročišče za svet. 4. Hčerka, ženi ovce past! < 5. Kaj je tako prijetno slišati kakor lep govor? 6. Kar se bo zdelo najboljše storiti, bomo storili. 7. Te stvari so lahko uml^ve. ; , »f 46- 1. Materj^jkTče poslati lepa darila. 2. Kdaj nameravate storiti, ka* valil je naročil oče? 3. Če mislite odpotovati, se ne obota^iajte! 4. Zgrabite (za) orožje, vojaki, kajti sovražniki utegne jd* priti! 5. Ko so sovražniki nameravali napasti vojsko, je poveljnik bodril vojake k hrabrosti.^' Posvetovati se je treba. Posvetovati se nioramo.|^Ne smete obupati^? Rimljani so morali mesto razdejatiT Ljudje ne smejo citati slabih knjig. (£) Nezgode morajo ljudje ravnodušno prenašati. 12. Če nas zapustite (fut. II), bomo morali (od) lakote poginiti. 13. Ko bi prebivalci hoteli zgraditi porušeno mesto, bi morali poslati poslance k Rimljanom. 26 1. Sin človekov [hominis] ima oblast odpuščati grehe. Vojaki so bili pripravljeni za [ad\ boj [dimieo]. g)Prišel je, da bi videl [causa\. Učenec porabi večino časa za [consiimo in z abl.] branje in pisanje. 5. Deklice so prišle, da [ad z akuz.] zajamejo vode. 6. Vse je poskusil, da [causa z gen.] bi ohranil mir. 7. Rimljani so izvolili triumvire za (dat. gerundiva) razdelitev polja (pl.). ^ Posvetujte se o [de] pisanju knjige! 27 1. Rimljani so krasili svetišča bogov (tudi pas.). 2. Možje so (skušali) potolažiti (impf. de conatu) jokajoče žene in otroke. 3. Hanibal je premagal Rimljane pri Kanah. 4. Navajeni smo in navajeni smo bili vstajati o prvem svitu. 5. Poljska miš, ki je povabila mestno miš, je dala na mizo [appono] najboljše jedi. Mestna miš, ki ni bila navajena skromno živeti, je prezirala jedi. 6. Šel bom v mesto in kupil obleko. 7. Ako boste krivičnemu prokonzidu pritrdili, bo nastala v Afriki vstaja. 1. Prišli so k Jožefu in rekli: »Daj nam kruha!« Pojdi [oado] v miru! (£) Povej, kje je! Pripelji [adduco] k meni svoje sinove! 5. Rastite in množite se [multiplico, pas.] in napolnite [repleo] zemljo! 6. Sveti bodite (II. imp.), kakor sem jaz svet! ?. Rodite pokorni zakonom! 8. Ne zaničujte ubogih!® Ne stori, kar je greh! 10. Ne vračajte se k njemu! 11. Nikar ne [no/o] obupavaj! 12. Nikar ne občujte s hudobnimi ljudmi! 13. Ne lazite in ne prilizujte se, ampak povejte, kar mislite [seniio]! 29 Ml t Q ' 31-34 1. Barbari so ujetnike pustili živeti. 2. Pusti dečku, (da) se igra! 3. Niso me pustili, (da) bi šel domov. 4. Silili so me, (da) bi pil vino.Homer pripoveduje, da so Grki v desetem letu zavzeli Trojo (tudi pasj. 6. Tacit piše, da je nastala v Emoni [Emonae] vstaja.© Obljubil si mi, da mi boš knjigo vrnil. ^ Zatrjeval je, da je nedolžen. .9JCezarju so naznanili, da se bližajo sovražniki. 10. Prepričal ga bom, da se je naš prijatelj zmotiljil^ Grki so slišali, da pripravlja Darej veliko vojsko. ¿2AKserks je mislil, da bo Grke lahko [facile] prenjagal. Vsi vemo, da bomo umrli, a ne vemo, kdaj. 14.\ Starši niso mogli verjeti, da se je sin-j vrnil. 15^ Jasno je, da bo zločinec OlilN ' strogo kaznovan. MJ Znano Je, da je ,Hanibal premagal lnan Rimljane pri Kanali (pas.). (17, Dognano je, da je bil Sokrat po nedolžnem [innocens] obsojen. 18. Spodobi se, da se dečki umaknejo starejšim [natu rnaior] s poti. 19. Naznanjeno je bilo, da so bili Peržani na Maratonskem polju premagani. 20. Oče in mati hočeta, da se pridno učiš. 21. Cezar je ukazal podreti most. 22. Evristej je ukazal Herkulu pripeljati Cerberja.Jž32)Poveljnik je vojakom prepovedal tabor zapustiti. /Š&JOče je prepovedal zapreti vrata. 25. Senat ni pustirodkupiti ujetnike. 30 1. Zdi se, da si bolan. Zdi se, da ste bolni. Zdi se, da so dečki bolni. 2. Očetu se je zdelo, da sin zanemarja Latinska vadnica, 2. ki. in 6. real. 35 svoje dolžnosti. 3. Zdi se, da so sovražniki prekoračili reko. 4. Poslancem je bilo od senata ukazano odpotovati v Afriko. 5. Lacedemonci so Atencem prepovedali utrditi mesto (pas.). 6. Kadem je baje ustanovil Tebe (tudi pas.). 7. Mislilo se je [existimo], da je Sokrat najmodrejši mož. 8. Ciklopi so baje zgradili mikensko obzidje [moenia Mycenarum]. 9. Govorilo se je, da so Feničani ob jadrali Afriko. 31 1. Ljudje, (ki) se prilizujejo, često lažejo. 2. (Ko) so Rimljani napadli Galce, so jih veliko [magnum numérum] ujeli. 3. (Ko) so Helvečani skušali prekoračiti reko, jih je Cezar oviral. 4. (Dasi) so bili sovražniki premagani, se niso udali. 5. (Ker) so se konjeniki zanašali (na) legi je (dat.), so sovražnike silovito [uehementer] napadli. 6. Sovražniki so napadli naše ozemlje, (da) bi opustošili naša polja. 32 1. Oče je umrl, (ko) je izpolnil 90 let. 2. Dobil je [accipio] veliko ran (in) se zgrudil. 3. Bitka pri Kanah se je začela na povelje konzula Varona, (dasi) je drugi konzul ugovarjal. 4. Hanibal je zapustil v Hispaniji Hazdrubala (in) prekoračil Pireneje. 5. (Ker) je nastala [coorior] nevihta, je bilo uničenih [intereo] mnogo ladij. 6. Po tem odgovoru [responsum ciare] je odšel. 7. (Ko) je Ariovist zvedel za Cezarjev prihod, je poslal poslance k njemu. 8., Na materino prošnjo [oro] je Koriolan odpeljal vojsko izpred [a] Rima. 9. Na prigovarjanje [hortor] Orgetoriga so Helvečani zapustili svoje ozemlje. 10. M. Kato je umrl za konzulovanja L. Cenzorina in M. Manilija. 11. Pompe j je bil umorjen za konzulovanja Cezarja. 12. Pod poveljstvom [dux\ Miltiada so Grki premagali Peržane. 13. Rimljani so razdejali Kartagino pod vrhovnim poveljstvom [/mperaíor] Scipiona. 14. Ko so bili starši (še) živi, je živel veselo [laetus]. 15. Proti očetovi volji je šel v mesto. 16. Proti materini volji je to naredil. 1?. Proti volji zaveznikov smo napadli mesto. 38-40 36-3? v i. Dokler diham, upam. 2. Dokler boš srečen, boš štel mnogo prijateljev. 3. Dokler so bili zdravi, so delali [laboro]. 4. Meščani obleganega mesta so se branili, dokler jim niso prišli zavezniki na pomoč. 5. Poveljnik je začel bitko, preden so prišli zavezniki sovražnikom (na) pomoč (dat.). 6. Potem ko je Cezar premagal Galce, se je vrnil v Italijo. 7. Tak je bil položaj [status rerum] v mestu, ko je izbruhnil upor. 8. Ko se je Vergil vrnil v Italijo, je umrl. 9. Ko je Herkul ugledal leva, mu ni upadel pogum. 10. Ko so se vojaki vračali, so zagledali na hribu sovražnike. 11. Brž ko so se sovražniki približali, so naši vojaki zgrabili (za) orožje. 41 34 1. Cezar naredi most, da prepelje vojsko. 2. Darej je zbral \paro] veliko vojsko, da bi napadel Grke. 5. Prišli so v mesto, da bi čestitali poveljniku. 4. Tolažitfe bedne ljudi, da ne obupajo! 5. Hanibal je ponudil Rimljanom, da odkupijo ujetnike. 6. Svetujem vam, da ne sklenete \facio] miru. 7. Zahteva, da grem z njim v mesto. 8. Poveljnik je bodril vojake, naj se hrabro bojujejo. 9. Nihče vas ne ovira spremljati prijatelja. 10. Cezar je Helvečane oviral prekoračiti reko. 11. Hrabri vojaki se ne bodo branili bojevati se za domovino. 12. Čuvaj se, da ne skleneš prijateljstva s tem človekom! 13. Bojim se, da ne bo prišel o pravem času [ad tempus\. 14. Sin se je bal, da bo oče umrl. 15. Rimljani so se bali, da bo v Afriki nastala vstaja. 16. Prebivalci se boje, da bodo sovražniki napadli mesto. 35 1. Tolika je moč poštenosti, da jo ljubimo tudi v sovražniku. 2. Tako je jezen, da se nihče ne upa iti k njemu. 3. Cesar Tit je bil tako dobrohoten, da je vrednim in nevrednim delil dobrote. 4. Medved je lovca tako udaril, da ga še zdaj roka boli. 5. Bil je tako bolan. 42 ucv v zm 43-44 da se ni mogel učiti. 6. Včasih se zgodi, da tudi priden učenec ne zna. ?. Cezarju se je posrečilo, da je premagal Pompeja. 8. Toliko golobov je priletelo, da jih nisem mogel prešteti. 9. Nič ni tako resnično, da bi se ne moglo z besedo tajiti. 10. Nisem si mogel kaj, da ne bi povedal svojega mnenja. 36 i. Kje so prijatelji? Kam so šli? Kdaj so odšli? 2. Ali je oče prišel? Ste li videli Antona? 3. Ali sem (mar) jaz varuh svojega brata? 4. Ali ni Katilina škodil rimski državi? 5. Ali se moremo ustavljati božji volji? 6. Ali ni pomlad lepa? 7. Ali je velik ali majhen? 8. Ali je Anton večji ali manjši kakor Pavel? 9. Ali so se vojaki polastili mesta ali ne? 'm 37 JČ Vpraša me, kaj delam.j&f Ne ve, kje so bratje. y^Ve, kaj se godi, a ne ve, kaj se je zgodilo in kaj se bo zgodilo, Znano je, katerega leta so Rimljani premagali Kartažane in razdejali Kartagino. 5. Povedal mi je, kdaj je videl dečka v mestu.tf Vpraša mater, kdaj bo prišel oče. 7. Vprašal me je, kdaj bodo prišli. 8. Povej mi, ali bodo prišli!/¿^Povejte mi, kdo vas je spremljal! .iflC Ne vem, kdaj se bodo vrnili. ^ff*Vprašal me je, ali so se gostje pritoževali ali ne. jtžT Ne dvomim, da je pošten. 13. Kralj Mazinisa ni dvomil, da bodo Rimljani premagali Kartažane. 38 1. Ker je bil Fabricij zelo pošten mož, mu je rimski narod zaupal. 2. Ker je bila že noč, so odšli kmetje iz mesta. 3. Mati je zelo žalovala, da ji je sin umrl. 4. Ker [cum\ je stric bolan, ne more priti k tebi. 5. Veselimo se, da nam je prijatelj podaril mnogo lepih knjig. 6. Sokrat je bil obsojen na smrt, češ da pohujšuje mladino. 7. Mati se je pritoževala, češ da ni mogla spati. 45-46 4? 48 39 1. Če bi Sovražniki prišli, kaj bi ti storil? 2. Če si pošten, nisi zaslužil kazni. 3. Če kdo diha, živi. 4. Moj ' brat bi bil prišel, ko ne bi bil bolan. 5. Zastonj boš delal, ako ti Bog ne bo pomagal. 6. Pridi jutri k meni, če boš mogel. 7. Ko bi (2. os.) to tajil, bi se lagal. 8. Ako bi (2. oseba pl.) iskali, bi našli (= utegnili najti). 9. Ko bi imel denar, bi kupil kruha. 10. Ko ne bi bil sam videl, ne bi verjel. 40 1. Dasi so se vojaki hrabro bojevali, vendar niso zmagali. 2. Čeprav je bolan, rad čita. 3. Če je še tako [guamois] priden, ne bo mogel dovršiti težavnega dela. 41 «JU>iroj> r 1. Sinovi so naredili, kakor je ukazal oče. 2. Igra se, kakor da je (konj.) prost [solutus z abl.] vseh skrbi. 5. Istega človeka sem videl kakor ti. 4. Zgodilo se je drugače, kakor so upali. 5. Ne govori drugače, kakor misliš [sentio]! © 1. Spremijajmo prijatelja v mesto! 2. Ne prilizujmo se in ne lažimo! 3. Ne verjemi (konj.) ljudem, ki se ti prilizujejo! 4. Pavel, ne obotavljaj se! 5. Dečki naj molče, kadar starčki govore. 6. O da bi moji sinovi vedno posnemali zglede dobrih mož! 7. O da ne bi bil moj sin tega storil? (mogoče, da ni). 8. Deček, katerega mati je bila mrtva, je rekel: »O da bi moja mati (še) živela!« 9. Ko boste stari \senex\, boste rekli: »O da ne bi bil v mladosti zanemarjal svojih dolžnosti! O da bi bil pametno živel! 10. Take ljudi lahko (konj.) vidiš pri [in] vsakem [quicumque} narodu. 11. To je greh. Kdo bi dvomil! 12. Utegnil bi kdo vprašati: »Zakaj to pripoveduješ?« 13. Tam bi bil lahko videl može, ki so zaničevali smrt. 14. Anton bi tega ne (bil) naredil. 15. Kaj naj počnem? Kam naj se obrnem? 16. Kaj naj bi bil (1. os.) odgovoril? Kaj naj bi bil storil? 49 50 51 ) Oče želi, da pomagate naj-bednejšim.;jP Povej (mi, prijatelj, kdo je bil dobrohotnejši od cesarja Tita! 7. Nič ni veličastnejše od zvezdnatega neba.^) Najlažje stvari se nam zde često najtežje. ^Najbogatejši ljudje niso vedno najdobrotnejši. 10. Zelo majhna iskra pogosto povzroči (= vzbudi) zelo velik ogenj. 11. Dobro je jabolko, boljša (je) hruška, najboljša češnja. 12. Najbolj vrli ljudje morajo večkrat trpeti največje krivice od najslabših. (O) Voda je po-trebnejša kakor kruh. 46 54 i 55 1. Staro Galijo so Rimljani razdelili v tostransko in onostransko (tudi pas.). Pri istem potoku je stal bolj zgoraj volk, bolj spodaj jagnje.(3) Cesar Tit je bil tudi najnižjim zelo dobrohoten. 4. V poslednji pokrajini dolenje Italije je ležalo staro mesto Regij. ® Zadnji rimski kralj je bil Tarkvinij Superb. 6. Sokrat je zadnji 56-57 dan svojega življenja mnogo govoril o nesmrtnosti duše. (?J Zakonom morajo biti pokorni i najnižji i najvišji. 8. L. 1921. po Kr. r. je umrl naš kralj Peter [diem po-stremum obeo\. 47 - 3-, ¿>,V? • 58 1. Sužnji so na njivi pridno prekopavali zemljo frudi pas.). 2. Vojske se je nenadno polastil strah. fž^Lahko ukrotiš slone, teže volkove, najteže leve. 4. Človek more človeku i mnogo škodovati i mnogo koristiti. 5. Po pravici se izogibljejo ljudje hudobnežev, ker ne more nihče z njimi varno živeti. ® Slabo smo začeli, a dobro končali.^^Mnogi prebivalci tega mesta zelo slabo žive. 8. Sokrata so sodržavljani po krivem zatožili in po krivici obsodili na smrt (pas.).^ Vsak dan gremo pozno spat. 10. Učenci, spolnjujte svoje dolžnosti kar najbolj vestno! 11. Kralj se je najbolj zanašal na hrabro vojsko. (lyTa meč, s katerim si opasan, naj ti koristi v boju! 2. Varuj se, da ne odvržeš tega orožja! 3. Ta ščit, ki ga držiš v roki, bo ščitil tvoje telo pred puščicami. 4. Ne vemo, koliko let bomo živeli.(f) Igro bo šlo gledat toliko učencev, kolikor jih je bilo danes v šoli. 6,) Čim pridnejši so otroci, tem bolj jih starši ljubijo. 7. Očividno je, da so ti vojaki hrabrejši kakor oni. 8. Dasi sem se to pesem clolgo učil, vendar se (je) nisem mogel naučiti na pamet. 9) Brat in jaz imava iste prijatelje. 10. Vrni mi isto knjigo, ki sem ti jo dal! ll\ Kdo izmed nas je popolnoma [ex omni parteJ srečen? 12. Znan je oni (izrek): Spoznaj samega sebe! Jaz sem priden, ti si len; mene učitelj hvali, tebe graja. 49 61 1. Samo jemlje [accipio], a [ñeque] nikomur ničesar ne da. 2. Spolni, če si komu kaj obljubil! 3. Vedno skrbimo, da ne bo kaj škodovalo našemu (dobremu) glasu! 4. Lažnivec niti ne ljubi nikogar niti ni od nikogar ljubljen. 5. Ali je bil kdo bogatejši od Kreza? 50 3, 1. Življenje slehernega izmed nas je podvrženo različnim nevarnostim. 2. Stric je podaril vsakemu svoje darilo. 3. Vsak je sebi najmanj znan. 4. Vsakemu je svoje lepo. 5. Ali ti je znano, Marko, da napravi moja babica vsako peto leto izlet k morju? 6. Vzemite, kar komu [quisque] najbolj ugaja! ?. Ravno najboljši ljudje morajo cesto veliko trpeti. 51 f, i. V mestu imam dva prijatelja; enemu je ime Marko, drugemu Anton. 2. Oba stanujeta v isti hiši. 3. Poleti nobeden (njiju) ne ostane v mestu, ampak se vsak preseli na kmete. 4. Ne morem vam reči, katerega bolj ljubim. 52 1. Kar koli je redko, to je večidel dragoceno. 2. Kdor koli se prilizuje, laže. 3. Katerega koli človeka vprašaš (fut. II), ti bo isto povedal. 4. Ne more vsak [quilibet] razpravljati o vsaki [quiois] stvari. 64 62 53 1. Aleksander Veliki je vladal od 1. 336. do 323. pr. Kr. r. 2. Koliko je 18 jabolk in 3 jabolka? 21 jabolk. 3. Dionizij starejši je bil 38 let tiran (v) Sirakuzah (gen.). 4. Rimljani so razdejali Kartagino 1. 146. pr. Kr. r. 5. Pošteno (= dobro) živeti se pravi (== je) dvakrat živeti. 6. Poveljnik je ujel 2798 sovražnikov. ?. Ako odšteješ od števila 3785 število 1524, dobiš [relinquitur] 2261. 8. 3 X 3 = 9; 5 X 10 = 50. 54 1. Naši predniki so često na povelje konzulov prijeli (za) orožje. 2. S prvim svitom so pomožne čete odrinile, da bi prinesle [fero] pomoč vojski, kateri so sovražniki 65-6? 68 pripravili v soteski zasedo. 3. Pozimi so bivali rimski vojaki v zimovniku. 4. Ostanke sovražnih čet smo videli v temi. 5. Grki so gojili znanosti in umetnosti. 6. (Ko) se je Cezar v ozemlju sovražnikov bližal obzidju mesta, so prišli poslanci prosit (za) premirje. 7. Pesniki slavijo lepe kraje naše domovine. 8. Znano je, da so Rimljani krasili Jupitrovo svetišče s plenom \spolia\. Slovar k berilom V tem slovarju "nijistih besedi, ki so bile v istem pomenu v SovrPTdmčevi, Lat. vadnici za I. oz. V. razred. Najdeš jih v abecednem slovarju. — Ponavljajo se stare besede, če so rabljene v novem pomenu. 1 a mus, muns c mis j rusticus 3 kmetski, poljski cavus, i luknja hospitaliter gostoljubno ac-cipio (ac-cipis) M, cepi, cep- tum sprejmem frux, frugis f sadež pario M, peperi, partum rodim, ' pridobim ap-pono K, posui, positum pri-t/ denem, denem na mizo, postrežem (z) capio M, cepi, captum primem, vzamem capio cibum (cibos) jem at-tingo K, attigi, attactum dotaknem se de-spicio (despicis) M, spexi, spectum preziram sapio M, sapii pameten (= moder) sem dictum, i beseda; talibus dictis s takimi besedami rapio M, rapui, raptum (u)gra-bim, (od)vlečem N propositum, i namera v per-ficio (perficis) M, feci, fec-\/ tum izvršim, dovršim conclave, is n soba magnificus 3 krasen vestis, is f obleka, pregrinjalo purpureus 3 škrlaten lectus, i m postelj, blazinjak eburneus 3 slonokoščen candeo E, ui svetim se, blestim „.cena, ae obed hesternus 3 včerajšnji super-sum, esse, fui (pre)osta- nem, v izobilju sem tracto A vlačim, ravnam z: be- \ nigne se tractant privoščita si con-ficio (conficis) M. feci, fec-tum izdelujem \i per-sono A, sonui, sonitum razlegam se strepo K, strepui, strepitum (za)ropočem, (za)skripljem ex-cutio (excixtis) M, cussi, cus-sum iztresem, vržem (z) — metus us m strah <— semianimis, e pol mrtev, koma j živ valeas! zdravstvuj! zbogom! — tutus 3 (ab) varen pred — insidiae, arum zaseda __confectus 5 onemogel, zdelan; senectüte confectus 3 onemogel od starosti — laboro A delam, trudim se-, la- boro farne trpim lakoto capio M, cepi, captum dolo uja-mem z zvijačo, prevarim ~ pro-fiteor E, fessus očitno priznam pro-fiteor me medicum izdajam se za zdravnika — opera, ae prizadevanje, pomoč — polliceor E, pollicitus obljubim salve! sálvete! na zdravje! zdrav(i) bodi(te)! videor E, visus zdim se medeor E (alícui), sanávi, sa-nátum (o)zdravim (koga, kaj) ad quae (rel. zveza) = et ad haec, ad haec vero in na to, na to pa con-cido K, cidi zgrudim se _ef-fugio (effiigis), fugi, fugitu-rus (rem) zbežim (pred), ui-dem i effugio ex pobegnem iz _cupio M, cupivi (ii)5 cupitum želim C de-cipio (decipis) M, cepi, cep- tum varam, premotim quidquid kar koli prudenter pametno re-spicio (respicis) M, spexi, spectum (rem) oziram se (na kaj) 2 _ valetudo, inis f počutje, zdravje _prosper, era, erum dober, ugoden ,, mereor E, meritus zaslužim; bene (melius, optime) mereor (de) veliko (več, največ) zaslug si pridobim (za) — laboro ex pede noga me boli in-tueor E, tuitus (po)gledam per-cutio (percutis) M, cussi, cussum udarim, ubijem re-cipio (recipis) M, cepi, cep- tum zopet dobim re-cipio me zopet se zavem vereor E, veritus spoštujem, bojim, se, pomišljam si con-fiteor E, fessus priznam, iz povem _ fraus, dis (fraudium!) f prevara, goljufija luo K, lui, luiturus (o)čistim, plačam proconsul, is m prokonzul, upravitelj provincije nolite! nikar ne! nikarte! nolite credere! nikar ne verjemite! reus, i toženec fallo K, fefelli, falsum varam, ukanim mentior I, mentitus (z)lažem se Africa, ae Afrika provincia, ae provincija, pokrajina sortior I, sortltus žrebam, dobim avaritia, ae lakomnost, skopost vectigal, alis n davek, dohodek re-cuso A odrečem, odbijem, branim se blandior I, blanditus dobrikam se, prilizujem se largior I, largitus (obilno) darujem Plinius (ii) Minor (oris) Plinij mlajši, rim. pisatelj eruptio, onis f izbruh Vesuvius, ii m Vezuv -creber 3 pogost / tremor, oris m potres tectum, i streha, hiša. nuto A nagibi jem se, zibljem se flamma, ae plameti re-luceo E, luxi odsevati poenam luo (fraudis) trpim kazen (za prevaro) — ex-pleo E, plevi, pletum napol- nim, zadovoljim, utešim —ex-perior I, pertus poskusim potior I, potitus (re) polastim se (česa) ^.partior I, partitus (raz)delim jnolior I, molitus premikam (s trudom), snujem, poskušam e-vado K, vasi, vasum (ex) iz-idem, unesem jo; e periculo evado uidem, rešim se nevarnosti, unesem jo iz nevarnosti as-sentior I, sensus pritrdim seditio, onis f upor, vstaja ad-orior I, oriris, oritur, oriri, ortus napadem hortor A vzpodbujam, pozivam con-demno A obsodim timeo, ne adoriantur bojim se, da ne bi (da bodo) napadli metior I, mensus merim 4 in-cido K, cidi padem, padam/ — populor A pustošim ater, atra, atrum črn de-scendo K, scendi, scensum stopim (stopam) (s, z), spuščam se v. -»moror A mudim se, bivam minor A grozim, pretim cunctor A obotavljam se ob-ruo K, rui, rutum zasujem con-templor A opazujem, gledam (v) precor A prosim, molim vagio I, ii cvilim, vekam con-solor A tolažim quid facerent kaj naj store imitor A posnemam conor A poskušam comitor A spremljam tufba, ae množica vespere = vesperi zvečer re-vertor K, pf. reverti vrnem se, vračam se molestus 3 nadležen irascor K, pf. suscensui (iratus fui) jezim se per-venio (pervenis) I, veni, ventum dospem, pridem fax, facis f bakla obliviscor K, oblitus pozabim ulciscor K, ultus (aliquem, ali-quid) maščujem se (zaradi, nad) nitor K, nisus trudim se, stremim ad-ipiscor K, adeptus pridobim, dosežem ex-ardesco K, exarsi užgem se, izbruhnem labor M, lapsus zdrknem, padem vicus, i vas ag-gredior, (inf. aggredi) M, ag-gressus napadem, navalim na ob-tero K, trivi, trltum poteptam, zmečkam, pohodim merito po zaslugi, po pravici glorior A baham se, ponašam se quod (s konj.) češ da de-ficio (deficis) M, feci, fec- tum odpadem de-ficio animo (abl.) pogum mi upade luctor A borim se officium, ii dolžnost 5 a par atque (= ac) enak kakor — auctoritas, atis f veljava _frnor K, (fruiturus) uživam fruor auctoritate uživam ugled —-munere fungor K, functus vršim službo tranquillitas, atis f mirnost eloquentia, ae zgovornost loquor K, locutus govorim «.»patior M, passus trpim b —terribilis, e strašen pestis is f kuga orior, oreris, oriri, ortus vzhajam, nastanem, izviram permultus 3 premnog pestis rapuit kuga je pobrala nanciscor K, na(n)ctus dobim -^.m orior M, mortuus, moriturus umiram, umrem quamquam das i queror K, questus (de) tožim meritum, i zasluga maxima de re publica merita zelo velike zasluge za državo re-miniscor K, recordatus spominjam se repente iznenada, hipoma, kar ave! avëte! zdravstvuj(te)! bo- di(te) pozdravljen(i)! Liberàtor, oris m Osvoboditelj ad-sum, adesse, affui navzoč sem, prihajam quantopëre kako zelo gaudeo E, gavisus sum (raz)- veselim se, radujem se exercitus (tis) victor (oris) zmagovita vojska caput, capitis n glava, glavno mesto, prestolnica praesidium, ii varstvo, bramba con-fido K, fïsus sum (alicui) zaupam, zanašam se (na ko-ga, kaj) ».nemo umquam nikdar nihče lugubria, ium n žalna obleka induo K, indui, indutum oble- čem _ di-labor K, lapsus razpadem veto A, ui, itum prepovem —soleo E, solitus sum ■ navajen sem, imam navado aedifico A zidam, gradim ___¿tudeo E, ausus sum upam si, drznem se dif-fido K, fisus sum (alicui) ne zaupam, ne zanesem se (na koga) ^con-fugio (confugis) M, fugi, fugiturus zbežim, pribežim, zatečem se gaudium, ii veselje, radost turpis, e grd, sramoten servitus, utis f sužnost nascor K, natus rodim se tuba, ae trobenta taratantara (zvok trobente) sonitus, us m zvok, glas con-curro K, (cu)curri, cursum vkup pritečem, privrem, spo-primem se tollo K, sustuli, sublatum, vzdignem tollo clamorem krik zaženem, zakričim per-terreo E, terrui, territum prestrašim fallo K, fefélli, deceptum (fal-sus je adj.) prevaram, uka-nim pello K, pepüli, pulsum sunem, preženem, zapodim prae-sto A, stiti, stitum (alicui re) odlikujem se (pred kom po) ir-ruo K, irrui vderem, planem v irruo in medios hostes planem v sredo sovražnikov caedo K, cecidi, caesum (po)- sekam, (u)bijem, pobijem cado K, cecidi, (casurus) padem do A me fugae spustim se v beg, zbežim de-do K, de-didi, de-ditum predam, izročim; dedo me vdam se, podam se parco K, peperci, temperatum prizanesem ac-cedo K, cessi, cessum pristopim, približam se ob-ses, sidis m talec, porok poseo K, poposci terjam, zahtevam pango K, pepigi, pactum za-bijem, določim, dogovorim se pango pacem sklenem mir Nemea, ae Nemeja, mestece in dolina v Argolidi Nemeaeus 5 nemejski saltus, us m soteska, gozdnato gorovje terribilis, e strašen Eurystheus, ei Evristej, mikenski kralj legatus, i poslanec Delphi, onim Delfi, mesto z Apolonovim preročisčem v Fokidi responsum, i odgovor Apollo, inis Apolon, grško-rim-ski bog svetlobe, modrosti in pesništva nosco K, novi, notum spoznavam; novi spoznal sem, znam, vem Hercules, is Herkul, grški junak in polbog iubeo E, iussi, iussum (aliquem) za povem (komu) op-primo K, pressi, pressum (po)tlačim, (za)davim, premagam clava, ae kij 8 immanis, e strašen, grozen con-spicio (conspicis) M, spexi, speetum zagledam pharetra, ae tulec promo K, prompsi, promptum vzamem iz e-mitto K, mi si, missum od- pošljem, zaženem de-eutio (decutis) M, cussi, cussum otresem pro-ruo K, rui planem navalim de-cedo K, cessi, cessum odidem, umaknem se per-maneo (permanes) E, man-si, mansum ostanem, vztrajam; p. eodem loco ostanem na istem mestu de-mitto K, misi, missum spustim, vržem os, oris n usta, vhod claudo K, clausi, clausum zaprem per-eutio (pereutis) M, cussi, cussum udarim, prebodem, ubijem de-tráho K, traxi, tractum snamem, slečem Alexander(dri) Magnus(i) Aleksander Veliki, kralj mace-donski (336.-323. pr. Kr.) ad-hortor A bodrim, hrabrim, vzpodbujam Persa, ae m Peržan fere skoraj ad-moneo (admones) E, monui, monítum opominjam, (po)-svarim, vzpodbudim totie(n)s tolikokrat di-ripio (dirípis) M, ripui, rep- tum izropam, oplenim acerbus 3 bridek, trpek, krut ante-pono K, posui, posítum postavim pred de-tráho pellem (alícui) oderem (koga) ante-pono mortem servitüti ljubša mi je smrt od sužnosti in-cendo K, cendi, censum za-zgem ira incensus 3 jezen, razkačen pro-sterno K, strávi, stratum razgrnem, pobijem, porazim clementia, ae milosrčnost, usmiljenost con-sülo K, sului, sultum vprašam za svet consülo in alíquem ravnam s kom felicitas, atis f sreča lO Troianus 3 trojanski Troianus, i Trojanec Troia, ae Troja, maloazijsko mesto ob-sideo (obsides) E, sedi, ses- sum oblegam e5 tja, (vanj) e-ligo K, legi, lectum izberem, izvolim Danaus, i Danaj, ki je ustanovil državico Ar gos Danai, orum Argivci = Grki Minerva, ae Minerva, (rimska) boginja modrosti dono do A, dedi, datum v dar dam monstrum, i pošast, čudo moenia, ium n (mestno) obzidje ad-moveo (admoves) E, movi, motum primaknem, približam Tenedus, i f Tened, otok blizu Troje ubi (brž)ko, kakor hitro Sinon, onis Sinon, lokav Grk Cassandra, ae Kasandra Priamus, i Pri jam, troj. kralj lateo E, latui skrit sem noctu (nocte) ponoči ludus, i zabava lassus 3 izmučen, utrujen ob-dormisco K, mivi zaspim de-silio (desilis) I, silili skočim s, z ad-voco A prikličem, pokličem, pozovem sine ulla spe victoriae brez najmanjše nade na zmago 11 ramus, i veja aridus 3 suh a-veli o K, velli. vulsum odlomim, odkrhnem fascis, is m sveženj, butara col-ligo A zvežem, povežem de-fatigo A utrudim, upeham de-scendo K, scendi, scensum stopim s, z; (doli) pridem cor-ruo K, corrui zgrudim se de-libero A premišljam, pre-udarjam re-prehendo K, prehendi, pre- hensum karam, grajam con-stituo K, stitui, stitutum ustanovim, sklenem pando K, pandi, passum raz- prostrem, razpnem simulatque kakor hitro, brž ko anim-ad-verto K, verti, ver sum zapazim umerus i pleče, rama 12 in-gredior (inf. ingredi) M, gressus grem, stopam, na-eheu! jo j! [stopim ac-cipio aliquid dealiquoizDem ad-olesco K, olevi, ultum do-rastem dissolute lahkomiselno, razuzdano con-suesco K, suevi, suetum navadim se con-suevi navadil sem se, navajen sem, imam navado voluptas, atis f naslada, zabava, veselje, nagnjenje con-cupisco K, cupivi, cupitum (po)želim, hrepenim po con-senesco K, senui (po)sta-ram se Latinska vadnica, 2. ki. in 6. real. curam patris habeo brigam se za očeta os, ossis (pl. ossa, ossium) n kost e-vanesco K, vanui izginem per-moveo (permoves) E, movi, motu m ganem e-rubesco K, rubui za rdim consuetudo, inis f navada in-veterasco K, veteravi osta- ram, ukoreninim se studiosus 3 vnet, skrben litteris me dedo posvetim se znanostim, bavim, pečam se z vedami dum (s konj.) samo da se-cerno K, crevi, cretum (a) izločim (od) 6 cor-rumpo K, rupi, ruptum (po)kvarim, pohujšam ex-uo K, ui, utum slečem, znebim se 13 stomachus, i želodec latro A lajam, krulim Paullus, i Pavel Marcus, i Marko quidem sicer edo K, edi, esum jem com-edo K, edi, esum (po)jem 14 volo, velle, volui hočem vellem rex essem! o da bi bil kralj! insanus 3 blazen, neumen 15 malo, malle, malui rajši hočem Lucius, ii Lucij nolo, nolle, nolui nočem inter-rogo A vprašam IG malum, i zlo, hudo aequus 3 raven; aequo animo ravnodušno fero, ferre, tuli, latum (pre)-nesem, (pre)našam pius 3 pobožen Aeneas, eae Enej, trojanski knez in-cipio (incïpis) M, cëpi, cep tum začnem co-gnosco K, gnôvi, gnïtum spoznam vel celo panarium, ii košar(ic)a oportet E, uit treba je frustum, i kos, košček v en! evo! na! lenio I, ii (Ivi), itum utešim id tantum samo to supra (z akuz.) preko, nad in magnis pri velikih stvareh_ et = etiam tudi paenïtetE,uit (zakuz.)kesamse periucundus 3 zelo prijeten demum šele exiguus 3 neznaten quemadmôdum kakor calamitas, âtis f nezgoda, nesreča aegre nerad, težko patienter potrpežljivo piëtas, âtis f pobožnost con-fëro, ferre, tuli, col-lâtum znesem, primerjam capio M, cepi, captum (zavzamem, osvojim , ef-fero, efferre, extuli, elatum (ven) ne sem, odnesem iz, povzdignem ^pon-fero me krenem ^hortor A vzpodbujam, bodrim "per-fero, perferre, pertiili, per-latum prenesem, pretrpim au-fero, auferre, abstuli, abla-ium odnesem, ugrabim, poberem, vzamem _ of-fero, offerre, obtiili, oblatum (nasproti) prinesem, ponudim af-fero, afferre, attuli, allatum Ls prinesem bonum, i dobrina, dobro Horatius, ii Horacij, rimski pesnik garriilus, i čvekač ✓ eo, ire, ii, itum idem, grem '"m edit or A premišljam t* obviam (z dat.) nasproti Tiberis, is f Tibera ^ per-do K, didi, ditum izgubim nil interest nič ne de quidlibet kar koli, vse mogoče garrio I klepečem sub-sisto K, stiti ustavim se '/ ago K, egi, actum ženem; počnem res mea agitur o moji zadevi se razpravlja . iudicium, i sodišče y re-perio (reperis) I, repperi, re- pertum najdem t^in-fero, inferre, intiili, illatum nesem v, vzbudim (upanje) ^ con-scendo K, scendi, scensum popnem se con-scendo navem vkrcam se Italia, ae Italija ob-duro A trd sem, vztrajam ^re-fero, referre, rettuli, relatum nazaj prinesem, (s)poročam ^dif-fero, diferre, distiili, dila- tum odlašam, odložim -occasio, onis f prilika r- a-mitto K, misi, missum izgubim —a-mitto occasionem zamudim priliko ^.¿2\—(J- o- bone! dragi! prijatelj! ✓quo kamor ^ut kakor -dis-cedo K, cessi, cessum odidem, uidem ✓quaero K, quaesivi, quaesitum iščem, skušam de-mitto K, misi, missum doli spustim, povesim iniquus 3 neenakt nevoljen iniquae mentis nevoljen asellus, i osliček ^ac-curro K, (cu)curri, cursum pritečem ar-ripio (arripis) M, ripui, rep-tum zgrabim S eo libentius tem rajši ^ ^ * < /j^- ( ) V I lC. = Gaius (i) Gaj Iulius, ii Julij Caesar, aris Cezar Gallia, ae Galija dicionis (gen.) i, em f oblast red-igo K, egi, actum nazaj ženem; sub dicionem redigo spravim pod oblast Helvetius, ii Heloečan sub-igo K, egi, actum pod- vržem, podjarmim ex-eo, exire, exii, exitum ven grem, odidem s sedes, is f bivališče ab-eo, abire, abii, abitum odidem L per-eo, perlre, perii, perítum poginem L red-eo, redire, redii, reditum vrnem se ¿ Germánus, i German Rhenus, i Ren Britannia, ae Britanija l/ trans-eo, transiré, transit, tran-sítum prekoračim, preidem, minem i/ ad-eo, adire, adii, adítum obiščem Britannus, i Britanec •¿inter-eo (interis), interire, in-terii, interitum (po)ginem, uničim se con-ficio (conficis), feci, fec- tum dovršim, končam quinquies petkrat triumpho A slavim zmago dictator, oris m diktator perpetuus 3 neprestan, dosmrten dico K, dixi, dictum rečem, imenujem (za) Idus, uum f ide (15. ali 15. dan meseca) Idus Martiae 15. marec j ob-eo, obire, obii, obitum ob- idem, obhajam V diem supremum obeo umrjem curia, ae zbornica Pompeius, ei Pompej, rimski velikaš vintro-eo (introis), introire, in- troii, introitum stopim v circum-sto A, šteti (aliquem) stojim okoli, obstopim 20 Ariovistus, i Ariovist, germanski kralj Haeduus, ui Heduvec (galsko pleme) socius, ii m zaveznik Stipendium, ii davek (ki ga plačuje pod jarmi jen i narod zmagovalcu) stipendiarius 3 davku podvržen stipendiariuni facio podvržem op-primo K, pressi, pressum stiskam, tlačim! zatiram fio, fieri, factus (z)godim se, postanem voluntas, atis f volja; ad volun- tatem po volji pendo K, pependi, pensum tehtam, plačam plačujem in-fero, inferre, intuli, illatum nesem v iniurias in-fero alicui delam krivico bellum in-fero alicui začnem vojno proti, napadem quod si če pa to per-sequor (persequeris, inf. persequi) K, secütus, zasledujem, kaznujem as-suefacio (assuefacis) M, feci, factum navadim iimquam kdaj; z nikalnico: nikoli labe-facio (labefäcis), feci, factum omajam pate-facio (patefacis) M, feci, factum odkrijem, razodenem lux, lucis f luč o vi le, is n ovčjak, staja nascor K, natus rodim se 21 • e-rumpo K, rupi, ruptum ven planem, ucrem jo Antonius, ii Anton, Tone — queo, quire, quii (quivi), qui- tum morem y» quaeso K prosim _ ne-queo, ire, ii (ivi), itum ne aio pravim [moret?i ostium, ii vhod, vrata pulso A tolčem, trkam iaceo E, iacui ležim apage! poberi se! inquam rečem, pravim eia! hej! „age! daj! _ aperio (aperis) I, aperui, aper-tum odprem — ave! pozdravljen(a)! — anima pia pobožna duša, zlata m iocor A šalim se [duša _ ut kakor ^ valere iubeo pozdravim __ clarus 3 jasen — tempestas, atis f vreme Maria, ae Marija ■» moriturus 3 umreti hoteč, v — avus, i ded [smrt idoč aveo E želim 22 Ulixes is Uliks, Odisej Polyphemus, i Polifem memini, nisse (noctis) spominjam se horreo E, ui groza me je animus meminisse horret groza me je ob spominu haud ne spelunca, ae brlog, jama in media fronte sredi čela odi, odisse sovražim, črtim antrum, i jama sub vesperum pod večer primum najprej mulgeo E, mulsi molzem coepi, eoepisse začel sem a-spicio (aspicis) M,spexi, spec- tum zagledam, pogledam postridie drugi dan gravis, e težak; somno g. trdno speč oc-caeco A oslepim utor K, usus (re) rabim; dolo usus z zvijačo dimidium, ii polovica oderint! naj sovražijo! oderunt peccare ne marajo grešiti, sovražijo greh fulgeo E, fulsi svetim se, sijem flos, floris m cvetlica calidus 3 topel, vroč pluit K, pluit dežuje tonat A, tonuit grmi fulgurat A bliska se fulminat A bliska se grandinat A toča gre messis, is f žetev 23 , autumnus, i jesen . - frigidus 3 mrzel, hladen „. ninguit K, ninxit sneži ad-vesperascit K, vesperavit zmrači se sero kasno, pozno rillucescit K, illuxit svita se, dani se 24 nego A zanikam, (za)tajim fugit M, fugit (me) uide mi, neznano mi je conscientia, ae vest pudet E, puduit (me rei) sram me je iuvat A, iuvit me veseli me licet E, licuit dovoljeno je decet E, decuit (me) spodobi se (mi) pudor, oris m sramežljivost falsus 3 napačen condiscipülus, i m sošolec quamquam čeprav, dasi miseret E, miser ï tum est (me alicuius) smili se mi (kdo) facïnus, oris n dejanje piget E, piguit (me rei) mrzi mi, kesam se paenïtet E, paenituit (me rei) kesam se oportet E, oportuit treba je libet E, libuit (libitum est) ljubi se Cerbërus, i Cerber, troglavi pes čuvaj v podzemlju mirabilis, e čudovit, čuden inferi, orum podzemeljski bogovi, spodnji svet cauda, ae rep draco, onis m zmaj fauces, ium f žrelo, ožina terribilis, e strašen, strahoten horribilis, e grozen coliibra, ae kača horreo E, ui (re) sršim, ježim se (od) Helvetius, ii Helvečan fines, ium m ozemlje ex-eo, Ire, ii, itum ven grem, odidem, izselim se con-stituo K, stitui, stitutum postavim Rhodanus, i Rodan, galska reka eon-venio (convenis) I, veni, ventum zberem se, sklenem facio iter potujem consilium, ii (na)svet, sklep consilium (aliquod) capio (nekaj) sklenem re-linquo K, liqui, lictum (za)-pustim; relinquitur preostaja Sequanus, i Sekvanec (galsko pleme) Dumnorix, igis Dumnoriks, helvečanski knez Plinius (ii) Maior (oris) Plinij starejši, rimski pisatelj studeo E, dui prizadevam si, učim se, študiram incredibilis, e neverjeten vincio I, vinxi, vinctum zve- žem, uklenem foedus 3 grd, gnusen limen, inis n prag tango K, tetigi, tactum dotaknem se 26 a per-mitto K, misi, missum dovolim do iter dovolim potovanje facio vim delam silo, grem po sili pro-hibeo (prohibes) E, hibui, hibitum oviram nihilum, i nič; nihilo minus kljub temu b auctoritas, atis f ugled, veljava auctoritate plurlmum valeo imajn največji ugled impetro A dosežem de-libero A posvetujem se, pre- mišl jam statuo K, ui, utum postavim, sklenem semel enkrat 27 a studendi cupidus vedoželjen, v svoji vedoželjnosti con-sumo K, sumpsi, sumptum (in z a bi.) porabim (za) Misenus, i Mizen, kraj pri Nea-polu causa (z gen., se zapostavlja) zaradi, zavoljo; videndi c. da bi' videl domo z doma e-gredior (egrederis, egredi) M, gressus ven grem, odhajam nuntius, ii poročilo versor A vrtim se, mudim se curo A skrbim; na vem aptan-dam curo dam pripraviti la-potestas, atis f možnost [djo nisi... non est je samo auxilium, ii pomoč auxilium fero pomagam gratia (z gen., se zapostavlja) zaradi e-scendo K, scendi, scensum sto-avidus 3 željan [pim na propius (od) bliže miraculum, i čudež, čudo apto A pripravim b auxilii ferendi gratia da bi pomagal crassus 3 debel, gost-ora, ae obala op-pleo E, plevi, pletum napolnim caligo, inis f tema, dim spiritus, us m dih(anje) ob-struo K, struxi, structum zadelam, zamašim; spiritus (mi-hi) obstruitur zadušim se ef-flo A izdihnem 28 a Sviatopolcus, i Svetopolk, mo- ravski kralj testamentum, i oporoka Moravia, ae Moravska regnum, i kraljestvo validus 3 močan, krepak sto A, šteti stojim fleo E, flevi, fletum jokam concordia, ae sloga ex-cito A vzpodbujam aetas, atis f doba brevi v kratkem de-cedo de vita umrjem regno A kraljujem, vladam nosco K, novi, notum spozna-novi poznam [(va)m vicinus, i sosed voco A kličem, pokličem b Suc-cedo K, cessi, cessum na- sledujem supremus 3 poslednji mandatum, i naročilo ex-cedo K, cessi, cessum grem ven, umrem concors, rdiš složen di-labor K, lapsus razpadem discordia, ae nesloga discors, rdiš nesložen cjuare zato circum (z akuz.) okoli ob-testor A rotim lamentor A jadikujem, tarnam ex-orior, oreris, orlri, ortus izbruhnem, nastanem con-grego A zbiram ruo K, rui, rutum (u)derem, drvim praemium, ii plačilo, nagrada posteri, onim potomci extraneus, i tujec servio I, Ivi (ii), Itum robujem di-ligo K, lexi, lectum ljubim sententia, ae misel, mnenje, rek; festlno A hitim [stavek lente počasi impero A zapovedujem, vladam vado K, vasi grem similiter podobno, enako sino K, sivi, situm pustim parviilus 3 majčken, mali ob-oedio I, Ivi, itum poslušam, regius 3 kraljevski [ubogam sutor, oris m čevljar supra (s 4. skl.) preko, čez 29 crepida, ae (nizek) čevelj quaero K, sivi, situm vprašu-turbo A kalim, razdenem [jem eirciilus, i krog neve in ne uro K, ussi, ustum sežgem vacuus 3 (z abl.) prost duco K, duxi, ductum peljem, vodim duco vitam živim (življenje) crimen, inis n zločin, krivda ac-cipio iniuriam trpim krivico praestat A, praestitit bolje je necesse est treba je, mora dedecus, oris n sramota 30 paro A pridobim habeor E veljam za utor K, usus (re) porabim 31 aper, apri divji prašič, veper dorsum, i hrbet utilitas, atis f korist invitus 3 nerad, proti volji frenum, i n (plur. freni, onim) maestus 3 žalosten [brzda vindicta, ae maščevanje demens, entis nespameten modo pravkar; modo natus 3 novorojen ex-pono K, posui, positum izpostavim conditor, oris m ustanovitelj Romulum expositum esse di-cunt pravijo, da je bil R. izpostavi jen Amulius, ii Amulij, Numitorjev brat Numitor, oris m N., kralj Albe Longe Alba (ae) Longa (ae) A. L., mesto v Laciju ex-pello K, expuli, expulsum regno s prestola preženem tra-do K, didi, ditum izročim, sporočim ad-do K, didi, ditum dodam scelus, eris n zločin; scelus sce-leri addo K, didi, ditum zločin na zločin kopičim tradunt eum scelus sceleri ad-didisse poročajo, da je kopičil zločin na zločin gemini, orum dvojčka Rea Silvia, ae Reja Silvija, Nu-mitorjeva hči alveus, i nečke siccus 3 suh haereo E, haesi, haesum (ob)- visim, obtičim alveum haesisse ferunt pravijo, da so nečke obtičale di-lacero A raztrgam lupam venisse narrant pravijo, da je volkulja prišla puerilis, e otroški vagitus, us m vekanje, jok violo A storim kaj zalega immo vero da celo mamma, ae sesek b vastus 3 prazen, širen solitudo, inis f pustinja magister regii pecoris kraljevi višji pastir lambo K, lambi ližem ob-stupesco K, pui ostrmim ignotus 3 neznan Larentia, ae L, žena pastirja Favstula uxor, oris f soproga, žena vitam servatam esse scribunt pišejo, da je bilo življenje rešeno Romulum et Remum fortissi-mos iuvënes fuisse audïmus čujemo, da sta R. in R. bila zelo hrabra mladeniča nemo sciebat eos regios filios esse nihče ni vedel, da sta kraljevska otroka suspicor A sumim, slutim suspicátus est Romülum regi-um puérum esse zaslutil je, da je R. kraljevski otrok recordátus est gemínos expósitos esse spomnil se je, da sta bila dvojčka izpostavljena seiébat gemínos expositos esse vedel je, da sta bila dvojčka izpostavljena iussu regis na kraljevo povelje tempus congruit čas se ujema cognSvit aetátem congruére spoznal je, da se njihova starost ujema 33 ferus 3 divji rarus 3 redek adítus, üs m dostop, dohod com-meo A shajam se, priha- jam omnino sploh luxuria, ae razkošnost com-perio (compčris) I, com- peri, rtum izvem nepos, otis m vnuk coniuratio, onis f zarota con-do K, didi, ditum ustanovim Romulum et Remum novam ur-bem condidisse tradunt sporočajo, da sta R. in R. ustanovila novo mesto di-lucesco K, luxi za sijem supremus 3 zadnji per-tineo (pertines) E, ui ad tičem se, spadam k; res ad luxuriam pertinentes stvari, ki služijo razkošju mollio I, Ivi, itum (z)mehčam, pomehkužim re-languesco K, langui oslabim ex-cello K odlikujem se 34 reditus, us m vrnitev tot toliko (jih) captivitas, atis f ujetništvo verum est vicinum revertisse res je, da se je sosed vrnil nuntio A naznanim communis, e skupen opinio, onis f mnenje opinio erat eum mortuum esse mnenje je bilo, da je umrl conštat A dognano je, gotovo je epistula, ae pismo per-venio (pervenis) I, veni, ventum pridem, dospem constat epistulam pervenisse dognano je, da je pismo prišlo gratulor A čestitam decet E, decuit me spodobi se mi decet me ire spodobi se, da grem oportet me gratulari treba je, da čestitam = moram čestitati secessio, önis f odselite v intestlnus 3 notranji dissensio, önis f razprtija creber, bra, um pogosten plebs, plebis £ (nižje) ljudstvo re-digo K, egi, actum nazaj pripel jem ad inopiam redactus est zašel je v revščino aes (aeris) alienum (T) dolg(ovi) in dies vsak dan bolj foris zunaj Aequi, örum pleme blizu Rima in-sto A, stiti blizu biti, za petami biti pavor, oris m strah pavor fuisse scribitur in urbe piše se (pišejo), da je bil v mestu strah violentia, ae nasilnost patres, um senatorji, patriciji reses, idis ostal ex-sisto K, stiti nastopim, nastanem intro-mitto K, misi, missum spustim v nulla spes reliqua fuisse intelle-gebatur razumelo se je (razumeli so), da ni bilo nobenega upa več bellum instare videbatur zdelo se je, da grozi vojna se-cedo K, cessl, cessum odidem, izselim se fertur pripoveduje se ullus 3 kakšen; sine ullo duce sploh brez poveljnika com-munio (communis) I, ivi, ltum utrdim quietus 3 miren traditur poroča se plebs traditur sese tenuisse quieta sporoča se, da se je ljudstvo mirno zadržalo patres castra adire vetabantur patricijem se je prepovedovalo iti v tabor Menenius ire iubetur ad ple-bem Meneniju se ukaže, naj gre k ljudstvu facundus 3 zgovoren membrum, i ud Menenius fabulam narrasse fertur pripoveduje se, da je Menenij povedal basen flecto K, flexi, flexum upog-nem, omehčam, ganem 36 a Pullo, onis m, Pulo, neki cen-t uri j on Vorenus, i Voren, neki centuri-jon centurio, onis m stotnik, cen- turi jon ordo, inis m red primis ordinibus appropincjua-bant bližala sta se prvim (častniškim) mestom controversia, ae prepir quinam kateri, kateri neki ante-fero, ferre, tuli, latum više (o)cenim b pilum, i kopje pilum immitto kopje zaženem multitudo, inis f množica pro-curro K, (cu)curri, cursum naprej stečem tra-ico (traicis) M, ieci, iectum prestrelimt prebodem scutum ščit universus 3 vesoljni; universi vsi skupaj gladium e-duco K, duxi, duc- tum meč izderem circum-sisto K, šteti (stiti) ob- stopim, obkolim suc-curro K, curri, cursum pri-tečem na pomoč locus, i službeno mesto munitio, onis f utrdba confertus 3 stlačen, gost ir-rumpo K, rupi, ruptum vde-rem dubito A pomišljam se non se vallo continet ne zadrži se za nasipom; ni ga zdržalo za n. laboro A v stiski sem confestim pri tej priči converto K, verti, versum obrnem reltquus 3 ostal, drug in-sequor K, secutus zasledujem versor A vrtim se, nahajam se, subsidium, i pomoč [sem ambo, amborum, ambobus oba incolumis, e nepoškodovan, ne-ranjen re-cipio (recipis) M, cepi, cep- tum me umaknem se di-iudico A razsodim (popolnoma) Avaricum, i n Avarik, mesto v Galiji agger, aggeris m nasip aggerem iacio M, ieci, iactum nasip nasujem, namečem vinea, ae vinograd, oblegovalna koliba vineas ago oblegovalne kolibe pripeljem, pomikam turris, is f stolp pes, pedis m noga, čevelj = Ya m paene skoraj con-tingo K, tigi, tactum (rem) dotikam se, zadenem (ob) eruptio, onis f izpad in-cendo K, cendi, censum za-žgem factum, i čin, dogodek Gallus, i Galec pix, picis f smola gleba, ae kepa per manus tradere iz rok v roke podajati pro-icio (proicis) M, ieci, iec- tum (naprej) mečem scorpio, onis m škorpijon, strelni stroj, velika puščica iz takega stroja ratio, onis f način ex-animo A ubijem suc-cedo K, cessi, cessum stopim pod, pridem za kom propugnator, oris m branilec prius prej inlquus 3 krivičen eol-labor K, lapsus zgrudim se, padem por-rigo K, cgxi, rectum stegnem, podam Noviodunum, i n N., galsko mesto, zdaj Soissons Suessiones, um m Suesijoni, galsko pleme quae usui sunt (ad) kar se rabi za vineis actis ko so pripeljali oblegovalne kolibe aggere iacto ko je bil nasip nasut turribus constitutis ko so bili stolpi postavljeni celeritas, atis f hitrost 38 per-moveo (permoves) E, movi, motu m ganem, vznemirim legatus, i poslanec, poveljnik legije deditio, onis f predaja petentibus Remis na prošnjo Remov socius, ii tovariš, zaveznik impetro A dosežem, izprosim obses, idis m talec obsidibus aceeptis ko je prejel talce 39 a sub-duco K, xi, ctum odpeljem impedimentum, i ovira; pl. pra-tež impedimentis collatis ko so znesli pratež re-icio (reicis) M, ieci, iectum nazaj vržem reiecto equitatu ko so konjenico nazaj vrgli phalanx, ngis f falanga phalange facta ko so falango napravili conspectus, us m pogled ex conspectu izpred oči circum-eo (circiimis), ire, ii, itum obidem, obkolim re-moveo (removes) E, movi, motum odstranim remotis equis ko je konje odstranil aequo A izenačim aequato omnium periculo da bi bila nevarnost za vse enaka tollo K, sustuli, sublatum dvignemf (od)vzamem co-hortor A vzpodbudim piliš missis ko so kopja zagnali phalange disiecta ko so falango razbili de-stringo K, strinxi, strictum izderem gladiis destrictis z golimi meči commodus 3 udoben ictus, us m udarec; uno ictu pilorum z enim kopjem trans-figo K, fixi, fixum pre- bodem, prederem pluribus ... colligatis ker je bilo z enim kopjem po več ščitov prebodenih in spetih prae-opto A rajši hočem scutis emissis spustili so ščite iz rok in ... nudus 5 gol, brez ščita defessus 3 utrujen, oslabljen nostris suecedentibus ko so naši za njimi pritiskali Boii, orum Boji Tulingi, orum Tulingi circum-venio (cireumvenis) I, veni, ventum obkolim red-integro A obnovim sus-tineo (sustínes) E, tinui zadržujem anceps, ancipitis dvoglav, neodločen, negotov infectus 3 nestorjen; rebus in-fectis ne da bi bili kaj dosegli L. Cornelius (ii) Sulla (ae) Lucij Kornelij Sula Iurgurthlnus 3 Jugurtov; bel- lum Iug. vojna z Jugurto P. Scipio (onis) Nasica (ae) Pu- blij Scipio Nazika L. Calpurnius (ii) Bestia (ae) Lucij Kalpurnij Bestija C. Marius (ii) Gaj Marij quaestor, 5ris m kvestor praetor, oris m pretor creo A izvolim Mithridates, is Mitridat, pontski kralj 40 Pompeius, ei Pompej, rimski velikaš imperium, ii poveljstvo ab-rogo A odvzamem invitus 3 nerad, proti volji trans-fero, ferre, transtuli, translatum prenesem, izročim oc-cldo K, cidi, clsum ubijem dictator, oris m diktator; dicta-torem dico imenu jem za diktatorja tribunicius 3 tribunski potestas, atis f oblast valeo E, ui veljam, močan (—velik) sem dictatura, ae diktatura \ de-pono K, posui, positum odložim Campania, ae Kampanija, pokrajina v srednji Italiji Hannibal, is m Hanibal Saguntinus, i Saguntinec, prebivalec mesta Sagunta v Hi-spaniji op-pugno A oblegam peto K, Ivi (ii), itum skušam doseči; p. aliquid ab aliquo prosim dum medtem ko, dokler consulto A posvetujem se Pyrenaeus, i m Pireneji Alpes, ium f Alpe adhuc do sedaj, do tedaj invius 3 nehoden, nedostopen trans-gredior (trans-grederis, inf. trans-gredi) M, gressus prekoračim, grem čez modus, i način montanus, i gorjanec im-pedio (impedis), ivi, itum oviram 41 a asperitas, atis f hrapavost; a. locorum divji kraji saevitia, ae besnost, divjost; s. hiemis huda zima laboro A (z a bi.) trpim (zaradi) difficultas, atis f težava, težko-ča; difficultatlbus circum-ventus obdan od težav = v težavah quiesco K, quievi, quietum počivam, mirujem donee = quoad dokler (ne) supero A premagam, prekoračim Ligiires, um m Ligurci, pleme v severni Italiji iungo K, iunxi, iunctum, zve-žem; iungo me pridružim se superior, ius gorenji, zgornji cogito A premišljam iugum, i vrh, sleme priusquam preden de-sino K, desii, desitum neham de-vineo K, vici, victum popolnoma premagam Publius (ii) Cornelius (ii) Sci-pio (onis) Publij Kornelij Scipio! rim. konzul b antequam preden Ticinus, i Ticin, reka v severni Italiji e-duco K, duxi, ductum peljem iz, odpeljem hortor A vzpodbujam postquam potem ko posteaquam potem ko com-mitto K, misi, missum izročim; proelium c. začnem bitko C supra zgoraj Etruria, ae Etrurija, pokrajina v severni Italiji Transumenus 3 trazimenski circa (z akuz.) okoli dis-pono K, posui, positum razpostavim Flaminius, ii Flaminij ut kakor, ko ubi ko, brž ko con-spicio (conspicis) M, spexi, spectum zagledam simulatque = simulac brž ko 42 a losephus, i Jožef Iacobus, i Jakob emo K, emi, emptum kupim b pater familias (= familiae) družinski oče careo E, ui (re) sem brez prae-cipio (praecipis) M, cepi, ceptum naročim, zapovem C re-cuso A branim se Beniamin m (se ne sklanja) Benjamin natu (abl.) m po rojstvu; natu minimus najmlajši Latinska vadnica, 2. ki. in 6. real. Trebia, ae Trebija, reka v severni Italiji male slabo, nesrečno claudo K, clausi, clausum zaprem, obkolim de-curro K, (cu)curri, cursum (s)tečem doli ac-cipio (accipis) M, cepi, ceptum (s)prejmem) a. cladem doživim poraz, poražen sem itaque in tako, zato per-fero, ferre, tüli, lätum pre- nesemt prinesem feles, is f mačka contrarius 3 nasproten gigno K, genui, genitum rodim ne da ne neve in da ne suadeo E, suäsi, suäsum svetujem fugio pericülum izogibljem se nevarnosti im-pedio (impedis) I, ivi, ltum oviram quominus da ne ag-nosco K, agnövi, agnitum spoznam r Chanaan (se ne sklanja) Kanaan explorätor, oris m ogleduh affirmo A zatrjujem Themistocles, is Temistoklej Xerxes, is Kserks Thermopylae, arum Termopile, soteska o srednji Greciji classiarii, orum pomorščaki ef-ficio (efficis) M, feci, fec- tum naredim! povzročim sub-sum, esse sem pod, tičim za čim adeo tako zelo con-fligo K, flixi, flictum udarim (se), spoprimem se ex-plico A, plica vi (plicui), pli- catum (plicitum) razvijem ut da ut non da ne evenit, ire, evenit zgodi se 44 Aristides, is Aristid abstinentia, ae vzdržnost, nesebičnost cognSmen, inis n priimek societas, atis f zveza ap-plico A pridružim quadringeni, ae, a po štiri sto sexageni, ae, a po šestdeset \ postiilo A zahtevam patior quidquam mali zgodi se mi kaj hudega 43 a Salamis, Inis f Salamina (otok) nuntio A naznanim con-ficio (conficis) M, feci, fectum skončam b op-primo K, pressi, pressum (po)tlačim, obvladam, užugam consilium, ii načrt, iznajdljivost Hellespontus, i m morska ožina Helespont dis-solvo K, solvi, solutum razderem metus, us m strah af-ficio (afficis) M, feci, fectum navdam z (s) Asia, ae Azija talentum, i talent, grški denar v vrednosti kakih 60.000 din aerarium, ii državna blagajna ad-ministro A upravljam paupertas, atis f uboštvo de-cedo K, cessi, cessum odidem, umrem unde odkoder, s čimer ef-fero, ferre, extuli, elatum ven nesem, pokopljem dos, dotis f dota 45 a — ne? ali? nonne? ali ne? sane gotovo, da supremus 3 poslednji, najvišji b Carthago, Inis f Kartagina Numantia, ae Numancija, mesto v Hispaniji uter? utra? utrum? kateri (izmed dveh)? Punicus 3 punski an? ali? utrum — an? ali — ali? prosper, era, erum ugoden 46 narratiunciila, ae pripovedka, anekdota 47 I a apud (z akuz.) pri pugna apud Thermopylas com-missa bitka pri Termopilah Demaratus, i Demarat, pregnan lacedemotiski kralj Lacedaemonius, ii Lacedemonec Ib ex-pono K, posui, positum izpostavim, razložim col-loco A omožim exemplum, i zgled num? ali? mar? pessum-do A, dedi, datum uničim varius 3 različen, spremenljiv virtus, utis f hrabrost disciplina, ae vzgoja, strogo- rednost, disciplina annon? ali ne? solum, i tla aequo A izenačim; solo aequo do tal porušim gemini (orum) fratres (um) dvojčka ineptus 3 neprimeren, bedast pello K, pepuli, pulsum pre- ženem scire velim rad bi vedel num (v zavisnih vprašalnih stavkih) ali con-temno K, tempsi, temptum zaničujem dubito A, dvomim non dubito (z infin.) ne po-mišljam se Leonidas, ae Leonida, špartan- ski kralj ad-duco K, duxi, ductum pripeljem pro-do K, didi, ditum izdam quotiens kolikorkrat manus, us f roka, peščica proelium, ii bitka re-cordor A spominjam se rogo A vprašam bello A vojskujem se per-severo A vztrajam Fabricius, ii Fabricij, rim. konzul Pyrrhus, i Pir, epirski kralj perfùga, ae m prebežnik, begunec furtim kradoma, skrivaj per-fugio (perfugis) M, fugi, fugitfirus pribežim, preidem k sovražniku cruciàtus, us m muka, trpinčenje quod ker; češ da scriptor, ôris m pisatelj duco K, duxi, ductum smatram, imam (za) non dubito, quin ne dvomim, da gero K, gessi, gestum nesem; gero me vedem se tándem naposled Ephialtes, is Efialt, izdajalec Grkov pri Termopilah ad unum omnes vsi do zadnjega u trum ... necne (v zavisnih vpraš. stavkih) ali. .. ali ne dubius 3 dvomen ñeque = et non in ne pro-pono K, posui, positum predložim quoniam ker (že) convivium, ii gostija, pojedina ministro A strežem; m. pociila in convivio strežem s pijačo pri pojedini quia ker scelus, eris n zločin prius prej cursus, us m tek, pot a-verto K, verti, versum (a re) odvrnem, izneverim gratias litteris ago K, egi, actum pismeno se zahvalim Ha lib III cedo K, cessi, cessum stopam, umaknem se; c. probitate zaostanem v poštenosti red-do K, dídi, ditum (po)-vrnem facies, ei f obličje misericors, rdiš usmiljen misericordia, ae usmiljenje con-séquor K, secfitus dosežem 49 viátor, oris m (po)potnik paulülum malo, malee fessus 3 truden ad-nuo K, nui prikimam pro-cumbo K, cubui, cubitürus (u)lezem (se) truncus, i debió ramus, i veja frons, frondis f list glans, glandis f želod grandis, e velik palma, ae palma e-loquor (eloqueris, inf. eloqui) K, elocutus spregovorim of-fendo K, fendi, fensum zadenem ob; ranim nasus, i nos mano A kapljam inter-ficio (interficis) M, feci, feetum ubijem, umorim Aventlnus, i Aventin, eden izmed rimskih gričev oc-ciipo A, zasedem, grem na auspicor A, opazujem ptičji let Palatinus, i Palatin, eden izmed rimskih gričev etiamsi =.etsi čeprav prior, oris prejšnji, prvi augurium, ii ptičegledje, opazovanje i?i razlaganje ptičjega leta iratus 3 razsrjen 50 ludibrium, ii za smeh; ludibrio (dat.) v za smeh tran-silio (transilis) I, transilui preskočim eum (s konj.) ko, dasi transfigo K, fixi, fixum pre-bodem in-crepo A, crepui, crepitum rožljam, karam, psujem vit (s konj.) čeprav, najsi qui-cumque kateri koli quamvis (s konj.) čeprav, če še fertilis, e rodoviten [tako cultura, ae obdelovanje fructuosus 5 plodovit pasco K, pavi, pastum pasem saepta, 5rum ograja, ograda fistula, ae cev(ka), trstna pi-ščal; fistula cano piskam velut si = quasi kakor da (bi) propius bliže ac-cedo K, cessi, cessum pri-caro, carnis f meso [stopim vescor K (z abl.) hranim se, uživam idem . .. ac isti... kakor male-dico K, dixi, dictum psu- jem, zmerjam nihil... nisi nič (drugega)... razen = samo herba, ae zelišče, trava una skupaj aliud ... ac drugo ... kakor sentio I, sensi, sensum čutim, mislim statim takoj nullus ... nisi noben ... razen, = samo voluptas, atis f naslada, uži-van je ~ terminalis, e mejni; lapis t. mejnik Martinus, i Martin tenebrae, arum tema nempe seveda nefastus 3 grešen, nesrečen trans-fero, ferre, transtuli, translatum prenesem re-venio (revenis) I, veni, ven-tum nazaj pridem, nazaj hodim uro K, ussi, ustum žgem premo K, pressi, pressum tiščim umerus, i rama Vergilius, ii Vergil, rimski pesnik Andes, ium f Ande, vas pri Kremoni Cremona, ae Kremona, mesto v severni Italiji mercatus, us m semenj quispiam kdo ne ... quidem niti graviter težko spiritum duco diham per-eo, Tre, ii, itum poginem Vitus, i Vid compos, otis zmožen; mentis c. pri zavesti postridie drugi dan mane zjutraj; primo m. o prvem svitu heri včeraj detrimentum, i škoda detrimentum capio škodo trpim Mediolanum, i Milan, mesto v severni Italiji studeo E, ui (z dat.) prizadevam si, študiram praeclarus 3 preslaven, odličen, krasen 52 a 53 com-pono K, posui, positum zložim, zlagam imperator, oris m cesar Augustus, i Avgust, rim. cesar Brundisium, ii Brundizij, pristanišče na koncu južne Italije 54 rus, ruris n dežela; ruri na deželi, na kmetih s. d. = salutem dicit pozdravija mediocris, e srednji; non m. precejšen, velik capio non mediocrem volupta- tem zelo se razveselim litterae, arum pismo quaero K, quaesivi, quaesitum iščem, vprašujem ex quo odkar 55 Lucius (ii) Sergius (ii) Catilina (ae) Lucij Sergij Katilina, zloglasni rim. zarotnik proti republiki nequam (indeclin.), nequior, ne- quissimus vrl, pošten res, rei f stvar, reč; res familia- ris premoženje dis-sipo A razpršim, uničim, poženem turba, ae množica, tolpa perditus 3 izgubljen, propal opis (gen.), opem, ope £ pomoč opes, opum f premoženje, zakladi Puteoli, orum mesto v Kampa-niji fero, ferre, tuli, latum nesem, držim, peljem sepelio (sepelís) I, sepelí vi, sepultum pokopljem Aenéis, ídis f Eneida ago K, egi, actum ženem; vitam ago živim (življenje) otium, ii brezdelje mens, ntis f um elegans, ntis eleganten, fin elegantius (namreč: vivis) fine je terra marique na suhem in na morju Kalendae, arum Kalende, 1. dan meseca Kalendae Iuliae 1. julij cupiditas, atis f hrepenenje, poželenje, pohlep frugi (indeclin.), frugalior, fru- galissimus vrl, pošten abs-tineo (abstines) E, tinui, tentum (re, a re) vzdržim se (česa), zadržim; abstineo mantis pri miru pustim, priza-nesem nobilis, e imeniten, plemenit incendio deleo požgem, upepe-lim luppiter, loviš Jupiter, najvišji rimski bog taeter, taetra, taetrum grd, gnusen com-mitto K, misi, missum skup denem committo scelus zagrešim, storim zločin consulatus, us m konzulat (superus 3), kompar. superior, ius gorenji; superlat. supre-mus 3 in summus 3 najvišji, poslednji, zadnji (inferus 3), inferior, ius dolenji, dolnji; infimus 3 in imus 3 najbolj spodnji, najnižji trans-gredior (inf. transgredi) M, gressus prestopim, prekoračim eon-sido K, sedi, sessum use- dem se, naselim se inde od tod, zato, odtlej (citra), citerior, ius tostranski trans (z akuz.) onkraj, čez, preko (ultra), ulterior, ius onstranski; ultimus 3 najbolj oddaljen, zadnji, najskrajnejši radix, Icis f korenina; pi. radices (montis) vznožje (gore) solacium, ii tolažba, uteha poster(us) 3 (nomin. sing. mase. neraben) naslednji,prihodnji; posterior, ius poznejši; po-stremus 3 zadnji peto K, Ivi (ii), itum (aliquem) napadem (koga) eonsulatum peto potegujem se za konzulat Pistorium, ii n Pistorij (danes Pistoia pri Florenci) vigilantia, ae čuječnost, skrbnost (intra), interior, ius notranji; intimus 3, najbolj notranji, najiskrenejši, najzaupnejši Appeninus (mons) m Apenin, italijansko gorovje Padus, i m Pad, reka v severni Italiji per-tineo (pertínes) E, tinui raztezam se in-fluo K, fluxi tečem v, izlivam se (exterus 3), exterior, ius (bolj) zunanji; extremus 3 najbolj oddaljen, najskrajnejši, poslednji por-rigo K, rexi, reetum raztezam, razprostrem prior, ius prejšnji Graecia, ae Grecija, Grška Graecia Magna Velika Grecija =južna Italija prope (z akuz.) blizu servo A ohranim, rešim adversus (z akuz.) proti propior, ius bližnji proximus 3 najbližji, bližnji 56 57 Aesopus, i Ezop, pisatelj basni profugus 5 bežeč; ki je zbežal vicinia, ae soseščina eonfusus 3 zmeden, zbegan asper. era, erum raskav, surov, grob fodio M, fodi, fossum (pre)- kopljem ac-curatus 3 skrben, vesten fungor officio (abi.) spolnjujem svojo dolžnost canus 3 siv, star e-mereo E, ui, itum zaslužim saepe (saepius, saepissime) cesto, pogosto ex-crucio A mučim, trapim vehementer (vehementius, ve- hementissime) silno, hudo immerito nezasluženo, po nedolžnem secreto skrivaj saevitia, ae besnost, krutost saevus 3 besen, krut de-stino A sklenem 59 quantus 3 kolikšen? kolikršen umquam kdaj; nemo u. nikdar nikdo nusquam nikjer quondam nekoč strangiilo A zadavim Apelles, is Apel, grški slikar pictor, oris m slikar pingo K, pinxi, pictum naslikam GO ad-hinnio I zarezgetam (proti) komu quis-quam, quid-quam (quic-quam) (samo v nikalnih stavkih) nikdo, nič quis, quid (nedol. zaim.) nekdo, nekaj (za si, nisi, ne num, vpraš. in ozir. zaimki) Dionysius (ii) Maior (oris) Dio- nizij starejši tyrannus, i samodržec, tiran Syracüsae ärum Sirakuze, mesto na Siciliji ius (iuris) iurandum, i prisega ob-servo A opazujem, spolnjujem prae-sto A, stiti opravim, izpolnim propterea zato satis-facio M, feci, factum zadostim; s. de iniuriis popravim krivice ignoro A ne vem; non ignoro dobro vem perpetuo neprestano, vedno tonsor, oris m brivec ad-mitto K, mïsi, missum (ad) (pri)pustim (k, pred) barba, ae brada capillus, i las, lasje tondeo E, totondi, tonsum stri-žem \ nego A zanikam; pravim, da ne miror A čudim se, občudujem anxius 3 tesnoben, mučen Damocles, is Damoklej ad-sentator, oris m prilizovalec crebro često, pogosto quis-que, quae-que, quid-que (prid. quod-quej vsak, vsaka, vse faber, bri kovač traho K, traxi, tractum vlečem quô ... eô ~cim ... tem rarus 3 redek Olympia, ôrum olimpijske igre celëbro A slovesno obhajam unus-quisque sleherni, vsak 6$ neuter, neutra, neutrum nobeden (od dveh) uterque, utraque, utrumque vsak (od dveh) viator, oris popotnik ursus, i medved desertus 3 samoten sarcina, ae pratež, breme onustus 3 otovorjen, oprtan impavidus 3 neustrašen simulo A hlinim, delam se odoror A voham nasus, i nos proverbium, ii pregovor cerno K, crevi, cretum spoznam qui-vis, quae-vis, quod-vis (sa-most. quid-vis) kdor koli, kar koli, kateri koli, kakršen koli qui-líbet, quae-líbet, quod-líbet (samost. quid-libet) kdor koli, kateri koli hoče quis-quis, quid-quid kdor koli, kar koli qui-cümque, quae-cumque, quod-cumque kdor koli, kar koli, vsakdo, kateri koli verus 3 resničen, pravi 64 pollicitum, i obljuba solum, i tla pulvis, eris m prah avaritia, ae lakomnost, skopost maleficium, ii zlo dejanje, zlo-fessus 3 utrujen, truden [čin turpis, e sramoten creo A ustvarim im-pello K, puli, pulsum priganjam, zapeljem Maius 3 majev; Kalendae Ma-iae 1. maj multiplico A množim, pomnožim iungo K, iunxi, iunctum zve- žem, prištejem de-tráho (de-tráhis) K, traxi, tractum odštejem pro-creo A rodim; numerus procreatur število nastane, dobiš število nota, ae številka moenia, ium n obzidje arma, orum n orožje; a. capio primem (= zgrabim) za orožje vis, vim, vi; pl. vires, virium moč, sila pro-pulso A odbijam auxilia, orum pomožne čete aequus 3 enak quando kadar anímus, i duh, pogum copia, ae obilica; copiae, arura čete spolia, orum n bojna oprava, vzeta sovražniku; plen aedes, is f soba, svetišče minae, aru m grožnje insidiae, arum zaseda indutiae, arum premirje a dextra z desne in-dico A naznanim, značim re-linquo K, llqui, lictum zapustim; numerus relinquxtur število ostane quotus 3 kolikateri? quota hora est? koliko je ura? Cannae, ärum Kane, mesto v Apuliji 68 condicio, önis f pogoj iniquus 3 neenak, neugoden opes, um f moč con-tero K, tri vi, tri tum starem impedimentum, i ovira superi, örum višnji bogovi; apud superos na zgornjem svetu, v življenju inferi, örum podzemniki; apud inferos v spodnjem svetu, po smrti cura, ae skrb; curae (dat.) est mihi v skrb mi je, skrbim ef-fero laudibus poveličujem parvi est malo velja, malo je vreden consilium, ii svet, posvetovanje, preudarnost iC'í y-'.....; : . .... , ' ... ■ .■ri .-/ íj ÍU • .; " T7-»I f. : . ;!¡ "i r,'¡ ; r > . - - ' M !,,•:. : ". - - • - \ " i ■ - ' : ¡r ' . ; v Abecedni slovar Latinsko slovenski del Števniki so izpuščeni. A a, ab (z abl.) od a. = ante (z akuz.) pred ab-do K, didi, ditum oddam, skrijem ab-eo, ire, ii, itum odidem ab-horreo E, ui (a re) zgražam se, groza me je ab-rogo A odrečem, odvzamem abs-tineo (abstines) E, tinui, tentum (re, a re) vzdržim se česa; a. manus pri miru pustim abstinentia, ae f vzdržnost, nesebičnost ac in, pa, ter ac-cedo K, cessi, cessum pristopim, (približam se ac-cidit K, accidit zgodi se ac-cipio (accipis) M, cepi, ceptum dobim, sprejmem; a. iuiriam trpim krivico; a altquid de aliquo izvem kaj o kom accuratus 3 skrben, vesten ac-curro K, (cu)curri, cursum pritečem, prihitim acer, acris, e oster, hud, krvav acerbus 3 trpek, bridek, krut acies, ei f. ost(rina), bojni red a d (z akuz.) k, proti, do pri, ob ad-do K, didi, ditum dodam; a. scelus sceleri kopičim zločin na zločin ad-duco K, duxi, ductum pripeljem adeo (adv.) tako zelo ad-eo, ire, ii, itum grem k, pridem do, obiščem ad-hinnio /., ioi zarezgetam (proti) komu ad-hortor A bodrim, hrabrim, vzpodbujam adliuc doslej, še ad-ipiscor K, adeptus dosežem aditus, us m dostop ad-ministro A upravljam ad-miror A čudim se, občudujem ad-mitto K, misi, missum (ad) pripustim (k, pred) ad-moiieo (admones) E, monui, monitum opomnim, (po)svarim, vzpodbudim ad-moveo (admdoes) E, movi, motum primaknem, približam ad-nuo K, nui prikimam ad-olesco K, olevi, ultum dorastem ad-orior I, ortus napadem ud-sentator (assentator), oris m prilizo-valec ad-sum, ad-esse, affui navzoč sem; prihajam; a alicui pomagam (komu) adoersarius, ii, m nasprotnik adDersus 3 nasprotni, neugoden; res ad- versae nesreča adoersus (prepoz. z akuz.) proti do ad-vesperascit K, vesperavit zmrači se ad-voco A prikličem, pozovem aedes, is f svetišče aedifico A zidam (z)gradim aedificium, ii n poslopje aeger, aegra, aegrum bolan; aegre težko, nevoljno, nerad / aegrdtus 3 bolan; aegrotus, i m bolnik Aegyptus, i f Egipet Aeneas, ae m Enej Aeneis, idis f Eneida Aequi, drum m Ekvijci aequo A (iz)enačim; solo ae. do tal porušim aequus 3 enak; aequo animo ravnodušno aerarium, ii n državna blagajna aes, aeris n baker; aes alienum dolg(ovi) aestas, atis f poletje aetas, atis f doba, starost af-fero, ferre, attuli, allatum prinesem af-ficio (afficis) M, feci, fectum vplivam na ; a. metu s strahom navdam af-firmo A zatrjujem Africa ae f Afrika Africanus i m Afrikanec ager, agri m njiva agger, eris m (oblegovalni) nasip ag-gredior (inf. aggredi) M, gressus napadem, navalim na ag-nosco K, agnooi, agnitum spoznam agnus, i m jagnje ago K, egi, actum ženem, gonim, pripeljem, pomikam; ravnam, delam, počnem; a. vit am živim; gratias ago (litteris) (pismeno) se zahvalim; res mea agitur o moji zadevi se razpravlja; age; daj! hajdi! agrestis, e poljski Agrippa, ae m Agripa aio pravim Alexander, dri m Aleksander; A. Magnus Aleksander Veliki, macedonski kralj Alba (ae) Longa, ae f Alba Longa alienus 3 tuj aliquando nekdaj, nekoč aliquot nekoliko alius, alia, aliud drug (izmed 3 ali več) Alpes, ium f Alpe alter, era, erum drugi (izmed dveh) altus 3 visok aloeus, i, m nečke ambo (orum), ambae, ambo oba ambiilo A sprehajam se amicitia, ae f prijateljstvo amicus, i m prijatelj a-mitto K, misi, missum zgubim; a. oc- casionem zamudim priliko amo A ljubim amoenus 3 ljubek, prijeten amor, oris m ljubezen amplius več Amulius, ii, m Amulij, kralj Albe Longe an ali anceps, itis dvoglav, dvostranski, neodločen — Ancus (i) Marcius (ii) Ank Marci j, rimski kralj Andes, ium f Ande, kraj v severni Italiji, kjer je bil rojen pesnik Vergil angustus 3 ozek anima, ae f duša anim-ad-oerto K, verti, oersum zapazim animal, a lis n žival anlmus, i m duh, duša annon? ali ne? annus, i m leto ante (z akuz.) pred antea (po) prej ante-fero, ferre, tuli, latum više cenim ante-pono K, posui, positum postavim pred; a. mortem seroituti ljubša mi je smrt od sužnosti antequam preden antiquus 3 star(odaven) Antonius, ii m Anton antrum, i n jama, votlina anxius 3 tesnoben, mučen apagel poberi se! Apelles, is m Apel, slaven grški slikar aper, apri m divji prašič, veper aperio (aperis) I, aperui, apertum odprem Apollo, inis m Apolon, bog svetlobe, modrosti in pesništva ap-pareo E, parui prikažem se, pojavim se ap-paret, apparuit očitno je, jasno je ap-pello A imenujem, zovem, kličem Appeninus, i m Apenin, ital. gorovje ap-plico A pridružim ap-pono K, posui, positum denem k, denem (prinesem) na mizo ap-porio A prinesem ap-propinquo A približam se apto A pripravim apud (z akuz.) pri, pred aqua, ae f voda arbor, oris f drevo ardeo E, arsi, arsurum gorim argentum, i n srebro andus 3 suh Ariovistus, i m Ariovist, germanski kralj Aristides, is m Aristid, atenski državnik arma, örum n orožje armätus 3 oborožen, opremljen ar-ripio (arripis) M, ripui, reptum zgrabim arx, arcis f grad asellus, i m osliček Asia, ae f Azija asinus, i m osel asper, er a, erum raskav, surov, težaven, res asperae = aspera težave asperitas, ätis f hrapavost; a. locörum divji kraji a-spicio (aspicis) M, spexi, spectum zapazim, pogledam as-sentior 1, sensu s pritrdim, potrdim as-suefacio (asuefäcis) M, feci, factum (re) navadim (na) astrum, i n zvezda at a, toda ater, atra, atrum črn Athenae, ärum f Atene Atheniensis, is m Atenec atque gl. ac at-tingo K, attigi, attactum (rem) dotaknem se auctoritas, ätis f ugled, veljava: aucto- ritäte oaleo imam ugled audeo E, ausus sum upam si, drznem se audio I, ivi, itum slišim, poslušam, ču- jem, izvem au-fero, ferre, abstüli, ablätum odnesem, poberem, vzamem au-fugio (aufügis) M, fügi, fugitürus ubežim, zbežim augeo E, auxi, auctum pomnožim, povečam augurium, ii n prerokovanje iz ptičjega leta Augustus, i m Avgust, prvi rim. cesar auris, is f uho aurum, i n zlato auspicoT A opazujem ptičji let aut ali autem a, pa autumnus, i m jesen auxilium, ii n pomoč; auxilia, orum n pomožne čete Aoarícum, i n A., mesto v Galiji avaritia, ae f skopost, lakomnost a-uello K, oelli, oulsum odkrhnem, odlomim Aoentinus, i m A., grič v Rimu aveo E želim; aoe(te)! zdravstvuj(te)! bodi(te) pozdravijen(i)! a-Derto K, verti, oersum (a re) odvrnem, izneverim aDidus 3 pohlepen, željan aois, is f ptica aous, i m ded B barba, ae f brada barbárus, i m barbar beatus 3 blažen, srečen bello A vojskujem se bellum, i n vojna; bellum gero K, gessi, gestum vojskujem se bene dobro beneficium, ii n dobrota benigne ljubeznivo, dobrotljivo Beniamin (se ne sklanja) Benjamin, Jakobov sin bestia, ae f zver(ina), žival Bestia, ae m Bestija (priimek) blandior I, itus dobrikam se, prilizujem se Boii, orum m Boji, galsko pleme bonum, i n dobrina bonus 3 dober; bone! dragi! prijatelj! bos, bovis c govedo, vol brevis, e kratek; brevi (tempore) v kratkem, kmalu Britannia, ae f Britanija Britannus, i m Britanec Brundisium, ii n Brundizij, pristanišče v južni Italiji C C. = Gaius, i m Gaj cado K, cecidi, casum padem caedes, is f uboj, umor caedo K, cecidi, caesum (po)sekam, (u)- bijem, pobijem, udarim caelum, i n nebo Caesar, aris m Cezar calamitas, atis f nezgoda, nesreča calceus, i m čevelj calidus 3 topel, vroč caligo, inis f tema, dim Calpurnius, ii m Kalpurnij Campania, ae f Kampanija, ital. pokra j. campus, i m polje, ravan; igrišče candeo E, ui svetim se, blestim canis, is c pes Cannae, a rum f Kane, mesto v Apuliji cano K, cecini, cantatum pojem, (za)- trobim; fistula cano piskam canus 3 siv, star canto A pojem capillus, i m las(je) capio M, cepi, captum (za)vzamem, osvojim; ujamem; c. cibum (cibos) jem; c. arma primem (zgrabim) za orožje; c. consilium sklenem; c. volup-tatem (raz)veseli me captioltas, atis f ujetništvo captious, i m ujetnik caput, itis n glava, glavno mesto, prestolnica careo E, carui (re) pogrešam, sem brez carmen, inis n pesem caro, carnis f meso carus 3 drag Carthaginiensis, is m Kartažan Carthago, inis m Kartagina Cassandra, ae f Kasandra, Priamova hči castra, drum n tabor Catilina, ae: Lucius (ii) Sergius (ii) C. Lucij Sergij Katilina, rim. zarotnik proti domovini cauda, ae f rep causa, ae f vzrok; ea de c. zato causa (z gen., se zapostavlja) zaradi, zavoljo, da caoeo E, caoi, cautum varujem se caous, i m luknja cedo K, cessi, cessum stopam, umaknem se, zaostanem celëbro A slovesno obhajam celer, ëris, e hiter celerïtas, %tis f hitrost cena, ae f obed centuria, ae f centurija, stotnija centurio, ônis m centurijon, stotnik Cerberus, i m Cerber, troglavi pes čuvar v podzemlju certo A prepiram se, borim se, bojujem se Chanaan (se ne sklanja) Kanaan Chr. — Christus, i (ali akuz. Christum) Kristus cibus, i m jed Cicëro, ônis m Cicero, rim. oblastnik in najslavnejši govornik c inis, ëris m pepel circa (z akuz.) okoli circulus, i m krog circum (z akuz.) okoli circum-eo, ire, ii, itum obkolim circum-sisto K, šteti obstopim circum-sto A, šteti stojim okoli, obkolim circum-oenio (circumoënis) 1, dëni, oen- tum obkolim, obdam citerior, ius tostranski cito hitro ciois, is m državljan civilis, e državljanski clades, is f poraz; cladem accipio doživim poraz, poražen sem clamo A kričim, vpijern clamor, ôris m krik, vpitje clarus 3 jasen, slaven classiarii, ôrum m pomorščaki classis, is f brodovje claudo K, clausi, clausum zaprem, obkolim clava, ae f kij clementia, ae f prizanesljivost, dobrohotnost copi (pf.), coepisse začel sem cogito A premišljam cognomen inis n priimek cog-nosco K novi, nitum spoznam cogo K, co-egi, co-actum seženem, (prisilim cohors, cohortis f kohorta, 10. del rim. legije co-hortor A bodrim, (o)hrabrim, vzpodbudim col-labor K, lapsus zgrudim se, padem col-ligo A zvežem, povežem col-ligo K, legi, lecium zberem collis, is m grič, hrib col-loco A nastanim, omožim collum, i n vrat colo K, colui, cultum gojim, obdelujem, častim, spoštujem colubra, ae f kača com-edo, edere(= esse),edi, esum pojem comitor A spremljam com-meo A shajam se, prihajam com-mitto K, misi, missum skupaj de-nem, izročim; zakrivim; proelium (pugnam) c. začnem bitko; c. scelus, eris zagrešim zločin commode udobno, zložno, lahko com-munio I, ivi, itum utrdim communis, e skupen, splošen com-paro A vkup spravljam, pripravljam, primerjam com-perio (comperis) I, peri, perturn izvem com-pono K, posui, positum sestavljam compos, otis zmožen; c. mentis pri zavesti con-cido K, cidi zgrudim se, padem conclaDe, is n soba con-cludo K, clusi, clusum zaključim, končam concordia, ae f sloga concors, concordis složen con-cupisco K, cupioi, itum (rern) za- hrepenim po, poželim con-curro K, (cu)curri, cursum skup pri-tečem, privrem, spoprimem se con-demno A obsodim condicio, dnis f pogoj condiscipulus, i m součenec, sošolec conditor, oris m ustanovitelj con-do K, didi, ditum ustanovim confectus 3 (senectute, aetate) onemogel zdelan od starosti con-fero, ferre, contuli, collatum zne-sem, skupaj spravim, primerjam; con-fero me krenem confertus 3 stlačen, gost confestim takoj, pri tej priči con-ficio (conficis) M, feci, fectum napravim, izdelujem, (do)končam, oslabim con-fido K, fisus sum (alicui) zaupam, zanašam se na con-fiteor E, fessus priznam, izpovem con-fligo K, flixi, flirtum udarim (se) con-fugio (confugis) M, fugi, fugiturus zbežim, pribežim; c. ad dolurn zatečem se k zvijači confusus 3 zmeden, zbegan con-gero K, gessi, gestum znesem con-grego A zberem con-gruo K, congrui skladam se, uje-man se con-icio (conicis) M, ieci, iectum skupaj vržem, zaženem coniuratio, onis f. zarota coniuratus, i m zarotnik conor A poskušam, nameravam con-scendo K, scendi, scensum (rem) stopim, popnem se na; naoem c. vkrcam se conscientia, ae f vest con-senesco K, senui (po) staram se con-sequor K, seciitus dosežem con-sido K, sedi, sessum usedem se; naselim se consilium, ii n. (na)svet, sklep, namen, izprevidnost con-solor A (po)tolažim conspectus, us m pogled; e conspectu izpred oči con-spicio (conspicis), spexi, spectum zagledam con-splcor A zagledam, opazim Latinska vadnica, 2. k), in 6. real. 8 constantia, ae f stanovitnost, vztrajnost con-stat A dognano je con-stituo K, stitui, stitütum uvedem; ustanovim; sklenem; dies constituía določeni dan con-suesco K, sueoi, suetum navadim se; consueoi imam navado, navajen sem consuetüdo, inis f navada cónsul, is m konzul consulátus, üs m konzulat con-sülo K, sului, sultum (alíquem) vprašam za svet; c. in aUquem ravnam z, postopam z con-sulto A posvetujem se con-sümo K, sumpsi, sumptum (in z abl.) porabim (za kaj) con-temno K, tempsi, temptum zaničujem, preziram con-templor A (rem) gledam v, ogledujem, opazujem con-tendo K (ad) hitim (kam) contentus J zadovoljen con-tineo (confínes) E, tinui, tentum spajam; non se vallo contínet ga ne zdrži za nasipom con-tingit K, contigit posreči se con-tingo K tigi, tactum (rem) dotikam se, dosežem con-tero K, trivi, tritum starem contra (z akuz.) proti contrarius 3 nasproten controversia, ae f spor, prepir contumelia, ae f zasramovanje con-venio (convenís) I, veni, ventum snidem se, zberem se con-verto K, verti, versum obrnem convivium, ii n obed, pojedina, gostija copiae, aru m f čete cor, cordis n srce Cornelius, ii m Kornelij cornu, üs n rog; krilo corpus, oris n telo cor-ripio (corrípis) M, ripui, reptum zgrabim cor-rumpo K, rüpi, ruptum pokvarim, pohujšam, pohujšujem cor-ruo K, corrui zgrudim se cotidie vsak dan crassus 3 debel, gost creber, crebra, crebrum pogosten crebro često, pogosto čredo K, credidi, creditum verjamem, verujem Cremöna, ae f Kremona, mesto v zgornji Italiji creo A ustvarim, izvolim crepida, ae m čevelj cresco K,trevi, cretum rastem crimen, inis n zločin, krivda cruciutus, üs m muka, trpinčenje crudelis, e krut, grozovit cubile, is n ležišče cubo A, cubui, cubitum ležim, spim Cucurbita, ae f buča cultüra, ae f obdelovanje cum (z abl.) s, z cum (veznik) ko, kadar; dasi; ker; kar; cum primum brž ko, kakor hitro cunctor A obotavljam se cupiditas, iitis f poželenje, hrepenenje, pohlep cupidus J željan, strasten cupio M, cupioi (ii), cupitum želim cur? zakaj? cura, ae f skrb curia, ae f zbornica (senata), kurija curo A skrbim, brigam se; c. nauem aptandam dam pripraviti ladjo curro K, cucurri, cursum tečem, tekam cursus, üs m tek, pot custos, ödis c čuvar(ka), straža D Damöcles, is m Damoklej (prilizovalec) Danai, örum m Danajci = Grki de (z abl.) o, od, iz(med), s, z debeo E, debui, debitum moram; non d. ne smem de-cedo K, cessi, cessum odidem, umaknem se; de oita d. umrem de-cerno K crevi, cretum odločim, odločujem, sklenem decet E, decuit (aliquem) spodobi se (komu) de-cipio (dečipis) M, cepi, ceptum varam, ukanim de-curro K, de(cu)curri, cursum doli (s) tečem de-cutio (decutis) M, cussi, cussum otresem dedecus, oris n sramota deditio, onis f predaja; de deditidne zaradi predaje de-do K, dedidi, deditum predam, izročim; d. me predam se; d. me litteris bavim se z znanostmi de-fatigo A utrudim, upeham de-fendo K, fendi, fensum branim defessus 3 utrujen, oslabel de-ficio (deficis) M, feci, fectum odpadem; d. animo pogum mi upade de-icio (deicis)M, ieci, iectum (doli) vržem deinde potem, nato deleo E, delevi, deletum razdenem, razrušim; incendio d. požgem de-libero A premišljam, preudarjam de-ligo K, legi, Iectum izberem Delphi, drum m Delfi, mesto z Apolo- novim preročiščem v Fokidi Demaratus, i m Demarat, lakedemonski kralj demens, dementis nespameten de-mitto K, misi, missum spustim, povesim, vržem demum šele, naposled denique naposled densus 3 gost de-pldro A objokujem de-pdno K, posui, positum odložim de-scendo K, scendi, scensum grem doli, stopim s (z), doli pridem, spuščam se desertus 3 samoten de-silio (desilis) l, silui skočim s (z) de-sino K, sii, situm preneham de-spero A (de) obupa(va)m nad de-spicio (despicis) M, spexi, spectum preziram de-stino A sklenem destringo K, strinxi, strictum (gladium) izderem (meč) de-sum, deesse, defui manjkam de-terreo E, terrui, territum ostrašim, odvrnem de-traho K, traxi, tractum snamem, slečem, odštejem; pellem d. (alicui) ode-rem kožo detrimentum, i n škoda; d. capio trpim škodo deus, i m (Deus) bog (Bog) de-Dinco K, vici, oictum popolnoma premagam de-vÓTO A požrem dexter, era, erum (dextra, dextrum) desni; dext(e)ra, ae f desnica dicidnis (gen.), i, em f oblast dico K, dixi, dicium (iz)rečem, govorim, pravim; imenujem; d. s(alütem) alicui) pozdravljam (koga) dicor K pravijo, da jaz; baje (jaz) dictator, oris m diktator dictatura, ae f diktatura dictum, i n beseda dies, éi m (f) dan; in dies dan za dnem dif-féro, ferre, distüli, dilatum odložim, odlašam difficilis, e težak, težaven difficultas, a tis f težava, težkoča dif-fido K, fisus sum (alicui) ne zaupam, ne zanesem se (na koga) dignus 3 (re) vreden di-iudico A razsodim di-labor K, lapsus razpadem, propadem di-lacero A raztrgam diligens, entis priden, marljiv di-ligo K, lexi, Iectum ljubim, spoštujem di-lucesco K, luxi zasijem dimidium, ii n polovica Dionysius, ii m Dionizij; D. Maior D. starejši, samodržec iz Sirakuz di-ripio (diripis) M, ripui, reptum iz- ropam, oplenim di-ruo K, rui, rütum razrušim, porušim dis-cedo K, cessi, cessum odidem, raz-idem se disciplina, ae f strogorednost, disciplina discipülus, i m učenec disco K, didici učim se discordia, ae f nesloga discors, discordis nesložen dis-pdno K, posui, positum razpostavim dissensio, ónis f razprtija s* dis-sipo A razpršim, uničim, poženem dissolute razuzdano, lahkomiselno dis-soloo K, solvi, soliitum razderem podrem diu dolgo; diutius dalje, dlje dives, itis bogat; m bogataš dioido K, oisi, visum razdelim, ločim dioitiae, arum f bogastvo do A, dedi, datum dam; operam do trudim se; d. me fugae zbežim, pobegnem doceo E, ui učim, poučujem dolor, oris m bolečina dolus, i m zvijača, prevara; dolo capio prevarim; dolo usus zvijačno dominus, i m gospod(ar) domus, us f (domo! domos!) hiša; domi doma; domum domov; domo z doma doneč dokler (ne) donum, i n dar(ilo) dormio I, iui, itum spim dorsum, i n hrbet dos, dotis f dota draco, dnis m zmaj dubito A dvomim; non dubito (z infin.) ne pomišljam si dubius 3 dvomen duco K, duxi, ductum peljem, vodim, smatram; d. oitam živim dulcis, e sladek, prijeten dum medtem ko, dokler (ne); samo da Dumnorix, igis m Dumnoriks, heduvski knez dux, ducis m voditelj, vojskovodja, poveljnik E e — ex eburneus 3 slonokoščen edo K, edi, esum jem e-duco A vzgojim, imam v reji e-duco K, duxi, ductum peljem iz, odpeljem ef-fero, ferre, extiili, elatum ven nesem, odnesem, povzdigujem, pokopi jem; e. laudibus poveličujem ef-ficio (efftcis) M, feci, fectum naredim, povzročim ef-flo A izdihnem ef-fugio (effugis) M, fugi, fugiturus (ali- quem) ubežim; e. ex pobegnem iz ego jaz e-gredior (egrederis, inf. egredi), gressus ven grem, odhajam eheu! jo j! eia! hej! elegans, ntis eleganten, fin e-ligo K, legi, lectum izberem eloquentia, ae f zgovornost, govorniška sposobnost, govorniški dar e-loquor K, locutus spregovorim e-mereo E, ui, itum zaslužim e-mitto K, misi, missum odpošljem, izpustim, zaženem cmo K, emi, emptum kupim en! evo! na (te)! enim (nikdar prva beseda v stavku) namreč, zakaj, kajti eo tja(kaj), (vanj); eo (s kompar.) tem eo, ire, ii, itum grem Ephialtes, is m Efialt, izdajalec Grkov pri Termopilah epistula, ae f pismo eques, itis m konjenik equitatus, us m konjenica equus, i m konj erga (z akuz.) proti, do erro A (z) motim se error, oris m blodnja, zmota e-rubesco K, rubui zardim e-rumpo K, rupi, ruptum uderem iz, uberem jo, grem ven eruptio, dnis f izpad, izbruh e-scendo K, scendi, scensum stopim na esurio (esuris), I, esurioi lačen sem, gladujem et in, tudi etiam tudi, še, celo etiamsi čeprav etsi čeprav, dasi Etruria, ae f Etrurija, pokrajina v srednji Italiji Eurystheus, i m Evristej, mikenski kralj e-oado K, vasi, vasum (ex) izidem, uidem, unesem jo e-vanesco K, vanui izginem evenit I, evenit zgodi se ex (z abl.) = e iz, izza, izmed, s, z, zaradi, po, od ex-animo A ubijem ex-ar deseo K, ar si vnamem se; bellum exardescit vojna nastane (se vname) ex-cedo K, cessi, cessum odidem iz, umrem ex-cello K (re) odlikujem se (po) ex-cipio (excipis) M, cepi, ceptum sprejmem ex-ciío A vzpodbujam, vzpodbudim ex-clamo A vzkliknem ex-crucio A mučim, trapim ex-curro K, curri, ciirsum hitim iz, napravim izlet ex-cutio (excütis) M, cussi, cussum iz- tresem, vržem ven exemplum, i n zgled ex-eo, ire, ii, itum ven grem, odidem, izselim se exercitus, us m vojska, armada; exer- citum paro naberem vojsko exiguus 3 neznaten, majčken ex ilium, ii n pregnanstvo ex-istimo A imam za, smatram ex-orior, oreris, oriri, ortus izbruhnem, nastanem ex-pello K, expüli, expulsum izženem; e. regno preženem s prestola ex-perior 1, pertus poskusim, pretrpim ex-pleo E, plevi, pléíum izpolnim, za- dovolim, utešim ex-plico A, plicavi (plicui), plicatum = (plicitum) razvijem; razložim explorator, oris m oglednik, ogleduh ex-póno K, posui, positum razložim, izpostavim ex-pugno A izvojujem, osvojim ex quo odkar ex-sisto K, exstiti nastanem ex-specío A pričakujem, čakam ex-spiro A izdihnem ex-struo K, struxi, struetum zgradim exterior, ius bolj zunanji externus 3 zunanji extraneus 3 tuj; m tujec extremus 3 najbolj oddaljen, najskrajnejši ex-uo K, ui, utum slečem, znebim se F faber, bri m kovač Fabricius, ii m Fabricij, rim. konzul fabula, ae f basen fades, ei f obraz, obličje, zunanjost facilis, e lahek; facile (prisl.) lahko facinus, oris n dejanje, hudodelstvo, zločin facio M, feci, factum delam, naredim, f. impetum in aliquem napadem factum, i n čin, dogodek facundus 3 zgovoren fallo K, fefelli, deceptum prevarim, ukanim farna, ae f govorica fames, is f glad, lakota, pohlep; fame labčro A trpim lakoto, lačen sem familia, ae f družina; pater familias družinski oče familiaris, e družinski; res f. zasebno premoženje fascis, is m sveženj, butara fauces, ium f žrelo, ožina Faustulus, i m F., Amulijev višji pastir fax, facis f bakla feles, is f mačka felicitas, atis f sreča felix, icis srečen femina, ae f žena fera, ae f zver fere skoraj, približno feriae, arum f počitnice, prazniki fero, ferre, tuli, latum nosim, prinašam, (pre)nesem, sporočam; via fert pot drži ferox, dcis divji, neugnan, hraber, boja- željen fertilis, e rodoviten ferus 3 divji fessus 3 utrujen, truden festino A hitim fietus 3 izmišljen, potvorjen, hinavski fidelis, e zvest fides, ei f vera, zvestoba, poštenost fidus 3 zvest filia, ae f hči filius, ii m sin fingo K, finxi, fictum obrazim, hlinim, (iz) mislim si, predstavljam si finis, is m konec, meja; fines, ium —-— ozemlje, pokrajina fio, fieri, factus zgodim se, postanem firmus 3 močan, trden, trajen fistula, ae f piščal; fistula cano piskam Flaminius, ii m Flaminij flamma, ae f plamen flecto K, flexi, flexum upognem; f. mentes omehčam srca fleo E, fleoi, fletum jokam floreo E, florui, floritürus cvetem flos, floris m cvetlica fluito A plavam (o ladjah, lesu) flumen, inis n reka fluvius, ii m reka fodio M, födi, fossum (pre)kopljem foedus 3 gnusen, grd foris zunaj, v tujini forte slučajno fortis, e hraber, junaški fortüna, ae f sreča, usoda forum, i n trg fossa, ae f jarek frater, tris m brat fraus, dis, f (fraudiuml) prevara, goljufija frenum, i n (pl. freni, örum) brzda frigidus 3 mrzel, hladen frons, dis f listje frons, tis f čelo fructus, üs m sad fructuösus 3 ploden, plodovit frugi (se ne sklanja) vrl, pošten frumentum, i n žito fruor K, usus (re) uživam frustra zaman frustum, i n kos, košček frux, frugis (navadno pl.) f poljski sad fuga, ae f beg; fugae me do A zbežim, pobegnem fugio M, fugi, fugiturus (z akuz.) bežim pred, izogibljem se; fugit me neznano mi je fugo A zapodim v beg fulgeo E, fulsi svetim (se) fulgurat A bliska se fulminat A bliska se fungor K, functus (re) opravljam, vršim; f. officio spolnjujem svojo dolžnost furtim kradoma, skrivaj G Gallia, ae f Galija Gallus, i m Galec garrio I klepečem garrulus, i čvekač gaudeo E, gaDisus sum (re) veselim se, radujem se (česa) gaudium, ii n veselje, radost gemini, orum m dvojčka gens, gentis f rod, pleme genus, eris n rod, vrsta Germanus, i m German gero K, gessi, gestum nesem, nosim, vršim; g. me vedem se; g. bellum vojskujem se gigno K, genui, genitum rodim gladius, ii m meč glans, glandis f želod gleba, ae f kepa gloria, ae f slava glorior A baham se, ponašam se gloriosus 3 slaven, bahav Graecia, ae f Grecija; G. Magna Velika Grecija (Južna Italija) Graecus 3 grški; Graecus i m Grk grandinat A toča gre grandis, e velik gratia, ae f (za)livala, hvaležnost, naklonjenost; gratias ago alicui (pro re) zahvalim se gratia (z gen., se zapostavlja) zaradi, zavoljo gratulor A čestitam gratus 3 hvaležen, drag, priljubljen gravis, e težek, hud; somno g. trdno speč graviter težko grex, gregis f čreda H habeo E, ui, itum imam, smatram; h. curam (alicuius) brigam se (za) habito A stanujem Hadriaticus 3 jadranski Haeduus, i m Heduvec (galsko pleme) haereo E, haesi, haesum (ob)visim, ob-tičim Hannibal, is m Hanibal Hasdriibal, is m Hasdrubal, brat Hani- balov haud ne Hellespontus, i m Helespont Heloetius, ii m Helvečan (galsko pleme) herba, ae f zelišče, trava Hercules, is m Herkules, grški junak in polbog heres, edis m m f dedič, dedična heri včeraj; heri oespere = sinoči hesternus 3 včerajšnji heu! jo j! heus! hej! hic, haec, hoc ta, to hic (prislov) tukaj hiems, hiemis f zima Eispania, ae f Hispanija hodie danes homo, inis m človek honestas, atis f čast, poštenost hora, ae f ura Horatius, ii m Horac, rimski pesnik horreo E, ui groza me je; animus memi-nisse horret groza me je ob spominu horribllis, e grozen, strašen hortor A vzpodbujam, pozivam hospes, itis m gost hospitaliter gostoljubno hostis, is m sovražnik humanus 3 človeški humi na tleh humilis, e nizek, ponižen iaceo E, ui ležim iacio M, ieci, iacturn vržem, namečem; aggerem ia. nasip zgradim lacobus, i m Jakob iam že ibi tam ictus, us m zadetek, udar idem, eadem, idem isti; idem... ac isti ... kakor idoneus 3 pripraven Idus, Jduum (pl.) f ide (13. ozir. 15. dan meseca); Idus Martiae 15. marec igitur torej ignis, is m ogenj ignoro A ne vem, ne poznam; non ignoro A vem, poznam ignosco K, novi, notum odpustim ignotus 3 neznan ille, illa, illud on(i), ona, ono il-lucescit K, illuxit (z) dani se, dan se dela il-ludo K, lusi, lusum aliquem zasmehujem imago, inis f podoba, slika imitor A posnemam immanis, e strašen, grozen immerito nezasluženo, po nedolžnem im-mitto K, misi, missum pošljem v; pilum i. zaženem kopje immo vero da celo immortalis, e nesmrten, neumrljiv impavidus 3 neustrašen impedimentum, i n ovira; impedimenta, orurn n pratež, prtljaga im-pedio (impedis) I, i vi, itum oviram im-pello K, impuli, impulsum priganjam, zapeljem imperator, oris m vrhovni vojskovodja (poveljnik), cesar imperitus 3 nevešč, neizkušen imperium, ii m oblast, vlada, država, imperij impero A zapovedujem, ukažem im-petro A dosežem, izprosim impetus, us m napad, naskok; impetum facio (in aliquem) napadeni (koga) im-plico A, plicui, plicitum zamotam; morbo implicor zbolim im-pono K, posui, positum naložim, položim (na kaj) im-porto A uvažam imus 3 najbolj spodnji, najnižji in (kam? z akuz.; kje? z abl.) v, na, zoper, do, proti, pri, po incendium, ii n požar; incendio deleo požgem, upepelim in-cendo K, cendi, censum zažgem incertus 3 negotov in-cido K, cidi padem, padam (v, na) in-cipio (incipis) M, cepi, ceptum začnem incdla, ae m prebivalec incolumis, e neranjen, nepoškodovan incommddum, i n neprijetnost incredibilis, e neverjeten in-crepo A, crepui, crepiium karam, psu jem inde nato, potem, zato, odtlej in-dico A naznanim, značim in-duo K, dui, dutu.m oblečem indutiae, arum f premirje ineptus 3 neprimeren, neokusen, bedast infans, antis m majhen otrok, otročiček infectus 3 nestorjen; rebus infectis ne da bi kaj opravil(i) inferi, orum (dii) m podzemeljski bogovi, podzemlje inferior, ius dolenji, dolnji in-fero, ferre, intuli, illatum vneseni; iniuriam infero storim krivico; bellum i. alicui začnem vojno z, napadem; spes mihi infertur dobim nado infimus 3 najnižji infirmus 3 najbolj spodnji, najnižji in-fluo K, fluxi, fluctum tečem v, izlivam se v ingens, entis velikanski, silen in-gredior (ingrederis, inf. ingredi), in- gressus grem, stopam, nastopim in-icio (inicis) M, ieci, iectum vržem v; metum i. alicui prestrašim, navdam s strahom inimicus, i n neprijatelj, sovražnik iniquus 3 neenak, neugoden, nevoljen, krivičen initium, ii n začetek iniuria, ae f krivica iniustus 3 krivičen innocens, entis nedolžen innocentia, ae f nedolžnost inopia, ae f revščina, pomanjkanje inquam rečem, pravim; inquit reče, pravi, dejal je insanus 3 nezdrav, neumen in-scrlbo K, scripsi, scriptum napišem in-sequor K, secutus zasledujem insidi&e, arum f zaseda, zalezovanje in-sidior A (alicui) zalezujem, strežem po življenju in-stituo K, stitui, stitutum postavim za in-sto A, institi, instaturus grozim in-struo K, struxi, structum uredim, urejujem insiila, ae f otok in-sum, esse, fui sem v intel-lego K, lexi, Iectum zaznam, opazim, spoznam intentus 3 napet, pozoren inter (z akuz.) med inter-eo (interis), ire, ii, itum poginem, uničen sem inter-est važno je, na tem je inter-ficio (interficis) M, feci, fectum umorim, ubijem, pobijem interior, ius notranji inter-rogo A vprašam inter-sum, esse, fui (dat.) vmes sem, udeležim se (česa); nihil interesi nič ne de intestinus 3 notranji intimus 3 najbolj notranji, najiskrenejši intra v, v notranjost intro A vstopim intro-eo (intrdis), ire, ii, itum (v)stopim intro-mitto K, misi, missum spustim v in-tueor E, tuitus (rem) (po)gledam (kaj) in-vado K, vasi, oasum (aliquem, in all- quem) napadem, navalim (na koga) in-venio (inoenis) I, veni, ventum najdem in-veterasco K, veteravi ostarim, vkore- ninim se invidia, ae f nevoščljivost, zavist in-vito A povabim invitus 3 nerad, proti volji inoius 3 nehoden, nedostopen in-oöco A (po)klieem na pomoč iocor A šalim se losephus, i m Jožef ipse, ipsa, ipsum sam iT a, ae f jeza; ira incensus jezen, ogorčen irascor K (alicui) jezim se irätus 3 jezen, razsrjen ir-rumpo K, rüpi, ruptum vderem ir-ruo K, rui, rütum vderem, planem v (na) is, ea, id ta, oni, on iste, ista, istud ta (tvoj) ita tako Italia, ae f Italija itäque in tako, zato it er, itineris n pot, potovanje; iter facio potujem; in itinere na pohodu iubeo E, iussi, iussum zapovem, ukažem iudex, iudicis m sodnik iudicium, ii n sodišče, sodba iudico A (raz) sodim lugurthinus 3 jugurtinski iugum, i n jarem; vrh, greben Iulius, i m Julij iungo K, iunxi, iunctum zvežem, prište- jem, pridružim lupplter, loDis m Jupiter ius, iuris n pravo; ius iurandum prisega iussum, i n ukaz, povelje; iussu na povelje, na ukaz iustitia, ae f pravičnost iustus 3 pravičen iuoat A, iüoit (me) veseli me iuvenis, is m mladenič iuventus, ütis f mladina K Kalendae, ärum f Kalende, prvi dan meseca L L. — Lucius, ii m Lucij labe-facio (labefäcis M, feci, factum omajem labor, öris m trud, napor, delo labor K, lapsus zdrknem, padam laböro delam, trudim se, prizadevam si, trpim, v stiski sem; l. ex pede noga me boli Lacedaemonius, ii m Lacedemonec lacero A trgam, raztrgam lacus, üs m jezero laetor A veselim se laetus 3 vesel lambo K, lambi ližem lamentor A tarnam, jadikujem lapis, idis m kamen Larentia, ae f Larencija, Favstulova žena largior I, itus (obilno) darujem lassus 3 utrujen, izmučen lateo E, ui skrit sem, tičim latro A, lajam; stomächus latrat želodec kruli latus 3 širok laudo A hvalim laus, laudis f hvala lectus, i m postelj, blazinjak legätus, i m poslanec, podpoveljnik legio, önis f legija lego A zapustim (v oporoki) lego K, legi, lectum berem, nabiram lenio 1, ivi, itum (u) tešim lente počasi leo, önis m lev Leonidas,, ae m Leonida lepus, öris c zajec lex, legis f postava, zakon libenter rad liber, era, erum svoboden, prost, razuzdan Uber, libri m knjiga Liberätor, öris m Osvoboditelj liberi, örum m otroci libero A (aliquem aliquä re) osvobodim; rešim (koga česa) libertas, ätis f svoboda, prostost Übet E, libuit (libitum est) ljubi se licet E, licuit (licitum est) dovoljeno je ligneus 3 lesen Ligüres, um Ligurci, narod v severni Italiji limen, inis n prag lingua, ae f jezik litter a, ae f črka; litterae, ärum f črke, pismo, znanost(i), vede; litteris me do posvetim se znanosti locus, i m kraj (službeno mesto); loci, örum mesta (v knjigi); loca, örum n kraji (v naravi) loquor K, locütus govorim Lucius, ii m Lucij ludibrium, ii n zasmeli luctor A borim se ludo K, lusi, lusum igram se, kratkočasim se ludus, i m igra, zabava, šola lugübris, e žaloben; lugubria, ium n žalna obleka luo K, lui, lutum (o)čistim, plačam; Z. poenam rei = l. poenä rem trpim kazen za kaj lupa, ae f volkulja lupus, i m volk lux, lucis f luč; prima luce ob prvem svitu luxuria, ae f razkošje luxuriösus 3 razkošen, potraten M M. = Marius, ii m Marij maestus 3 žalosten magis bolj magister, tri m učitelj, mojster; m. regii pecöris kraljevi višji pastir magniftcus 3 veličasten, krasen magnitüdo, inis f velikost magnopere zelo magnus 3 velik maiöres, örum m predniki Maius 3 majev male slabo, nesrečno male-dico K, dixi, dictum alicui psu jem, obrekujem maleficium, ii n zlo dejanje, zločin maleficus 3 hudoben, zloben malo, malle, malui rajši hočem malus 3 slab, zloben; malum, i n zlo nesreča, nadloga mamma, ae f sesek mandâtum, i n naročilo, povelje mane zjutraj; primo mane ob prvem svitu maneo E, mansi, mansum ostanem manipulus, i m manipel mano A kapljam rnanus, ûs f roka, četa; manUs consëro spoprimem se, udarim se; per manus trado podajam iz rok v roke Marcus, i m Marko mare, is n morje Maria, ae f Marija Marius, ii n Marij Martinus, i m Martin mater, tris f mati maxime najbolj, največ medeor E (alïcui), sanâoi, sanatum (o)zdravim (koga) medïcus, i m zdravnik mediôcris, e srednji, neznaten Mediolânum, i n Milan medïtor A premišljam médius 3 srednji; in medios hostes v sredo sovražnikov membrum, i n ud memïni, meminisse (noctis) spomnim se. spominjam se memoria, ae f spomin mendacium, ii n laž Menenius, i n Menenij mens, mentis f pamet, duh, srce; in men-tem oenit na misel (mi) pride; iniquae mentis nevoljen mensis, is m mesec mentior I, mentitus (z)lažem (se) mercâtor, ôris m trgovec mercâtus, Us m semenj mereor E, meritus zaslužim; (bene, me-lius, optlme) mereor de alïquo pridobim si (veliko, več, največ) zaslug za koga meridies, ëi m poldan merïto po zasluženju, po pravici merïtum, i n zasluga messis, is f žetev metior I, mensus merim metuo K, ui bojim se, v strahu sem metus, ûs m strah meus 3 moj miles, itis m vojak mille (indecl.) n tisoč; pl. milia, ium n minae, arum f grožnje Minerva, ae f Minerva, boginja modrosti minime najmanj ministro A strežem; m. pocula strežem s pijačo minor A grozim minuo K, ui, utum zmanjšam minus manj mirabilis, e čuden, čudovit miraculum, i n čudež, čudo miror A čudim se, občudujem mirus 3 čudovit Misenus, i m Mizen, mesto blizu Neapola miser, era, erum beden, nesrečen, žalosten misere bedno, zaman miseret E, miseritum est (me alicuius) smili se mi miseria, ae f beda misericors, rdiš usmiljen missa, ae f maša Mithridates, is m Mitridat, pontski kralj mitto, misi, missum pošljem modestus 3 skromen modus, i m način modice zmerno moenia, ium n obzidje molestus 3 nadležen molior 1, itus premikam (s trudom), snujem, nameravam, prizadevam si mollio I, ioi, itum mehčam, pomehku-žim moneo E, ui, itum opominjam, svarim mons, montis m gora monstro A pokažem monstrum, i n pošast, čudo montanus, i m gorjanec Moraoia, ae f Moravska morbus, i m bolezen morior (moreris) M, mortuus (moriturus) umrjem moror A mudim se, bivam mors, mortis f smrt mortuus 3 mrtev mos, moriš m običaj, navada, nrav; pl. tudi: značaj mooeo E, mooi, motum premikam ganem mox kmalu mulgeo E, mulsi molzem multiplicatio, onis f množenje multiplico A množim multitiido, inis f množica multo A kaznujem multus 3 mnog mundus, i m svet munio I, ioi, itum utrdim munitio, onis f utrdba mnnus, eris n posel, služba murus, i m zid; muri, orum obzidje mus, muris c miš muto A spremenim Mycenae, arum f Mikene, mesto na Pelo-ponezu N n. = natus (natum) rojen nam (vedno na začetku stavka) kajti, zakaj, namreč nanciscor K, na(n)ctus dobim (slučajno), prejmem, dosežem narratiuncula, ae f pripovedka, anekdota narro A pripovedujem, pravim nascor K, natus rodim se Nasica, ae m Nazika (priimek) nasus, i m nos natio, onis f narod natu minimus najmlajši natura, ae f narava, čud natus 3 rojen navigo A (od)plovem, (od)jadrain navis, is f ladja ne (final.) da ne; (pred imper.) ne ne .. ■ quidem niti Neapolis, is f Neapol necessarius 3 potreben necesse esse potrebno biti, morati neco A usmrtim, umorim nefarius 3 brezbožen, zločinski nefastus 3 grešen, nesrečen nego A zanikam, pravim, da ne; (za)-tajim, prepovem Neméa, ae f Nemeja, mestece in dolina v Argolidi Nemeaeus 3 nemejski nemo (nullius, nemini) nihče nempe seveda, i nepos, otis m nečak nequam (se ne sklanja) zanikam, malopriden ñeque = nec = et non in ne, pa ne ñeque ... ñeque niti... niti ne-queo, ire, ioi (ii), itum ne morem Nervii, drum m Nervijci (belgijsko pleme) nescio I ne vem neuter, tra, trum nobeden od dveh neoe — et ne in (da) ne niger, nigra, nigrum črn nihil (nullius rei) nič nihilum, i n nič; nihilo minus kljub temu, vendar(le) nil = nihil nimis preveč ninguit K, ninxit sneži nisi če ne, razen nitor K, nisus (nixus) opiram se, upiram se, trudim se, stremim nobílis, e imeniten noctu ponoči nolo, nolle, nolui nočem nomen, inis n ime non ne; non solum — sed etiam ne samo — ampak tudi nondum še ne nonne? ali ne? nonnulli ae, a nekateri nonnumquam včasih nos mi nosco K, novi, notum spoznavam; novi spoznal sem — poznam, vem noster, tra, trum naš nota, ae f znak, številka notus 3 znan Noviodünum, i n N., mesto v Galiji novus 3 nov nox, noctis f noč; nocte ponoči; diu noctüque podnevi in ponoči; prima nocte ko se je znočilo nubes, is f oblak nubilus 3 oblačen nudus 3 gol; nudo corpore pugnare bojevati se z golim mečem (= brez ščita) nullus 3 noben, niti en num (vprašalna členica) ali, li, ali mar Numantia, ae f N., mesto v Hispaniji numero A štejem, računam numerus, i m število Numitor, oris m N., sin Prokov, kralj Albe Longe numquam nikoli, nikdar nuoc zdaj, sedaj nuntio A naznanim nuntius, ii m poročilo, vest nusquam nikjer nuto A nagibljem se, zibljem se nux, nucis f oreh O ob-stupesco K, stupui ostrmim ob-dormisco K, dormivi, dormitum za-spim ob-duro A trd sem, vztrajam ob-eo, ire, ii, itum obidem; diem su- premum o. umrem ob-liviscor K, litus (alicuius, rem) pozabim (koga, kaj) ob-oedio 1, ivi, itum ubogam, poslušam ob-ruo K, rui, riitum zasujem ob-servo A opazujem, spolnjujem, držim obses, idis m talec, porok ob-sideo (obsides) E, sedi, sessum oblegam ob-struo K, struxi, structum zadelam, zamašim ob-tero K, trivi, tritum poteptam, pohodim ob-testor A rotim ob-tineo (obtines) E, ui (v rokah) imam, zavzemam obviam (z dat.) naproti oc-caeco A oslepim occasio, dnis f prilika, priložnost oc-cido K, cidi, cisum umorim, ubijem oc-cupo A zavzamem, zasedem, grem na oc-curro K, curri, cursum (alïcui) srečam (koga) ocûlus, i m oko odi, odisse sovražim odôror A voham of-fendo K, fendi, fensum zadenem of-fëro, ferre, obtûli, oblâtum prinesem (naproti) officium, ii n dolžnost; officio fungor spolnjujem svojo dolžnost Olympius 3 olimpijski; Olympia, ôrum olimpijske igre Olympiens 3 olimpski omnino sploh omnis, e ves, vsak onëro A otovorim, obkladam onus, ëris n breme onustus 3 otovorjen opëra, ae f napor, prizadevanje, pomoč; opëram do trudim se, zanimam se opinio, ônis f mnenje oportet E, uit treba je oppidânus, i m meščan oppidum, i n mesto op-pleo E, plëoi, plëtum napolnim op-prïmo K, pressi, pressum (po)tlačim, stiskam, zadavim, premagam, obvladam oppugnatio, ônis f obleganje, naskako- vanje op-pugno A oblegam (ops nerabenj, opis, opem, ope f (po)-moč; opes, opum f premoženje, zakladi opto A želim opus, ëris n delo ora, ae f obala orâtor, ôris m govornik orbis, is m krog; o. terrarum zemlje-krog ordo, ïnis m red, častniško mesto (čin) orior (orëris), oriri, ortus vzidem, izbruhnem, izviram, dvigam se; (seditio) nastanem orno A krasim oro A prosim, molim os, oris n usta, vhod os, ossis n kost ostium, ii n vhod, vrata otium, ii n brezdelje, mir, pokoj ovile, is n ovčja staja ovis, is f ovca P P. — Publius, ii m Publij Padus, i m Pad, reka v sev. Italiji paene skoraj paenltet E, uit (me rei) kesam se (česa) Palatinus, i m Palatin, eden izmed rimskih gričev pallium, ii n plašč palma, ae f palma panarium, ii n košar(ic)a (za kruh) pando K, pandi, passum razprostrem, razpnem pango K, pepigi, pactum zabijem, dogovorim se; p. pacem sklenem mir panis, is m kruh par, is enak parco K, peperci, temperatum priza- nesem parentes, um m starši pario M, peperi, partum rodim, pridobim paro A pripravim, pridobim si; p. exer- citum naberem vojsko pars, partis f del, stranka partior I, partitus (raz)delim paroitas, iitis f majhnost parvulus 3 majčken, mali parous 3 majhen pasco K, pavi, pastum pasem pastor, oris m pastir pate-facio (patefacis), feci, factum odprem, odkrijem, razodenem pater, patris m oče; patres, um patriciji patienter potrpežljivo patior (pateris) M, passus trpim, prenašam, (do)pustim, pripeti se mi patria, ae f domovina pauci, ae, a malo(številni), nekaj (jih) paucis diebus post nekaj dni nato paulatim polagoma Paullus, i m Pavel paulo ante malo prej paululum malo pauper, is ubog, reven paupertas, atis f uboštvo, revščina paoor, oris m strah pax, pacis f mir pecco A grešim, pregrešim se pecus, oris n drobnica, živina, čreda pedes, His m pešec peditatus, tis m pehota pellis, is f koža; detraho K pellem oderem pello K, pepuli, pulsum sunem, preže- nem, zapodim pendo K, pependi, pensum tehtam, plačam penitus (prislov) globoko (v), daleč (v) per (z akuz.) skozi, po, s (z) pera, ae f torba per-curro K, (cu)curri, cursum pretečem, vlečem se per-cutio (perciitis) M, cussi, cussum udarim, prebodem, (u)bijem perditus 3 izgubljen, propal per-do K, didi, ditum izgubim per-eo, ire, ii, itum poginem, preidem per-fero, ferre, tuli, latum prinesem, pretrpim, prenašam per-ficio (perficis) M, feci, fectum dovršim, izvršim perfuga, ae m prebežnik, begunec per-fugio (perfugis) M, fugi, fugiturus pribežim, preidem k sovražniku pergo K, perrexi, perrectum grem (dalje), nadaljujem Pericles, is m Periklej periculosus 3 nevaren periculum, i n nevarnost peritus 3 izkušen; peritus pingendi sum razumem slikarstvo periucundus 3 zelo prijeten per-maneo (permanes) E, mansi, man- sum ostanem (do konca), yztrajam per-mitto K, misi, missum dovolim per-mooeo (permdoes) E, mooi, motum ganem, vznemirim permultus 3 premnog perpetuo neprestano, vedno perpetuus 3 neprestan, večen, dosmrten Persa, ae m Peržan per-sëquor (persequëris, inf. per sequi), persecütus zasledujem, kaznujem per-seoëro A vztrajam per-söno A, ui, ïtum razlegam se per-terreo E, terrui, territum prestrašim, preplašim per-tineo (pertines) E, tinui ad spadam k, tičem se, raztezam se per-venio (pervënis) I, vëni, oentum dospem pes, pedis m noga pessum-do, pessumdäre, dëdi, datum pogubim, uničim pestis, is f kuga peto K, ioi (ii), itum skušam doseči, potegujem se, zahtevam; p. aliquid ab alïquo prosim koga česa; p. consulâ-tum potegujem se za konzulat phalanx, phalangis f bojna vrsta, štirikotna bojna truma pharëtra, ae f tulec philosöphus, i m filozof pictor, öris m slikar piëtas, ätis f pobožnost, spoštovanje do staršev piget E, piguit (me rei) mrzi mi, kesam se pila, ae f žoga pilum, i n kopje; pila mitto zaženem kopja pingo K, pinxi, pictum (na) slikam Pistorium, ii n Pistorij (danes Pistoja pri Florenci) pius 3 pobožen; anima pia zlata duša pix, picis f smola placeo E, placui ugajam, všeč sem planities, ëi f ravan, planjava plebs, plebis f nižje ljudstvo plenus 3 poln plerumque večidel, navadno Plinius (ii) Maior (öris) Plinij starejši Plinius (ii) Minor (öris) Plinij mlajši pluit K, pluit dežuje pocülum, i n čaša poena, ae f kazen poëta, ae m pesnik polliceor E, polličitus obljubim pollicitum, i n obljuba Polyphemus, i m Polifem Pompeius, i m Pompej, rim. velikaš pono K, posui, positum položim, denem pons, poniis m most populor A pustošim populus, i m narod por-rigo K, rexi, rectum iztegujem, razprostiram; p. dext(e)ram dam desnico porro dalje porta, ae f vrata porto A nesem, nosim posco K, poposci zahtevam possum, posse, potui morem post (z akuz.) po, čez; prisl. potem; paucis diebus post nekaj dni nato poste a potem, kasneje, posihmal posteaquam potem ko posterior, ius poznejši posterus 3 naslednji, prihodnji; posteri, drurn potomci postquam potem ko postremus 3 zadnji; postremo nazadnje postridie naslednji dan, drugi dan postulo A zahtevam potentia, ae f mogočnost, moč potestas, atis f oblast, možnost potior I, potiius (Te) polastim se praebeo E, ui, itum (po)nudim prae-cipio (praecipis) M, cepi, ceptum naročim, ukažem praeclarus 3 krasen, prelep praeda, ae f plen praemium, ii n nagrada, plačilo prae-opto A rajši hočem, rajši izberem prae-scribo K, scripsi, scriptum predpišem, ukažem praesidium, ii n varstvo, bramba praestat A bolje je prae-sto A, stiti opravim, spolnim prae-sum, esse, fui (alicui) načelujem, vodim praeter (z akuz.) razen praeterea razen tega praeter-eo (praeteris), ire, ii, itum mimo grem, minem praeteritus 3 pretekel, minul praetor, oris m pretor pratum, i n travnik precor A molim, prosim premo K, pressi, pressum tiščim Priamus, i m Prijam, trojanski kralj pridie prejšnji dan primo od kraja, najprej primum najprej primus 3 prvi, spredaj prior, ius prejšnji prius (prislov) prej priusquam preden pro (z abl.) za, namesto probitas, atis f poštenost probus 3 pošten Proca, ae m Proka, kralj Albe Longe proconsul, is m prokonzul pro-creo A rodim; numerus procreatur število nastane (= dobiš) procul daleč pro-cumbo K, cubui, cubitum (u)ležem (se) pro-curro K (cu)curri, cursum naprej stečem prodo K, didi, ditum izdam proelium, ii n bitka, boj; p. committo začnem bitko pro-fero, ferre, tuli, latum na dan spravim, razglasim, izmislim pro-ficiscor K, fectus odrinem, odpotujem pro-fiteor E, fessus (očitno) priznam; p. me izda(ja)m se za profugus 3 bežeč, ki je pobegnil pro-hibeo (prohibes) E, hibui, hibitum oviram pro-icio (proicis) M, ieci, iectum predse vržem, mečem proinde zato pro-mo K, prompsi, promptum vzamem iz prope (prislov) blizu prope (predi, z akuz.) blizu propero A hitim propior, ius bližji propius (prislov) bliže pro-pono K, posui, positum predložim propositum, i n namera, načrt propter (z akuz.) zaradi propterea zato propugnätor, öris m branilec pro-pulso A, odbijam, odvračam pro-ruo K, rui, rütum planem naprej, navalim prosper, era, erum ugoden, dober pro-sterno K, stravi, stratum razgrnem, pobijem, porazim pro-tego K, texi, tectum ščitim, varujem proverbium, ii n pregovor provincia, ae f provincija proximus 3 najbližji, bližnji; proxlme najbliže prudenter pametno pudet E, puduit (me rei) sram me je, sramujem se pudor, öris m sramežljivost puer, eri m deček puerilis, e otroški pugna, ae f bitka, boj pugno A bojujem se; p. pugnam bojujem, bijem boj pulcher, chra, chrum lep Pullo, önis m Pulo, centurijon pulso A tolčem, trkam; p. ostium trkam na vrata pulvis, eris m prah, pepel Punicus 3 punski purpureus 3 škrlaten purus 3 čist Puteöli, örum m Puteoli, kraj pri Neapolu puto A mislim, menim, smatram Pyrenaeus, i m Pireneji Pijrrhus, i m epirski kralj Q quaero K, quaesioi, quaesitum skušam, želim, zahtevam quaeso prosim quaestor, öris m kvestor qualis, e kakšen? kakršen quam kako; kot, kakor, nego; (pred superl.) kar quamquam dasi quamvis dasi, čeprav, če še tako quando kdaj? kadar quantopere kako zelo quantus 3 kolik(šen)? kolikršen quare zato quasi kakor da, tako rekoč -que (se pritika) in, pa quemadmodum kakor queo, quire, quivi (ii), quitum morem quercus, us f hrast queror K, questus (rem, de re) tožim, pritožujem se qui, quae, quod kateri, -a, -o; ki quia ker qui-cumque, quae-cumque, quod-cumque, kdor koli, kateri koli quidam, quaedam, quoddam (quid- dam) neki, -a, o (nekaj) quidem (stoji za besedo) res, vprav, si- oer; ne ... quidem niti quiesco K, quievi, quietum, počivam, mirujem quietus 3 miren, v miru quilibet, quaelibet, quodlibet kateri koli (hoče); quidlibet kar koli, vse mogoče quin da (ne) quis? quid? kdo? kaj?; (nedol.) kdo, kaj quis-nam, quid-nam kdo li, kaj li; qui- nam kateri neki quis-que, quae-que, quod-que (samost. quidque) vsak quis-quis, quid-quid (abl. quo-quo) kdor koli, kar koli; kateri koli qui-vis quae-vis, quod-vis (samost. quid-vis) kdor koli, kar koli, kateri koli. kakršen koli quo kam? kjer, kamor quo ... eo čim ... tem quoad dokler (ne) quod (veznik) ker, da; češ da quominus da ne quomodo kako? kakor quondam nekoč quoniam ker (že) quoque (se zapostavlja) tudi quot (se ne sklanja) koliko? kolikor (jih) quotannis vsako leto quotiens kolikorkrat quotus 3 kolikateri; quota hora est? koliko je ura? R radix, icis f korenina: radices'(monlis) vznožje ramus, i m veja rapio M, rapui, raptum (u)grabim, (od)- vlečem, poberem (o smrti) rarus 3 redek ratio, onis f račun, razum, način ratus 3 misleč; gl. reor Rea Silvia, ae f Reja Silvija, Numitor-jeva hči re-cipio (recipis) M, cepi, ceptum nazaj vzamem, zopet dobim, sprejmem; r. me umaknem se; zopet se zavem re-cordor A spomnim se, spominjam se re-cuso A odrečem, odbijem, upiram se, branim se red-do K, didi, ditum (po) vrnem red-eo, ire, ii, itum vrnem se red-igo K, egi, actum nazaj ženem, pripeljem; r. sub dicionem spravim pod oblast; redi gor ad inopiam zaidem v revščino reditus, us m vrnitev red-integro A obnovim re-fero, ferre, rettuli, reldtum sporočim, poročam regia, ae f kraljeva palača regio, onis f pokrajina regius 3 kraljev, kraljevski regno A kraljujem regnum, i n kraljestvo, vlada re-icio (reicis) M, ieci, iectum nazaj vržem re-languesco K, langui (o)slabim re-linquo K, liqui, lictum (za)pustim; relinquiiur ostane, preostaja reliquiae, arum f ostanki reliquus 3 (pre)ostal, drug re-luceo E, luxi odsevam Remi, drum m Remi, galsko pleme re-miniscor K spomnim se, spominjam se re-mooeo (removes) E, movi, motum odstranim, odpeljem reor E, ratus mislim repente iznenada, hipoma, kar Latinska vadnica, 2. ki. in 6. real. re-perio (repëris) 1, repperi, repertum najdem re-prehendo K, prehendi, prehensum karani, grajam re-quiesco K, quiëvi, quiëtum počivam, počijem res, rei f stvar, reč, predmet, zadeva; res publica država; res familiâris zasebno premoženje; res (rerum) ad-versae (adversarum) nesreča re-saluto A odzdravim reses, idis ostal re-sisto K, restiti upiram se, odbijam re-spicio (respïcis) M, spexi, spectum (rem) oziram se, gledam na re-spondeo E, spondi, sponsum odgovorim responsum, i m odgovor reus, i m obtoženec re-venio (renënis) I, vëni, oentum nazaj hodim, vračam se re-vertor K, pf. reverti, partie, pf. rever- sus 3 vrnem se, vračam se rex, regis m kralj Rhenus, i m Ren (reka) Rhodanus, i m Rodan (reka v Galiji) rideo E, risi, risum smejem se ripa, ae f breg rogo A vprašam Roma, ae f Rim Românus 3 rimski; Românus, i m Rimljan rumor, ôris m govorica, glas (dober, slab) ruo K, rui, rut um drvim rursus zopet rus n dežela (nasproti mesto); rus (akuz.) na kmete, na deželo; ruri na deželi; rure z dežele rusticus 3 kmetski, poljski S sacer, sacra, sacrum svet, posvečen; via Sacra Sveta cesta (v Rimu) saccus, i m vreča, nahrbtnik saepe cesto pogosto; kompar. saepius; superl. saepissime 9 saeptum, i n, pl. saepta, orum ograda, ograja saeoio I, saeoii, saeoitum divjam, razsajam saeoiíia, ae f besnost, divjost, krutost; s. hiemis luida zima saeous 3 besen, krut sagitta, ae f puščica Saguntlnus, i m Saguntinec, prebivalec mesta Sagunta v Hispaniji saltus, üs m soteska, gozd, gozdnato • gorovje salus, litis f blagin ja, rešitev salüto A pozdravim saloe(te)! na zdravje! zdrav(i) bodi(te)! salous 3 zdrav sane da, gotovo sanguis, inis m kri sapiens, entis moder, pameten sapio M, ii moder sem, pameten sem sarcína, ae f tovor sat(is) zadosti satis-facin (satisfácis) M, féci, factum zadostim: s. de iniuriis popravim krivice saxum, i n skala scelus, eris n zločin: sc. committo storim (— zagrešim) zločin achola, ae f šola scio I, scioi, scitum vem, znam; scire velim rad bi vedel Scipio, ónis m Scipio scorpio, ónis m metalni stroj za velike puščice, velika puščica scribo K, scripsi, scriptum pišem scriptor, oris m pisec, pisatelj scutum. i n ščit s. d. — saliitem dico pozdravljam se-cedo K,cessi, cessum odidem, izselim se se-cerno K, creoi, cretum (iz)ločim secessio, ónis f od-, iz-selitev, odhod secreto skrivaj secundus 3 drugi, ugoden secüris, is (securim, secüri) f sekira sed a, toda, ampak; non solum... sed etiam ne samo ... ampak tudi sedeo E, sedi, sessum sedim sedes, is f sedež, bivališče seditio, onis f upor, vstaja semel enkrat semianimis, e pol mrtev, komaj živ semper vedno, vselej senatus, us m senat senectus, utis f starost senex, is m starček sententia, ae f misel, mnenje, rek, stavek sentio l, sensi, sensum čutim, mislim se-pelio (sepelis) l, sepelioi, sepultum pokopljem sepulcrum, i n grob Sequanus, i m Sekvanec (galsko pleme) sequor (sequeris) K, secutus sledim serenus 3 jasen, svetel sero pozno seroio 1, ivi (ii), itum robujem, služim seroitus, utis f sužnost, robstvo Seroius (ii) Tullius (ii) Servij Tulij, rim. kralj seroo A ohranim, rešim sernus, i m suženj, sluga si če, ako, ko sic tako siccus 3 suh: in sicco na suhem Sicilia, ae f Sicilija signum, i n znamenje, znak silua, ae f gozd similis, e podoben similiter podobno simulac = simulatque brž ko simulo A hlinim (se), delam se sine (z abl.) brez singuli, ae, a posamezni sinister, tra, trum levi: sinistra, ae f levica sino K, sivi, situm pustim Sinon, onis m Sinon, lokav Grk pred Trojo sinus, Us m guba, zaliv sitio I, sitioi žejen sem situs 3 ležeč; s. sum ležim societas, utis f zveza socius, ii m tovariš, drug; zaveznik sol, is rn sonce solacium, ii n tolažba, uteha soleo E, solitus sum navajen sem, imam navado, (navadno) solitudo, inis f samota, pustinja solum, i n tla solum samo; non solum ... sed etiam ne samo ... ampak tudi solus 3 sam somnus, i m spanje sonitus, us m zvok, glas sortior I, sortitus žrebam, dobim z žrebom species, ei f videz specto A gledam spelunca, ae f brlog, jama spero A upam spes, ei f up(anje), nada; s. fugae upanje na beg spiritus, us m dih(anje); spiritum duco diham; spiritus milii obstruitur sapa se mi zapre, zadušim se spiro A diham spolium, ii n oprema, vzeta premaganemu sovražniku; plen statim takoj statuo K, ui, utum postavim, sklenem stipendium, ii n davek, ki ga plačuje premagani narod; vojaška mezda stipendiarius 3 davku podvržen; stipen- diarium facio podvržem sto A, šteti, staturus stojim stomachus, i m želodec strangulo A zadavim strepo K, ui, itum šumim, ropotam, hre- ščim, (za)škripljem studeo E, ui (z dat.) prizadevam si, učim se, študiram studiosus 3 vnet, skrben suadeo E, suasi, suasum svetujem sub (z abl.) pod sub-duco K, duxi, ductum odpeljem sub-eo, ire, ii, itum grem pod, pretrpim; s. periculum izpostavim se nevarnosti sub-igo K, egi, actum podjarmim, podvržem subito iznenada, kar sub-sequor (subsequeris, inf. subsequi) K, seciitus sledim (takoj za kom) subsidium, ii n pomoč sub-sisto K, stiti ustavim se^. postojim sub-sum, esse tičim, skrivam se v čem sub-venio (suboenis) l, Déni, ventum na pomoč pridem suc-cëdo K, cessi, cessum sledim za petami, naslednik sem; (pri)bližam se suc-curro K, curri, cursum pritečem na pomoč Suessiônes, um m Suesijoni, galsko pleme Sulla, ae n Sula, diktator sum, esse, fui, futûrus sem sumo K, sumpsi, sumptum vzamem summus 3 najvišji, poslednji, zadnji; summa imperii vrhovno poveljstvo super (z akuz.) nad supëri, ôrum m (dii) (nadzemeljski) bogovi, gornji svet, (ljudje) na zemlji superior, ius gorenji supëro A prekosim, premagam, prekoračim super-sum, esse, fui (pre)ostajam, v izobilju sem supra (z akuz.) nad, preko; prisl. zgoraj suprëmus 3 najvišji, poslednji, zadnji surgo K, surrexi, surrectum vstanem suspïcor A slutim sus-tineo (sustines) E, tinui vzdržim, zadržujem sutor, ôris m čevljar suus 3 svoj; ad suos k svojcem Sviatopolcus, i m Svetopolk Syracûsae, arum f Sirakuze, mesto na Siciliji T taceo E, tacui, taciturus molčim taeter, taetra, taetrum grd, gnusen talentum, i n talent, grški denar (okrog 60.000 din) tališ, e tak(šen) tam tako tamen vendar tandem naposled tango K, tetïgi, tactum dotaknem se tantus 3 tolik(šen); tantum (se zapostavlja) samô, le taratantara (zvok trobente) Tarquinius (ii) Priscus (i) Tarkvinij Prisk, rim. kralj tectum, i n streha; hiša telum, i n kopje tempestas, atis f nevihta, vreme templum, i n svetišče tempto A (po)skušam tempus, oris n čas tenebrae, arum f tema Tenedus, i f Tened, otok nasproti Troje teneo E, tenui, tentum držim; memoria t. spominjam se tener, era, erum nežen ter gum, i n hrbet terminalis, e mejen; lapis terminalis mejnik terra, ae f zemlja, dežela terribilis, e strašen Themistocles, is m Temistoklej, atenski državnik Thermopylae, arum f Termopile, soteska v srednji Greciji Tiberis, is m Tibera Ticinus, i m Ticin, reka v severni Italiji timeo E, ui (allquem, rem) bojim se (koga, česa); t. alicui bojim se za koga tollo K, sustiili, sublatum vzdignem, od-vzamem; t. clamor em zaženem krik, zakričim tonat A, tonuit grmi Tonans, ntis Gromovnik tondeo E, totondi, tonsum strižem tonsor, oris m brivec tot toliko (jih) totie(n)s tolikokrat totus 3 cel, ves tracto A vlačim, ravnam z; benigne se tractant privoščita si tra-do K, didi, ditum izročim; poročam, pripovedujem; traditur (traduntur) poroča se, baje traho K, traxi, tractum vlečem (za seboj) tra-icio (traicis), ieci, iectum prebodem tranquillitas, atis f mirnost trans (z akuz.) čez, prek(o), onkraj trans-eo, ire, ii, itum prekoračim, pre- idem, minem trans-fero, ferre, transtuli, translatum prenesem trans-figo K, fixi, fixum prebodem trans-gredior (transgrederis, inf. trans-gredi) M, gressus stopim čez, prestopim, prekoračim, hodim čez tran-silio (transilis) I, ui, preskočim Trasumenus 3 trazimenski Trebia, ae f Trebija, reka v severni Italiji tremo K, ui trepetam, tresem se tremor, oris m potres trepldo A trepetam tribunicius 3 tribunski triumpho A slavim triumf Troia, ae f Troja Troianus 3 trojanski; Troianus, i m Trojanec truncus, i m deblo tu ti tuba, ae f trobenta Tulingi, orum m Tulingi, germansko pleme, zavezniki Helvečanov Tullius, ii m Tulij fum tedaj tunc tedaj turba, ae f množica, tolpa turbo A kalim, razderem turpis, is sramoten, grd turris, is f stolp tuto varno, brez skrbi tutus 3 (ab) varen (pred) tuus 3 tvoj tyrannus, i m samodržec, tiran u ubi (prislov) kje? kjer ubi (veznik) ko, brž ko, kakor hitro Ulixes, is m Uliks, grški junak, znan po svoji zvitosti ulciscor (ulcisceris) K, ultus (z akuz.) maščujem se (nad, zaradi) ullus 3 kateri, kak ulterior, ius onstranski ultimus 3 najbolj oddaljen, zadnji, najskrajnejši umbra, ae f senca umerus, i m rama, pleče umi/uaiji.Jidaj una skupaj, obenem unde odkod? odkoder, s čimer undique od vseh strani ungula, ae f kopito universus 3 vesoljni, vsi skupaj unus 3 e(de)n unus-quisque, una-quaeque, unum-quod- que sleherni, vsak urbanus 3 mesten urbs, urbis f mesto uro K, ussi, ustum žgem ursus, i m medved usque ad tja do, prav do usus, us m raba; quae usui sunt ad kar se rabi za ut (prislov) kako(r), kot ut (veznik) četudi, najsi; ko, brž ko, kakor hitro uter, utra, utrum kateri od dveh? uterque, utraque, utrumque vsakteri od dveh utilltas, atis f korist(nost) utor K, usus (re) rabim, izkoristim utrum ... an ali... ali utrum ... annon? ali... ali ne? utrum ... necne ali... ali ne uxor, oris f soproga, žena V vacuus 3 (re) prazen, prost vado K, vasi grem oagio I, ii cvilim, vekam vagitus, us m vek(anje), jok Dalde zelo valeo E, ui veljam, močan sem vale(te)! zdravstvu j (te)! zbogom! valere iubeo pozdravim valetudo, inis f počutje, zdravje validus 3 močan vallum, i n okop, nasip varius 3 različen, spremenljiv vastus 3 širen, velik, pust vectigal, a lis n davek, dohodek vehemens, ntis silen, hud vehementer silno, hudo vel ali, celo velut si kakor da (bi) venator, oris m lovec vendo K, didi, ditum prodaml^® venenum, i n strup venio I, veni, ventum pridem venor A lovim, grem na lov ver, veris n pomlad verbum, i beseda, izraz; glagol vereor E, verltus (z akuz.) spoštujem, častim, bojim se Vergilius, ii m Vergil, rim. pesnik vere zares vero pa, pač, toda versor A gibljem se, nahajam se, sem verus 3 resničen; verum, i n resnica vescor K (z abl.) uživam, hranim se vesper, eri m večer; vespere zvečer vester, oestra, vestrum vaš vestis, is f obleka, pregrinjalo Vesuvius, ii n Vezuv veteranus 3 star, doslužen; v. miles do- služeni vojak, veteran veto A, vetui, vetitum (z akuz.) pre-povem vetus, eris (vetere! vetera; veterum!) star vexo A mučim, trapim via, ae f pot oiator, oris m popotnik vicinia, ae f soseščina vicinus, i m sosed victor, oris m zmagovalec victoria, ae f zmaga vicus, i m vas video E, vidi, visum vidim videor E, visus zdim se; zdi se, da jaz vigilantia, ae f čuječnost, skrbnost villa, ae f pristava vincio I, vinxi, vinctum zvežem, uklenem vinco K, vici, victum zmagam, premagam vindicta, ae f maščevanje vinea, ae f vinograd; oblegovalna koliba vinum, i n vino violentia, ae f nasilnost, nasilje violo A poškodujem, storim kaj žalega vir, viri m mož virtus, utis f vrlina, krepost, hrabrost vis, vim, vi f moč, sila; pl. vires, virium vita, ae f življenje vitium ii n napaka, greh vitupero A grajam Vitus, i m Vid vivo K, vixi, victum živim vivus 3 živ vix komaj voco A (po)kličem, zovem volo, oelle, volui hočem voluptas, atis f slast, nagnjenje, zabava, veselje; capio voluptatem razveselim se Vorenus, i m V., neki centurijon dos vi, vas vox, vocis f glas oulnus, eris n rana vultur, iiris m jastreb oultus, us m obraz X Xerxes, is m Kserks, peržanski kralj Slovensko-latinski del A a sed Afrika Africa, ae f Afrikanec Africanus, i m ako si; ako ne nisi Aleksander Veliki Alexander (dri) Magnus (i) m ali -ne (se zapostavlja) num ali... ali utrum ... an; -ne ... an ali ne nonne; ali ... ali ne utrum ... annon (necne) ampak sed Anton Antonius, ii m Apolon Apollo, inis m Ariovist Ariooistus, i m Atene Athenae, arum f Atenec Atheniensis, is m Azija Asia, ae f B babica a via, ae f baham se glorior A baje dicitur (dicuntur) barbar barbarus, i m beden miser, era, erum berem lego K, legi, Iectum beseda verbum, i n; vox, vocis f bežim fugio M, fugi, fugiturus bežim pred fugio (z akuz.) bitka pugna, ae f; proelium, ii n bivam moror A blagor salus, utis f blažen beatus 3 bližam se ap-propinquo A bodrim hortor A bog (Bog) deus, i m; Dei^^^^L bogastvo dioitiae, arum f ^^^^ bogat dives, itis boj pugna, ae f bojim se timeo E, ui; metuo K, ui; ve- reor E, veritus bojujem se pugno A bolan aeger, aegra, aegrum; aegrotus 3 bolečina, dolor, oris m boli me laboro ex bolj magis; bolj spodaj inferior, ius; bolj zgoraj superior, ius božji Dei (gen.) branim de-fendo K, fendi, fensum; branim se (kaj storiti) recuso A brat frater, fratris m Brundizij Brundisium, ii n brž ko simulatque = simulac C Cenzorin Censorinus, i m Cerber Cerberus, i m cesar imperator, oris m Cezar Caesar, is m Cicero Cicero, dnis m Ciklop Cyclops, Spis m cvetlica flos, floris m Č čas tempus, oris n čast honos, oris m če si; če ne nisi čeprav quamquam, etsi, etiamsi čestitam gratulor A često saepe češ da quod (s konj.) češnja cerasus, i f čete copiae, arum f čim quo; čim ... tem quo ... eo čitam lego K, legi, ledum človek homo, inis m čuvam se caveo E, caoi, cautum D da quod; ut (final.); ut (konsek.); da ne ut non, quin, ne daj! age! dam do A, dedi, datum dan dies, ei m (f); vsak d. cotidie Darej Dareus, ei m darilo donum, i n dasi quamquam, etsi, etiamsi (z indk.); quamois, cum (s konj.) deček puer, eri m dejanje facinus, oris n deklica puella, ae f Del Delus, i f delam ago K, egi, actum; laböro A; facio M, feci, factum Delfi Delphi, örum m delim tribuo K, ui, ütum delo opus, en's n denar pecunia, ae f dežela terra, ae f; z dežele rure; na deželi ruri dežuje pluit K, pluit Diana Diana, ae f diham spiro A Dionizij starejši Dionysius (ii) Maior (öris) m doba aetas, ätis f dober bonus 3 dobim ac-cipio (accipis) M, cepi, ceptum dobro bene dobrohoten benignus 3, beneoölus 3 dobrota beneficium, ii n dobroten = dobrohoten dognano je constat dokler dum, donee, quoad, quamdiu dokler ne dum, donee, quoad dolenji inferior, ius dolg longus 3 dolgo diu dolžnost officium, ii n; spolnjujem svojo dolžnost fungor K officio doma domi domov domum; z doma domo domovina patria, ae f dorastem ad-olesco K, oleoi, ultum dosežem as-sequor K, secütus; adipiscor K, adeptus dovolim per-mitto K, misi, missum dovršim per-ficio M, feci, fectum drag carus 3 dragocen pretiösus 3 , drevo arbor, Oris f drug alius, alia, aliud; drugi (od dveh) alter, era, erum drznem se audeo E, ausus sum drugače ... kakor aliter ... ac država res publica f, rei publicae državljan civis, is m držim teneo E tenui, tentum duša anima, ae f; animus, i m dva duo, duae, duo dvakrat bis dvomim dubito A E eden (od dveh) alter, era, erum Efez Ephesus, i f Emona Emona, ae f Epaminonda Epaminondas, ae m Evristej Eurystheus, i m F Fabricij Fabricius, ii Feničan Phoenix, icis m G Galec Gallus, i m Galija Gallia, ae f glas (dober) farna, ae f gledam specto A, contemplor A godim se fio, fieri, f actus gojim colo K, colui, cultum golob columba, ae f gospod(ar) dominus, i m gost hospes, itis m (f) govor oi^^^bnis f govorir^^nr K, locütus; dico K, dixi.^KKn grajam vitupero A Grecija Graecia, ae f grem eo, is, ire, ii, itum; ab-eo greh peccatum, i n; greh je nefas est grešnik peccator, oris m Grk Graecus, i m grmi tonat A, tonuit grozim minor A H Hanibal Hanriibal, is m Hazdrubal Hasdrubal, is m hčerka filia, ae f Helvečan Heloetius, ii m Herakles Heracles, is m Herkul Hercules, is m Hispanija Hispania, ae f hiša domus, tis f (akuz. pl. domos) hitim propero A; con-tendo K, tendi, ientum hlapec serous, i m hočem doIo, velle, volili Homer Homerus, i m hraber fortis, e hrabrost fortitudo, inis f; uirlus, u.tis f hrib collis, is; mons, ntis m hruška pirus, i f hudoben malus 3 hudobnež malus, i m hvalim laudo A I i ... i et ... et igra ludus, i m igram (se) ludo K, lusi, lusum imam habeo E, ui, itum; nimam kaj jesti non habeo, quod edam ime nomen, inis n imeniten nobilis, e in et; in ne neque; neve (s konj.) Indija India, ae f iskra scintilla, ae f isti idem, eadem, idem iščem quaero K, quaesivi, jQiaesitum Italija Italia, ae f iz e, ex (z abl.) izberem e-ligo K, legi, tectum izbruhnem (ex)orior, oreris, oriri, ortus izogibljem se vito A (z akuz.) izpolnim ex-pleo E, plevi pletum izpostavim se (nevarnosti) sub-eo, ire, ii, itum (periculum) izpovem pro-fiteor E, fessus izrek proverbium, ii; oni i. illud p. izropam di-ripio M, ripui, reptum izvolim creo A izvršim per-ficio M, feci, fectum J jabolko malum, i n jagnje agnus, i m jasno je apertum est jaz ego jed cibus, i m jem edo, edere in esse, edi, esum jesen autumnus, i m jezen iratus 3 jezim se irascor K jokam fleo E, flevi, fletum Jožef Josephus, i m Jupiter luppiter, loviš m jutri eras K k ad (z akuz.) kadar quando Kadem Cadmus, i m kaj? quid? kaj (nedol.) quid kajti nam, enim kakor quam, ut, ac kakor da velut si kakor hitro ubi primum, cum primum kam? quo? kamor quo Kane Cannae, arum f kar quod; (pred superl.) quam kar koli quidquid Kartagina Carthago, inis f Kartažan Carthaginiensis, is m kateri (= ki) qui; kateri (od dveh)? uter, utra, utrum? kateri koli quicumque (quaecumque, quodcumque); quiuis, (quaevis, quodvis) Katilina Catilina, ae m Kato Cato, dnis m kazen poena, ae f kaznujem punio 1, ivi, itum kdaj? quando? kdo? quis? kdo (nedol.) quis kdor koli quicumque, quisquis ker quia, quod; cum (s konj.) ker že quoniam kesam se (česa) paenitet E, uit (me alicuius rei) ki qui, quae, quod kip statua, ae f kje? ubi? kmalu mox, brevi kmet agricola, ae m; na kmete rus; na kmetih ruri; s kmetov rure knjiga liber, bri m ko cum; si; ko ne nisi Koder Codrus, i m koliko? quot? kolikor quot končam finio I, ivi, itum konec finis, is m konj equus, i m konjenik eques, itis m konzul consul, is m konzulovanje: za k. consule (consuli-bus) Koriolan Coriolanus, i m koristim pro-sum, prod-esse, pro-fui kozliček haedus, i m kraj locus, i m kralj rex, regis m kraljestvo regnum, i n kraljica regina, ae f krasim orno A kratek brevis, e Krez Croesus, i m kriv falsus 3; po krivem falso krivica iniuria, ae f; po krivici imme-rito krivičen iniustus 3 kruh panis, is .a krut crudelis, e Kserks Xerxes, is m kupim emo K, emi, emptum L L. = Lucij Hucius) ii m Lacedemonec Lacedaemonius, ii m lačen sem esurio (esuris) 1, ivi (ii) ladja navis, is f lahek facilis, e lahko (adv.) facile lahko umljiv facilis intellectu lakota fames, is f laž mendacium, ii n lažem mentior I, itus lažnivec mendax, acis m legija legio, dnis f len piger, pigra, pigrum lep pulcher, pulchra, pulchrum leto annus, i m; = poletje aestas, atis f poleti aestate lev leo, dnis m ležim situs 3 sum lisica vulpes, is f ljubim amo A; diligo K, lexi, tectum ljudje homines, inum m lovec venator, oris m M M. (= Marko) M(arcus) m majhen parvus 3 malo (jih) pauci, ae, a Maratonski Marathonius 3 maščujem se ulciscor K, ultus mati mater, matris f Mazinisa Masinissa, ae m meč ensis, is m medved ursus, i m mesten urbanus 3 mesto oppidum, i n; urbs, urbis f meščan oppidanus, i m mi nos; izmed nas nostrum Miltiad Miltiades, is m minem praetpr-eo (praeteris), ire, ii, itum mir pax, pads f mislim ex-istimo A mislim si puto A miš mus, muris c mladina iuventus, utis f mladost iuventus, utis f mnenje opinio, dnis f mnog multus 3 množica multitudo inis f moč vis, vim, vi f moder sapiens, entis moj meus 3 molčim taceo E, ui molim precor A moram debeo E, ui morem possum, posse, potui; ne morem si kaj, da ne bi (facere) non possum, quin morje mare, is n most pons, pontis m mož vir, i m mrtev mortuus 3 mrtvec mortuus, i m mudim se moror A N na in (kam? z akuz.; kje? z abl.) najdem in-venio (invenis) I, veni, ven-tum; re-perio (reperis) I, repperi, re-pertum najbolj maxime najmanj minime najnižji imus 3, infimus 3 najvišji summus 3 namera propositum, i n napadem ad-orior, adoriris, adoriri I, ad~ ortus; ag-gfedior, aggrederis, aggredi M, aggressus; in-vado K, vasi, vasum napravim izlet ex-curro K, curri, cur-sum naproti obviam (z dat.) z naredim facio M, feci, factum naročim prae-cipio (praecipis) M, cepi, ceptum narod populus, i m naslednji dan postridie nasprotnik adversarius, ii m nastanem (ex)orior, exoreris, exoriri 1, (ex)ortus (seditio!) naš noster, nostra, nostrum nato deinde naučim se disco K, didici; naučim se na pamet e-disco K, edidici navadno soleo E, solitus sum navajen sem consuévi (pf!) naznanim nuntio A ne non, ne Neapol NeapOlis, is f nebo caelum, i n nedolžen innócens, entis nenadno súbito nesmrtnost immortalitas, atis f nesreča malum, i n nesrečen infelix, icis nevarnost pericülum, i n ne vem nescio I, non scio I, ignoro A nevihta procella, ae f; tempestas, atis f nevreden indignus 3 nezgoda calamitas, atis f nič nihil nihče nemo, nullius nikar(te) ne! noli(te)! nikdar numquam nikdo nemo; quisquam (v negativnih stavkih!) nikjer nusquam niti ne ne ... quidem njegov eius(isl), suus 3 niti ... niti ñeque ... ñeque njiva ager, agri m noben nullus 3 nobe(de)n (od dveh) neuter, neutra, neutrum noč nox, noetis f nočem nolo, nolle, nolui novica nuntius, ii m O o! o! oba ambo, ae, o občudujem ad-miror A občujem versor A obdelujem colo K, colui, cultum ob jadram circum-vehor (veheris) K, veetus oblast' magistratus, us m; potestas, a tis f oblegam op-pugno A; ob-sideo (obsides) E, sedi, sessurn obleka vestis, is f obljubim polliceor E, pollicitus; pro- mitto K, misi, missum obotavljam se cunctor A obrnem se verto K, verti, ver sum me obsodim damno A; o. na smrt capitis damno obupam de-spero A obzidje moenia, ium n oče pater, patris m očividen apertus 3, perspicuus 5 od a, ab (z abl.) o da! utinam! oderem (koga) de-traho K, traxi tractum pellem (alicui) odgovorim re-spondeo E, spondi, spon-sum odidem ab-eo, abis, abire, abii, abitum odkrhnem (s, z) a-vello K, velli (oulli), vulsum (de) odkrijem pate-facio (patefacis) M, pate- feci, patefactum odkupim red-imo K, emi, emptum odlašam dif-fero, ferre, distuli, dilatum odnesem au-fero, ferre, abstuli, ablatum odpeljem ab-duco K, duxi, ductum odpotujem proficiscor K, profectus odpravim se con-fero me, ferre, contuli, collatum odpuščam di-mitto K, misi, missum odrinem proficiscor K, profectus odštejem de-traho K, traxi, tractum odvržem ab-icio (abicis) M, ieci, iectum ogenj ignis, is m ohranim con-seroo A oni ille, illa, illud; is, ea, id okrasim decoro A on, ona, ono is, ea, id omajam labe-facio (labefacis) M, labe- feci, labefactum onostranski ulterior, ius opasan cinctus 3 opašem cingo K, cinxi, cinctum opustošim populor A Orgetoriks Orgetdrix, igis m orjem aro A orožje arma, drum n ostanem maneo E, mansi, mansum ostanki reliquiae, arum f osvojim ex-pugno A otroci liberi, drum m ovca oois, is f oviram im-pedio (impedis) I, ioi, itum ozdravim medeor (alicui) E, sanavi, sanatum ozemlje fines, ium m oziram se re-spicio (respicis) M, spexi, spectum (z akuz.) P padem cado K, cecidi, casum pameten sem sapio M, sapii pametno prudenter pasem pasco K, pavi, pastum Pavel Paullus, i m peljem duco K, duxi, ductum; ago K, egi, actum Perikles Pericles, is m Peržan Persa, ae m pesem carmen, inis n pesnik poeta, ae m Peter Petrus, i m pijem bibo K, bibi, potum Pireneji Pyrenaeus, i m pismo litterae, arum f pišem scribo K, scripsi, scriptum plačam solvo K, solvi, solutum plamen flamma, ae f Plato Plato, onis m plen praeda, ae f po post (z akuz.); po Kr. r. post Chr(istum) n(atum); in (z abl.) pobegnem iz ef-fugio (effugis) M, fugi, fugiturus poberem (o smrti) au-fero, ferre, abstuli, ablatum poberi se! apage! pobijem inter-ficio (interficis) M, feci, fectum; neco A počivam quiesco K, quieoi, quietum počnem ago K, egi, actum podarim dono A; dono do A; tribuo K, ui, ütum; largior I, itus podelim tribuo K, ui, ütum poderem most pontem re-scindo K, rescidi, rescissum podvržen obnoxius 3 poginem per-eo, iré, perii, peritum pogledam intueor E, intuitus pogosto saepe pogum mi upade animo de-ficio (defi- cis) M, feci pohujšujem cor-rumpo K, rüpi, ruptum pojdi(mo!) gl. grem pokopi jem sepelio (sepelís) I, ioi (ii), sepultum pokoren sem ob-oedio I, i di, itum pokrajina regio, onis f pokvarim cor-rumpo K, riipi, ruptum polastim se potior I, itus; strah se me polasti metus me inoádit poleti aestate polje ager, agri m; campus. i m poljski agrestis, e pomagam ád-iüoo A, iüvi, iütum (ali-quem); ad-sum, adesse, affui (alicui) pomlad Der, oeris n pomnim teneo E, tenui, teníum memoria pomnožim augeo E, auxi, auctum pomoč opis (brez nom.), opem, ope f; opera, ae f; auxilium, ii n; na p. pridem subsidio venio l, veni, oentum pomožne čete auxilia, órum n Pompej Pompeius, ei ponudim of-féro, ferre, obtüli, oblatum popotnik Diator, oris m porabim (za) con-sümo K sumpsi, sumptum (in z akuz.) porušim deleo E poskusim conor A; ex-perior I, exper-tus poslanec legatus, i m poslednji extremus 3 poslušam audio 1, ivi (ii), itum; — pokoren sem ob-tempero A; pareo E, parui, paritürus; ob-oedio I, ioi, itum (alicui) / posnemam imitor A / posreči se con-tingit K, contigit posvetujem se de-libero A pošljem mitto K, misi, missum pošten probus 3, honestus 3 poštenost probitas, atis f pot iter, itineris n; via, ae f potem ko postquam, posteaquam potnik viator, oris m potok rious, i m potolažim con-solor A potreben necessarius 3 potrpežljivo patienter povabim in-oito A povelje: na p. iussu (z gen.) poveljnik dux, ducis m; imperator, čris m povem dico K, dixi, dictum pozabim ob-lioiscor K, litus pozdravljam saluto A pozdravi jen (i)! salDe(te)! ave(te)! pozimi hieme pozno sero pravica ius, iuris n; po p. iure, merito, recte pravim aio prebivalec incola, ae m pred ante (z akuz.); pred Kr. r. ante Chr(istum) n(atum) preden priusquam, antequam predniki maidres, drum ?n predpisujem prae-scribo K, scripsi, scriptum prejmem ac-cipio (accipis) M, cepi, cep-tum prekopavam fodio M, fodi, fossum prekoračim trans-eo, ire, ii, itum; trans-gredior (transgrederis, transgredi) M, transgressus premagam vinco K, vici, victum premaganec victus, i m premirje indutiae, arum f premotim de-cipio (decipis) M, cepi, ceptum prenašam fero, ferre, tuli, latum prenesem fero prepeljem tra-duco K, duxi, ductum prepovem veto A, vetui, vetitum prepričam per-suadeo E, suasi, sušsum; pr. koga, (da) persuadeo alicui (z akuz. e. inf.) preselim se migro A prestanem per-fero, ferre, pertuli, per-latum prestrašen perterritus 3 preštejem numero A pretekel praeteritus 3 pretrpim per-petior (perpeteris, inf. per- peti) M, perpessus prevarim fallo K, fefelli, deceptum preziram de-spicio (despicis) M, spexi, spectum prezrem con-temno K, tempsi, temptum; neg-lego K, lexi, lectum pri apucl (z akuz.) pribežim con-fugio (confugis) M, fugi, fugiturus približam se ap~propinquo A pridem Denio I, veni, ventum; ad-venio (advenis) I, veni, ventum pridem na pomoč subsidio venio priden sedulus 3; diligens, entis pridobim pario M, peperi, parium pridobim si (veliko, več, največ) zaslug za koga mereor E (bene, melius, opti-me) de aliquo prihod adventus, us m prijatelj amicus, i m prijeten iucundus 3 priletim ad-volo A prilika occasio, dnis f prilizujem se blandior 1 primem za orožje arma capio M, cepi, captum primerjam con-fero, ferre, contuli, col-latum prinesem af-fero, ferre, attuli, allatum pripeljem ad-duco K, duxi, ductum pripovedujem narro A pripravim paro A pripravljen paratus 3 (ad) pritečem ac-curro K, accurri, accursum pritožujem se queror (quereris) K, que-stus pritrdim as-sentior I, sensus; con-sentio I, sensi, sensum privedem ad-duco K, duxi, ductum prizanesem parco K, peperci, tempera-tum prokonzul proconsul, is m proročišče oraculum, i n prosim or o A; rogo A; quaeso; quaero K, quaesivi, quaesitum; prosim koga česa peto K, Ivi (ii), itum (allquid ab aliquo) proti contra (z akuz.) provincija provincia, ae f ptica avis, is f pustim sino K, sivi, situm puščica sagitta, ae f R rad libenter rajši (hočem) malo, mavis, malle, malui rana vulnus, eris n rastem cresco K, crevi, cretum ravnam (s kom) con-sulo K, sului, sul- tum (in aliquem) ravnodušno aequo animo, aequa mente razdelim di-vido K, visi, visum razdenem deleo E, delevi, deletum različen varius 3 razpravljam dis-puto A razprostrem pando K, pandi, passum reč res, rei f rečem dico K, dixi, dictum; inquam redek rarus 3 Regij Rhegium, ii n Regul Regiilus, i m reka flumen, inis n; fluvius, ii m resnica verum, i n resničen verus 3 Rim Roma, ae f Rimljan Romanus, i m rimski Romanus 3 rodim se nascor K, natus roka manus, us f S s (= z) cum (z abl.) sam ipse, ipsa, ipsum; solus 3 samo modo, tantum, solum Scipio Scipio, dnis m sem sum, esse, fui, futurum senat senatus, us m Sicilija Sicilia, ae f silim cogo K, co-egi, co-actum sin filius, ii m Sirakuze Syracusae, arum f siromak pauper, eris m sklenem (prijateljstvo) iungo K, iunxi, iunctum (amicitiam) skoro fere skozi per (z akuz.) skrb cura, ae f skrbim cuto A skromen modestus 3 skušam conor A slab malus 3; nequam (se ne sklanja) slava gloria, ae f slaven clarus 3; gloriosus 3; celeber, celebris, celebre slavim celebro A sledim sequor K, secutus sleherni unusquisque slišim audio 1, audivi, auditum slon elephantus, i m smili se mi kdo miseret me alicuius smrt mors, mortis f sneži ning(u)it K, ninxit soba conclave, is n sodržavljan civis, is m Sokrat Socrates, is m sonce sol, is m soteska angustiae, arum f sovražim odi, odisse sovražnik hostis, is m spim dormio I, ivi, itum; somnum capio; cubo A, cubui, cubitum spodobi se decet E, decuit; ne spodobi se dedecet spolnim prae-sto A, stlti spolnjujem svojo dolžnost fungor K, functus officio spomin memoria, ae f spominjam se meriini, meminisse; remi- niscor K spomladi vere sporočam re-fero, ferre, rettuli, relatum spoznam nosco K, novi, notum; cog-nosco K, cogndoi, cognitum sprejmem ac-cipio (accipis) M, accepi, acceptum spremenim muio A spremljam comitor A sramujem se (česa) pudet E, puduit me (alicuius rei) srečen felix, icis stanujem habito A star antiquus 5; vetus, eris starček senex, senis m starodaven antiquus 3 starši parentes, um m stojim sto A, šteti, statiirus storim facio M, feci, factum strahopetnost ignaoia, ae f strežem po življenju in-sidior A (alicui) stric avuncülus, i m strog severus 3 stvar res, rei f suh aridus 3; na suhem in na morju terra marique suženj servus, i m svarim moneo E, monui, monltum svet sanctus 3 svetišče templum, i n svetloba lux, lucis f svetujem suadeo E, suäsi suäsum svit: o prvem svitu primo mane svoj suus 3 Š šala iocus, i m ščit scutum, i n ščitim (pred) tueor E, tutätus (a) še zdaj adliuc škodujem ob-sum, obesse, offui; noceo E, nocui, nocitum šola schola, ae f štejem numero A število numerus, i m T ta hic, haec, hoc; iste, ista, istud tabor castra, örum n Tacit Tacitus, i m tajim nego A tak(šen) tališ, e zdrav sem Daleo E, valui zdravnik medicus, i m zdravstvuj(te)! salve(te)! zdrknem labor K, lapsus zemlja terra, ae f zginem e-vanesco K, vanui zgled exemplum, i n zgodi se accidit, accidit; e-oenit 1, evenit; fit, fieri, factum est zgodim se fio, fieri, factus • zgrabim za orožje arma capio M, cepi, captum zgradim ex-struo K, struxi, structum zgrudim se con-cido K, cidi; cor-ruo K, corrui zgubim a-mitto K, miši, missum; zgub. pogum animo de-ficio (deficis) M, feci zidovje moenia, ium n; muri, drum m zima hiems, hiemis f; pozimi hieme zimovnik hiberna, drum n zločinec homo (inis) scelestus (i) zmagam oinco K, vici, Dictum zmotim se erro A zmrači se ad-vesperascit K, oesperavit znam didici (pf.) znan notus 3 znano mi je non me fugit (fallit, prae-terit) znanost(i) litterae, arum f znašam com-porto A znesem con-fero, ferre, contuli, collatum zvem cog-nosco K, cogndoi, cognitum zvezdnat sidereus 3 zvit callidus 3 Ž žaba rana, ae f žalujem maereo E, maerui že iam žeja sitis, is f želim cupio M, cupioi (cupii), cupitum žena femina, ae f ženem ago K, egi, actum žito frumentum, i n živ oious 3 živim nivo K, vixi, Dictum življenje vita, ae f žoga pila, ae f Natisnila Jugoslovanska tiskarna v Ljubljani (Karel Čeč)