L,- V A. ' 1 - M C-V/ / 11547 ZARJA - THE DAWN URADNO GLASILO OFFICIAL PUBLICATION SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA NUMBER 5 NOVEMBER-DECEMBER 1999 VOLUME 71 November, Founders’ Day December, Anniversary of SWU In the months of November and December we observe two important days. First is the memorial of our Founder, Marie Prisland, and the Founders of all our branches. Secondly, on the 19th of December, we observe the 73rd Anniversary of the Slovenian Women’s Union of America. On the photos are officers and members who gathered at Rečica ob Savinji in Slovenia to visit Marie Prisland’s birthplace: (top photo) Past National President Jean Korsman, Editor Corinne Leskovar, National President Kathleen Dorchak and Ohio-Michigan State President Olga Dorchak. In the lower photo taken at the parish cemetery are our members with pastor of the local church, Rev. Ferdinand Luknar. ZARJA - THE DAWN (ISSN 0044-1 $48) Postmaster: Ssnd all changss of address to: ZARJA - THE DAWN, 4051 S. Orexsl Blvd., Chicago, IL 60615-1703 NO. 6 NOVEMBER-DECEMBER 1999 VOL. 71 Member, Illinois Fraternal Congress Official Publication of the Slovenian Women’s Union of America — Uradno glasilo Slovenske Ženske Zveze. Published six times per year - šestkrat na leto. Annual Subscription for non-members, $15.00 — naročnina $15.00 letno za ne-članice. Publisher: SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA 431 No. Chicago St., Joliet, IL 60432 Telephone (815) 727-1926 Periodicals Postage Paid at Joliet, IL and at additional mailing offices All communications for the next issue of publication must be in the hands of the Editor by the first week of the month — vsi dopisi za naslednjo izdajo mesečnika morajo biti v rokah urednice do 1. v mesecu. Editor, CORINNE LESKOVAR Editorial Office: 4851 S. Drexel Blvd., Chicago, IL 60615-1703 Telephone: (773) 548-8878 Facsimile: (773) 268-4899 ON THE COVER... Remembering our Founder We observe Founders’ Day this month of November, especially the memory of Marie Prisland. In December, on the 19th, we will observe the 73rd Anniversary of the Slovenian Women’s Union which she founded. She often referred to her beautiful Slovenian birthplace, Rečica ob Savinji, and her grandmother who raised her. A visit there seemed so appropriate for the group of SWU members who toured the country this past September for the Beatification of Slovenia’s first saint, Bishop Anton Martin Slomšek. The cover photos attest to that visit to Rečica. In the parish cemetery we found the family grave and took a little of the earth from that hallowed place to bring home with us us. This earth will be spread onto Mrs. Pris-land’s grave in Sheboygan, the city in which she lived, some 3,000 miles away from Rečica. We hoped that in this way our organization will be fortified in the pledge to follow the legacy of Marie Prisland, restated in the words of our SWU Mission Statement: SPECIAL DATES AND EVENTS #6# IN NOVEMBER 1 Br. 16 So. Chicago, IL, Installation of new officers IN DECEMBER 1 Br. 22 Bradley, IL, Christmas Party at the Village after 11 a.m. Mass at the Home 1 Br. 55 Girard, OH, Christmas Party, 6 p.m. 4 Br. 47 Garfield Hts., OH, Yearly meeting and Christmas Party at Valley View City Hall, 1 p.m.; please bring door prizes 4 Br. 33 Duluth, MN, Ethnic Pot Luck and Dime Social, American Legion Clubroom, 1-3 p.m. 6 Br. 50 Cleveland, OH, Christmas Dinner 7 Br. 14 Euclid, OH, 6 p.m. Call for reservations: Jennie Fitzthum, (216) 261-1196 or Marty Koren (440) 585-4227 8 Br. 40 Lorain, OH, Christmas Luncheon, Alize Restaurant in Vermillion, 12:30 p.m. 8 Br. 43 Milwaukee, WI, Christmas Party at Klemmer’s Restaurant, 10401 W. Oklahoma Ave., noon. Call J. Janezic, 545-0691 11 Br. 25 Cleveland, OH, Sterle’s 15 Br. 32 Euclid, OH, Christmas and Anniversary Party at Shore Room, Euclid Public Library, 6p.m. 15 Br. 54 Warren, OH, Christmas Luncheon at Cafe 422,1 p.m. 19 Br. 20 CHRISTMAS & ANNIVERSARY PARTY, Joliet, IL at Syl’s Restaurant, 829 Moen Ave. Rockdale, IL, 11:30 a.m. Cash Bar, Dinner at noon. Reservations by Dec. 10th, call Carlene, 725-2555 or Pat, 741-1863. $ 14 per person incl. tax and tip. Drawing of American Airlines Tickets, benefit ZARJA Fund. MISSION STATEMENT We, the National Officers of the Slovenian Women’s Union of America, will be guided by our Constitution, Bylaws, and Regulations, and with God’s help, pledge to: * Unite American-Slovenian women and their families * Enhance the presence of the Slovenian community in America * Inspire our youth in spiritual and moral values * Promote the legacy of our heritage We ask the members to join us in the success of our mission. Mrs. Prisland’s homestead at Rečica ob Saviqji is now occupied by Mrs. Venek who greeted Kathy Dorchak, Jean Korsman and Corinne Leskovar at the door of the refurbished home. It was during our delightful visit to this lovely Slovenian town. NATIONAL PRESIDENT Kathleen Dorchak 3099 Markle Drive Silver Lake, Ohio 44224 — What an incredibly beautiful country! Fax (330) 688-620J E-mail KDORCHAK( • /H FOR GIVING NEW S.W.U. COOKBOOK! Dedicated to Mermine Dicke Enjoy it and share it with your family and friends The PERFECT gift for all occasions Features of the NEW cookbook include: 600 Great Recipes with easy formats 171 NEW recipes from our members Place your order now -$18.00 per book, postpaid NoRF-PoTS-PANS Knllnwy, SB AUTHENTIC SLOVENIAN RECIPES: Favorites of three generations Detailed Instructions Origins of regional recipes Historical Information Maps and notes of interest! Heritage illustrations by renowned artist, Nancy Bukovnik SLOVENIAN -AMERICAN COOKBOOK Place your order now $18.00 per book (includes postage and handling) NOTE: Payment MUST accompany order. DO NOT SEND cash BRANCH OFFICERS: All orders must be paid in advance. NO CONSIGNMENTS Shipments will be made with ten books to a carton. Make checks payable to: Slovenian Women’s Union (or S.W.U.) Mail to: 431 North Chicago Street Joliet, IL 60432 -- a mother can understand that. Until you do suffer such a loss, you cannot fully understand the true pain of separation. I want to thank everyone for their cards, calls and other expressions of sympathy that were sent to me in memory of Michael. It is a comfort in a time of sadness to receive such beautiful expressions of sympathy. To the branches, the officers, to the individual members, my thanks comes from the bottom of my heart. Please keep all of us in your prayers; we need them desperately. Evelyn A. Majercik Lisa and Michael Majercik with their sons, Baby Mark and Andrew. Photo was taken on June 27th, 1999 at Mark’s baptism. Michael passed away one month later. No one is ever ready for death, and even when we know death is certain, it remains hard to accept. On the morning of July 30th, I went to work at the church rectory, something I do quite often. Father Wenz greeted me at the door, and in our conversation he asked about Michael. I confided in him that I knew I was going to lose Michael, that the previous weekend had been so bad, but I also asked Father how “can I look at that child and say, ‘Michael is going to die.’ Father gave me his usual beautiful and comforting words, assuring me the parish was there to support me and to take “one second at a time.” With that, he left to say 8:30 Mass. When he returned about 9:00 a.m., with a fellow parishioner, the phone rang and the caller was my daughter-in-law, Lisa, with her tearful message that “He’s gone.” I don’t know exactly what happened next. I know Father was there to comfort me, and I know that God placed me in the rectory at the right time. I’m sure you all know the rest. If you have not experienced the death of a loved one, you cannot comprehend the loneliness. There is an emptiness that only those who have gone through this can understood. Losing a child is part of yourself NO. 85, DEPUE, IL Meeting: at Members’ Homes It is hard to believe that when this appears in ZARJA it will be almost Christmas and the new millennium. I wonder what it will bring and hope it will be good to everyone. The Illinois-Indiana state convention hosted by La Salle, Oglesby, and DePue, is over and it was very nice despite the gloomy rainy day. We would like to thank Bonnie Prokup and her group who did such a wonderful job of planning it and doing all of the work. The program was very nice and everyone enjoyed the little Slovenian dancers, the song by little Bekki Prokup, and the talk by Father Dominic. The food was delicious, too. We missed Father Bernard Horzen who was on mission appeal. Speaking of Father Bernard, he received another award, one of his many, many awards. This time it was a Humanitarian Service award. He always does so much for this area and we are so fortunate to have him. Our congratulations to Genevieve Buol, pres., and Cathy Lenkaitis, vice president. I know they will do a good job as did retiring state president, Bonnie Prokup. A couple of our members, Pearl Dren nan, and Mary Suarez have been ill. Pearl is still in the hospital. We wish them both well and hope they will be feeling better soon. Ann De Bord’s son, Tom had a good time in August when his barber shop quartette had the honor of singing “Take me out to the ball game,” during a Chicago Cubs game. They sounded great! I also have to mention that Tom’s son, Barry, who is the quarterback for the Bloomington high school football team, is doing a good job. Congratulations to my cousins, John and Lorraine Sterle who celebrated their 50th anniversary on October 8th. A happy holiday to everyone and many blessings in the new year, 2000. God bless! MARY JERMENC NO. 102, WILLARD, WI Meeting: When convenient Parish Center After 2 months of hot and humid weather, the cooler temperatures are very welcome. The first frost in our area was on Sept. 21. The Tamburitzans of Duquesne University performed on Aug. 17 in the Middle School Auditorium. As usual, the singers and dancers did an outstanding performance. The Slovenska Družba held a meeting on Sept. 7. Two scholarships were awarded. Mindy Debevec, daughter of Mr. & Mrs. Al Debevec was awarded a scholarship. The second scholarship went to Greg Volovsek, son of Mr. & Mrs. Dave Volovsek. He is enrolled in the Milwaukee School of Engineering. Mindy Debevec is attending the University of Eau Claire. On Sept. 2, Patrice Pakiz, Larry and Sue Pakiz made a trip to Slovenia. They spent 2 weeks there. Then on Sept. 9, Mary and Vitko Staut and Mary Ann and Mike Friedman also left for Slovenia. No doubt it was an enjoyable trip for all. Josie Valenzuela and daughter Billie Jo Colsch, along with Mary Djubenski spent some time in Superior, WI, with John and Angie Zeug. The three sisters, Mary, Josie and Angie got together for a visit. Josie, Billie Jo and Mary then returned to Willard to visit relatives and friends. On July 2, Mark Alan Nauretz was bom to Alan and Loree Nauretz of Spooner, WI. Great grandparents are Josephine and Edward Bayuk of Willard. Jo and Ed were planning a trip to Waukeeney, KS in September to visit their son Tom and wife, Reba. Their daughter, Teresa and Mary June accompanied them. Jean and Frank Govek left for Arizona in October where they will spend the winter. A member of Holy Family, Bob II-lian died on Sept. 21 of a heart attack. Our sympathy to his family. Isabel Baurenfeind, Jackie Lindner and Dorothy Brux attended a silent retreat in Marathon City, WI. They found it to be a rewarding experience. Remember in your prayers those in hospitals, nursing homes or those who are ill at home. May they soon enjoy better health. FRIEDA KLANCHAR NO. 103, WASHINGTON, D.C. Meeting: 1st Sun. except July & Aug, St. Columba’s Ch. Albemarle St. After a summer recess, Branch 103 convened on September 12, 1999. This was a very good meeting making plans for fall activities. Special prayers were offered for Mary Bodling who is recovering from an illness, and also for two of Mary Lou Terselic’s grandchildren. Sabina Bartol and Freda Michelitch are always remembered, and needless to say we miss them at our meetings and events as I’m sure they miss joining us. It was a pleasant surprise for Jill Augustine to join us this day. Jill was to be Br. 103 delegate to the recent National Convention of the SWU in Orlando, FL, but withdrew because of their move to Florida where they are building a new home. Jill is an artist-de-signer so we know she has great plans for her new home. At the moment she is designing the swimming pool, fountain, and waterfall. Sounds great Jill, and hope all goes well in your endeavors. We are grateful that Angela Stare agreed to be our delegate to the SWu Convention. She gave a comprehensive account of her participation. Her enthusiasm and great ideas endeared her to all, and it was no surprise she was elected to be the National Youth Director; congratulations Angela! It was pleasant surprise to meet our new member, Cindy White, a talented lady who works at Arlington Hospital as a Transfusion Supervisor. She entertained us by playing Slovenian selections on her beautiful accordion. We look forward to your participation in our organization, and welcome! The meeting presented many ideas for our activities which will be finalized at our next meeting. Warm wishes to all SWU members for an exciting new year. October Report How exciting it is to welcome the beautiful fall season. This, of course, is pesonal preference since it is my favorite time of the year. It reminds me of my young years back in Iowa watching my father raking leaves, and doing general outdoor chores; of breathing the cool fresh air, and going indoors to the cozy warmth of the stove. Our meeting on October 3, 1999 was very productive despite the fewer attendees than usual. Plans were reviewed for future meetings, and we discussed anticipated activities that are quite exciting. Hostesses Angela Stare and Matilda Ausich served refreshments during the short recess. We were sorry to learn that Mary Bodling suffered a second stroke and is hospitalized. Our prayers and best wishes for her rapid recovery. Also, our prayers are extended to two grandchildren of Mary Lou Terselic, and to her father who is hospitalized. We also pray for the improved health of Sabina Bartol and Freda Michelitch; we miss them at our meetings and hope they will be able to join us before long. Our very best wishes to all SWU members. MATILDA AUSICH Recording Secretary NO. 105, WARREN, MI Meeting: 3rd Sat. Temp, at Secretary’s home This is the very last article for the 20th century! The next article will be in the New Year and in the new Millennium! We are living in such exciting times! Our wish to all of our branch members and to all members and their families is to celebrate the joy of Christmas with your loved ones. Remember the true meaning of Christmas - the birth of Jesus. He was and always will be the greatest Christmas present! This year my daughter Anna and I will be baking potica together in our kitchen. I’m sure we’ll be getting more of the nut filling on the floor than on the dough, but we’ll have lots of fun. We will be taking Anna to her first Midnight Mass this year. Last year she was too small, but this year (I suppose we are a little bit braver), we will welcome baby Jesus early on Christmas morning. Before attending the mass, we will pray the rosary, sing songs, and bless the house with Holy Water and incense, just as my parents did and still do, on Christmas Eve. This particular tradition has always made our Christmas very special. The following is a Christmas poem I wrote. Oh, my Dearest Jesus, how cold it must have been, To lie upon the manger, where the cold wind blew in No person ever saw a more beautiful sight, Of how the Blessed Mother, wrapped You warm and tight. You laid upon the manger, with Mary to guide you through, To comfort you on that cold, cold night, Only like a mother could ever do. With those thoughts; Vesele Božične praznike in Srečno in Zdravo Novo Leto 2000! DORI KREGAR FOOY Elect a Historian at your Yearly Meeting! Gathering the papers, pictures, books and ledgers from your branch during its years of existence can be a most rewarding work. This year, elect someone who would be your “history gatherer”! Yearly meetings... are a perfect time to invite prospective members to your group! The wisdom of the older members and the enthusiasm of the younger members... combine for an exciting future for your branch! Older members have many young family members they can ask to join, they know how the branch has functioned thru the years. Young officers have the job of leading the branch in new paths. Let’s make this connection - beginning in the year 2000! HERITAGE DONATIONS July-August, 1999 $5.00 - Charlotte Laurich - tAnn Saari $25.00 - David K. Kocjancic - Donation $20.00 - Dorothea Voyatzis-tMatildaTerselic $10.00 - Branch 13 - tAgnes Lovrin $20.00 - Branch 13 - tStephen Majercik; Beverly Jackson - tStephen Majercik Dues! Dues! Dues! If you have NOT paid your dues for 1999 or anytime in the past (1998, 1997, 1996 etc.), please submit your payment for the total amount payable to the Slovenian Women’s Union of America as soon as possible. In writing the check, please notate the policy number and branch number if you have it. This is to insure full payment by the membership including those who may have not been billed previously. If you do not know what your annual dues are, please call the home office at (815) 727-1926 or your branch secretary. Keep in mind, your dues cover the cost of the ZARJA magazine which you have been receiving. Your cooperation is sincerely appreciated. Home office address is 431 N. Chicago St., Joliet, IL 60432. ZRRJft donations! Minnesota Branches collected a wonderful amount from their members at the recent State Convention and a total of $105 was sent to the ZARJA Publishing Fund. Soon after, Br. 2, Chicago’s donation of $50 also arrived. Thanks to all our members of both groups. Donations, September, 1999 Br. 2, Chicago, IL $50.00 Minnesota Branches 105.00 ^•tanku Spetlch °o° °o° °o° 2o9 tAAAAAAAAAAAAAAJI Join me for Button Box classes, Everyone has fun! Minnesota....Frankenmuth Cleveland ....Milwaukee For details & reservations ,o Call 1-330-336-9196 or write Keyboard Cue Corporation PO BOX 564 Barberton OH 44203 O IM hH usic for the Button Box 5 Books & Cassettes yQccotdLfHS^ (>y y\. Traditional IRA Roth IRA Tax-Deferred Savings Guaranteed Income Competitive Rates Long-Term Growth Fraternal Benefits Low Minimum HOME OFFICE: 2439 GLENWOOD AVENUE ♦ JOLIET, IL 60435 ♦ (800)843-5755 DOPISI ŠT. 39, BIWABIK, MN Minnesotska državna konvencija Jesen pride v našo Minnesoto zelo zgodaj, ki po nekaj tednih spremeni naravo v najbujnejše barve. V tem času je tudi dan, ko se zberemo članice naše Zveze za letno konvencijo. Ta je bila v Tower, MN, kjer se je zbralo 120 članic in gostov iz Železnega Okrožja. Poleg tega je podr. 34 slavila v tem času 70. letnico obstoja, kar je vsemu dalo še poseben pomen. Niti slabo in deževno vreme to nedeljo, 12. sept. ni oviralo tega dne in vse je potekalo v najlepšem redu. Začetek zborovanja se je pričel z molitvijo za dober uspeh tega dne. Sledila je Zvezina himna: “Our common Bond" kjer so s svojim talentom pomagale še posebno Anne Hodnik, Anita Vovk in Jennie Briški. Vse navzoče je pozdravila Adeline Mustonen, preds. pod. 34 - ki je tudi v celoti imela veliko odgovornost za ves program in je vse napravila odlično, kot ona zmore in zna. Poročila so potem sledila po vrsti pod skrbnim vodstvom gl. preds. Minn. podružnic: Charlotte Laurich. V pogled smo dobili blag. poročilo zveste Dorothy Jamnik. Anne Oražem podpr. ki je poglobila zanimanje za štipendijo 'scholarship'. Slišali smo poročilo Jean Korsman, ki je bila odsotna in šla na potovanje zmožem in skupino v Slovenijo in sicer. Sledila so poročila vseh podružnic, ki so bile zastopane v lepem številu. Slišali smo o njih delu preko leta in z veseljem ugotovili, da je naša Slov. Zenska Zveza v Minnesoti še vedno zelo dejavna in obstoja na ramah požrtvovalnih članic, ki se iz leta v leto trudijo za njen obstoj. Slišalj smo tudi poročila koncentrirana na zadnjo konvencijo Zveze v Floridi. Vsekakor potrebujemo več mlajših moči, da bi pomagale ostalim pri delu in stal- nem napredku Zveze, da bo ta ohranjala svoje ideale še v lepa leta pred nami. Po končanem zborovanju smo se podale v cerkev sv. Martina, kjer je ravno opoldan daroval sv. mašo g. župnik, Fr. Rudolph Pakiž. Pričel je kar v slov. jeziku, ker zelo rad govori slovensko - a nadaljeval v angleškem, da je bilo za vse prav. Oče nas... smo tudi zmolili po slovensko, čeprav ni bilo kaj dosti tistih, ki bi ga znale... čeprav so bila leta in leta, ko se je slišala samo slov. pesem in molitev v tej cerkvici. Tedaj je tu pijoniril pok. msgr. Franc Buh in za njim vrsta požrtvovalnih slov. duhovnikov, ki so prihajali iz Slovenije. Za lepo petje so poskrbeli Podržajevi bratje in na orgijah Dennis Erchul, ki je prišel iz Dulutha za ta tako pomemben dan. Celotno bogoslužje je bilo želo lepo in slovesno. Po končani sv. maši smo se zbrali v cerkveni dvorani, kjer so ob izredno lepih in slavnostnih mizah servirali zelo okusno kosilo. Kmalu nato nam je bil predstavljen glavni govornik, prof. Fred Pahula. Povedal nam je marsikaj iz svojih bogatih iskušenj z mladino. Tudi, da je bil on prvi deležen štipendije v letu 1946. Bila je vsota $100, ki pa mu je omogočila študij na univerzi v Superior, Wl. Njegova mama je bila med ustanovnimi članicami te podružnice. Pogrešali smo vse tiste, ki radi bolezni ali drugače zadržane niso mogle priti za ta dan. Posebno še Helen Adkinson, ki je par dni preje morala na operacijo. Vendar je bila ves čas soudeležena z velikimi pripravami, ki so neomajne za tak dan. Napravila je tudi kozarček marmelade iz domačega grozdja za vsako članico. Pogrešale smo tudi našo Gertrude Zakrajšek iz Chisholm, MN, ker je tudi bila v bolnici tiste dni. Obema pa iskreno želimo čim hitrejšega okrevanja, da bosti lahko nadaljevali s svojimi talenti pri njih podružnicah. Še predno se je zaključil ta lepi dan v iskrenem vzdušju in veselem snidenju med nami, je bila bogato obložena miza z darovi (prizes) izžrebana in veliko srečnih je odneslo se več s seboj za lep zaključek. Ko smo odhajale, je sonce posijalo v vsem svojem sijaju in naša pot domov še bolj iskrena zahvala Vsemogočnemu za tako lepo preživet dan. Moja iskrena želja je, da bi se mogle vse, brez izjeme spet srečati drugo jesen za MN konvencijo na Ely, MN. Vsem prisrčen pozdrav. ANNE TUSHAR ☆☆☆☆☆☆ ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ Blessed Christmas Holiday and a Happy New Year Jaslice v snegu - Manger in the snow The typical Slovenian nativity scene is just one of the five different cards you can purchase for $8, including envelopes, from the Home Office. They are the photo-work of our member, Bernadette Fitzsimmons of Washington, D.C. and will benefit the SWU Heritage and ZARJA funds. vfiA VERA BODI VAM LUČ KNJIGA 0 SLOMŠKU ZBORNIK OB STOLETNICI SMRTI Sestavila: Janez Poljanec in Franc Hrastelj Celje, 1962 -nadaljevanje- DIJAK V CELJU V Celju mu je spočetka delala težave nemščina. A Slomšek je bil že trdno odločen, da nadaljuje s šolanjem. bil je že štirinajstleten, ko je začel obiskovati celjsko gimnazijo, ker je moral dopolniti svoje znanje še prej v pripravljalnem razredu. Vsako jutro je bil že zgodaj pri knjigi in je ob njej vztrajal pozno v noč. Česar ni dobil že v Prašnikarjevi šoli, je sam z marljivostjo pridobil in tako dohitel, d£, celo prekašal svoje sošolce. Ob godu profesorja Kuttla so se trije dijaki naučili voščilne pesmice: eden v grščini, drugi v latinščini, a tretji v nemščini. Slomšek je na skrivaj zložil slovensko voščilo in prosil, če ga sme povedati. Ta njegov nastop je vsem ugajal in profesor Zupančič ga je navduševal, naj se še izpopolnjuje v slovenščini, kar je na mladega Antona vplivalo spodbudno, saj se je po tem uspehu vse svoje žiovljenje ukvarjal s pes-nikovanjem in pisanjem. Ko pa mu je leta 1816 umrla mati, se je bilo bati, da je s tem konec Slomškovega učenja v Celju. Toda skrbna mati ga je bila na smrtni postelji priporočila Prašnikarju, naj se zanj zavzame, skrbi zanj in ga podpira. Tako se je Slomšek po materini smrti še bolj oprijel učenja in je v šestem gimnazijskem razredu leta 1819 odnesel prvo odliko. Profesor Zupančič je v Celju razkazal ukaželjnemu Antonu svojo izbrano knjižnico, iz katere si je smel tudi izposoditi kakšno knjigo. Tako se je mlademu Slomšku širilo obzorje v smeri znanosti in umetnosti. Tudi v pesništvu ga je usmerjal, odkar je nastopil s svojo prvo pesmijo. Ko pa je bil profesor Zupančič prestavljen v Maribor, je izgubil svojega najboljšega gimnazijskega učitelja in svoje najljubše zatočišče med njegovimi knjigami. Ker se je po materini zgodnji smrti njegov oče Marko vnovič poročil in je zanj z mačeho zamrl tudi dom, se je Slomšek še bolj oklenil zadnje trdne opore - molitve k Bogu, ki se mu je že zdavnaj sklenil popolnoma posvetiti, sedaj pa se mu je v veliki osebni osamljenosti in globlje zaživljeni duhovnosti vsega predal. V tem pa je našel vso svojo pravo srečo in umirjenost, tako da je ohranil tudi kasneje še svoje dopadenje nad Celjem, ki mu je pomenilo hkrati tudi nekako kulturno središče vsega slovenskega življa na Štajerskem. MODROSLOVEC IN BOGOSLOVEC Ker tedanja šestrazredna celjska gimnazija ni imela dveh letnikov »liceja«, kakor sta se tedaj imenovala zadnja dva letnika modroslovja med gimnazijo in univerzo, je moral Slomšek v Ljubljano. Tu sta se Slomšek in Prešerten kot sošolca spoznala in kmalu drug drugega zacenila. Tako sta si ostala dobra prijatelja vse življenje. Ko je Slomšek zvedel, da v Senju lahko konča oba letnika modroslovja v enem letu, je drugo polletje odšel tja, se priučil še srbohrvaščini in spet končal z odliko. V Celovcu pa Slomšku niso hoteli priznati senjskih izpitov, zato je moral ponoviti licej in je šele leta 1821 mogel vstopiti v bogoslovje, za katero se je brez obotavljanja odločil v zavesti, da bo le tako izpolnil vročo željo svoje pokojne matere in tudi svojemu narodu kot dober duhovnik lahko največ koristil. Zdaj mu je umrl še oče in Slomšek je bil prepuščen popolnoma samemu posvetil urjenju v slovenščini, ki jo je tako odlično obvladal, da mu je ravnateljstvo bogoslovja dovolilo, da poučuje sošolce v slovenskem jeziku. Tako je postal prvi učitelj slovenščine v celovški bogos-lovnici. Ohranjen je nagovor, ki ga je imel ob začetku tega poučevanja in ki se začenja takole: »O da bi mogel danes s svojo bratovsko besedo v vas zbuditi ogenj navdušenja za jezik Slovenije ter ga v tekočih dneh tega leta vzdržati tu v vaši sredi v svetlem plamenu!« Njegovi tovariši so v slovenščini res toliko napredovali, da so svoj materin jezik v govoru in pisavi gladko obvladali in mu je ravnatelj bogoslovja ob koncu štirih bogoslovnih let v posebnem pismu čestital ter mu izrekel svoje priznanje in zahvalo: »Veliko ste se trudili štiri leta s poučevanjem svojih tovarišev v slovenščini. Dosegli ste velike uspehe, kakšnih nikdo ni mogel pričakovati. S svojo gorečnostjo in ljubeznivostjo ste vcepili v mlado srce potrebno ljubezen do onega jezika, v katerem bodo gospodje morali kmalu učiti in z ljudstvom občevati. Sedaj se znajo vsi dobro izražati, več jih je tudi v pisavi popolnoma zmožnih materinega jezika. V imenu prevzvišenega in v imenu vsega ravnateljstva Vam torej prisrčno čestitam ter se Vam obenem zahvaljujem za preveliki trud, ki ste ga imeli pri poučevanju. - Bog Vam stotero povrni, kar ste dobrega storili iz čistega navdušenja za izoliko svojih tovarišev in v prospeh dušnega pastirstva. Iskrena hvaležnost moja in vseh Vaših tovarišev Vas bo spremljala po potu Vašega življenja, katero naj Bog blagoslovi.« Slomška so v bogoslovju vsi iskreno vzljubili in se o njem izražali, da živi samo za bogoslovno učenost in za svoj materin jezik. NOVOMAŠNIK IN KAPLAN Že po treh letih bogoslovja je pel Slomšek novo mašo pri svojem učitelju in dobrotniku Prašnikarju, takratnemu župniku v Olimju pri Podčetrtku. Tamkajšnji ljudje so ga že poznali, saj je zahajal tja o počitnicah in pomagal v cerkvi in v šoli. Prašnikar mu je od srca govoril. Bil je to lep praznik za vso župnijo in ves ta kraj med gorami blizu Sotle, ki ga sam Slomšek riše takole: »Med zelenimi gorami, po katerih košato bukovje, pa tudi visoko kostanje raste, v lepem vinskem kraju blizu Sotle stoji Olimje v tihi dolini. Sv. Ema, ki je v teh krajih rojena, pravijo, da je počivala v tej samoti in dala v studencih postaviti kapelico Mariji devici. Pozneje so belim menihom pozidali lep samostan in post- avili veliko cerkev, ki je še zdaj dragocena igla te tihe dolinice...« Eno leto je moral Slomšek po zgodnji novi maši še v bogoslovje, nato pa je bil nastavljen za kaplana pri Sv. Lovrencu na Bizeljskem. Tam so ga ljudje kmalu vzljubili. Ker je slišal med njimi nekaj nespodobnih popevk, je sedal in takoj v nadomestilo spisal nekaj vedrih pesmi, kakor Zdravico Slovencev, Veseli hribček in druge. Kadar je pridigoval, je bila cerkev pretesna. Radi so ga poslušali tudi po okolici: v Kapelah, v Dobovi, na Sv. gorah in celo na bližnjem Hrvatskem. Obiskoval je ljudi in za vsakogar, naj si je bil bogat ali siromak, je imel dobro besedo. A že po dveh letih je bil leta 1827 premeščen v Novo cerkev blizu Celja, kjer se je ljudstvu hitro priljubil. Tudi tu je zlagal lepe pesmice, ki so se jih ljudje hitro oprijeli, na primer Večernico: »Glejte, že sonce zahaja«... Sam je oznanjal: »Če sveto prepevaš, skušnjava bveži - nesramnega petja se škrat veseli«... Slomšek bi najraje ostal vse življenje preprost kaplan, a škof lanacij Zimmerman ga je zaželel imeti v svoji bližini. Že po dveh letih je odšel na vplivnejše mesto. NADALJEVANJE URŠA SLDUEnSKfi DEDIŠČINA Ana Gaber BARAGA Začetki Katoliške Cerkve v Ameriki FRANC JAKLIČ V BALTIMORU ZADENE BARAGO KAP (9. oktobra 1866) Kar se tiče oskrbe prečastitega gospoda, ima vse, kar želi. Njegova zadovoljnost z malim Vama je znana. Nekaj časa že skoraj prav nič več ne užije. Njegov zvesti sluga Gašper Schulte, ki je že sedem ali osem let pri njem, se noč in dan ne gane od njega. Noben mu ne zna tako postreči in tudi ne mara, da bi jaz ali kdo drug pri njem čul; neče, da bi imel kdo sitnosti z njim, če že ni posebno treba. Tako prebije čas nekaj v postelji, nekaj pa sedeč na stolu, ker mu je s tem dihanje olajšano; včasi malo zadremlje in potrpežljivo čaka Gospodovega prihoda.” SMRT (19. januarja 1868) Omenjeno pismo je Jacker končal z besedami: 'Ne bo dolgo, ko boste spet dobili pismo od mene.” Res je tri dni potem, v nedeljo 19. januarja, obvestil Baragove sorodnike v Trebnjem, da je škof tisto jutro umrl. Piše jim: “Če ste prejeli moje pismo od 17. tega meseca, boste vsebino tega pisma takoj uganili. Kakor smo že takrat pričakovali, zemski boj Vašega prečastitega gospoda brata - moral bi zapisati strica - ni mogel več dolgo trajati. Pred eno uro - zdaj je tri zjutraj, je pobožni pastir zaprl svoje oči. Brez drugega boja - samo dihal je zadnjih 14 dni težko - je po kratki dremavici umrl in sicer, kolikor bi človek po zunanje sodil, pri polni zavesti. Tako je torej še dočakal praznik Jezusovega Imena, ki mu je bilo zmerom tako drago, ki je zaipj delal in žrtvoval, ga oznanjal poganom in do zadnje ure v srcu nosil. Ne bi si bil mogel izbrati lepšega smrtnega dne. Ni mi treba tolažiti Vas; svetniško življenje in blažena smrt Vašega prečastitega brata sta najboljša tolažba.” Nadškofu Purcellu je šest dni pozneje Jacker pisal, da je škof prejel sv. popotnico v petek 17. januarja. Tudi v nedeljo zjutraj mu je hotel Jacker nesti sv. obhajilo, a je škof prej umrl. Smrtni boj je bil kratek, a kakor se zdi, hud. Umrl je ob pol dveh zjutraj. Dočakal je 70 let, 6 mesecev in 20 dni. Njegov življenjepisec Verwyst pravi, da je gotovo umrl v krstni nedolžnosti. Ob smrti je bil pri njem samo sluga Gašper. On mu je dal v roke blagoslovljeno svečo, on mu je zatisnil oči. Dan pred smrtjo mu je škof Baraga izročil svojo oporoko. Naročil mu je, naj jo varno shrani. Skrbno naj pazi na vse škofijske listine in na njegovo premičnino in vse v lepem redu izroči nasledniku. Truplo so položili na mrtvaški oder v stolnici sv. Petra, pod belimi zavesami, ki so imele na vrhu križ. Ležal je v preprosti krsti iz smrekovega lesa. Oblečen je bil v škofovsko obleko. Namesto običajnega plašča so mu pa dali bel pluvižl (plašč za večernice). Stolnica je namreč premogla en sam vijoličast plašč, ki so ga pa kmalu potem potrebovali, ker se je bližal predpostni čas. Baraga je imel samo eno škofovsko kapo, dragoceno, zato so mu to dali na glavo, na roko pa dragocen škofovski prstan, dar avstrijske cesarice Elizabete. Tudi škofovsko palico so položili obenj. S pogrebom so čakali celih 12 dni, da bi sosednji škofje in duhovniki mogli priti. Ker je bil silen mraz, so truplo v krsti lahko tako dolgo pustili v stolnici. Zaradi hudih viharjev in visokih zametov pa noben škof ni mogel priti. Škof Henni iz Milwaukeeja se je odpravil na pot in se je po železnici pripeljal do Green Baya; silen vihar je pa ustavil promet in se je moral vrniti. Od 21-tih duhovnikov v škofiji se jih je polagoma zbralo šest: Jacker, Vrtin, Terhorst, Bourion in še dva druga. Dne 31. januarja je bil pogreb. Ker ni bil navzoč noben škof, se niso mogle vršiti žalne slovesnosti, kakor se opravijo za umrlim škofom. Pogrebne obrede je opravil in mu govoril v slovo Jacker. Cerkev je bila kljub mrazu polna ljudi vseh tam bivajočih narodnosti, katoličanov in protestantov, in vsi še noter niso mogli. V marquettu je tisti dan v vseh obratih počivalo delo. Krsto s truplom in vsemi škofovskimi znaki so položili v grobnico, ki so jo bili v 12-ih dneh, ko so čakali na pogreb, napravili pod stolnico. Baraga na mrtvaškem odru PO SMRTI Ameriški list so s spoštovanjem pisali o umrlem škofu Baragi. Ljudstvo okoli velikih jezer se je zavedalo, kakšen dušni velikan se je zgrudil. - Ljubljanska Zgodnja Danica je v dveh februarskih številkah prinesla žalno obvestilo, najprej 14. februarja kot govorico, 21. februarja pa kot potrjeno resnico. Slovenski listi so zato le malo pisali o Baragovi smrti, ker je bila javnost že dalj časa pripravljena nanjo. Po Baragovi smrti so okoliški škofje poslali v Rim nov predlog s tremi kandidati za izpraznjeno marquettsko škofovsko stolico. Mrak je bil spet na prvem mestu. Škofje so mu v pism ih prigovarjali, da naj sprejme; on je bil pa tako protiven, da na ta pisma niti odgovarjal ni. Dne 25. septembra 1868 je iz Rima prišlo imenovanje; pa se spet ni nič zmenil. Sele ko so ga škofje in duhovniki zelo silili, se je vdal. Odpravil se je iz Eagle Towna v Cincinnati, a se je tudi tam pomišljal, ali bi se dal posvetiti ali ne. Bil je tako brez vsega, da mu je nadškof Purcell moral dati svoj talar, da so ga redovnice v naglici predelale. Škof Lefevre mu je daroval prstan in naprsni križec, oboje iz srebra. Dne 7. februarja je bil posvečen. Ko se je pripeljal v Marquette, da prevzame škofijo, je bil tako ubožno oblečen, da ljudje niso mogli verjeti, da je to novi škof. S svojo ponižnostjo in skromnostjo je pa ne vse napravil globok vtis. - Pri vodstvu škofije je bil neizprosno dosleden. Nadškof Purcell mu je svetoval, naj vzame iz Baragove krste Škofovsko palico in dragoceni škofovski prstan. Ob sklepu misijona koncem aprila leta 1874 so grob res odprli. Navzoči so bili škof Mrak, voditelj misijona Cesney, Eis in še dva druga duhovnika. Videli so, da je bilo Baragovo truplo t&ko, kakor da bi bil šele pred nekaj dnevi umrl. Po desetih letih se je Mrak odpovedal škofiji. Naselil se je v blžnjem Negauneeju in pomagal pri dušnem pastirstvu. Potem ga nekaj let spet vidimo med Otavani v Eagle Townu. Z 81 -tim letom se je naselil v Marquettu v bolnišnici in bil za hišnega duhovnika. Tam je umrl 2. januarja 1901, star 90 let. Položili so ga v grobnici v gorenji predel nad Barago. Na ploščo so vklesali, da je bil “zvest Baragov sodelavec in naslednik”. Ko se je Mrak odpovedal škofiji, je bil 14. septembra 1879 posvečen zanjo janez Vrtin, torej spet Slovenec. Dne 2. okt., tri dni, preden je imel biti slovesno ustoličen, je pa Baragova stolnica do tal pogorela. Zažgala jo je zlobna roka, Baragove krste v grobnici ogenj ni poškodoval. Škof Vrtin jo je spet dal odpreti. Truplo je bilo še popolnoma ohranjeno, a izsušeno. Krsto so začasno zakopali v peščenih tleh pred škofijsko hišo. Škof Vrtin je takoj začel graditi novo stolnico, večjo, lepšo, na pol kamnito. Delali so jo 12 let in je stala 100.000 dolarjev. Skoraj vso to velikansko vsoto so škof Vrtin s svojimi dohodki, njegov oče in njegova brata sami plačali. Škof Vrtin je dal pod novo stolnico prav pod včlikim oltarjem zgraditi grobnico za marquettske škofe. Pripravili so šest podolžnih predelov. V septembru 1897, sto let po Baragovem rojstvu, so njegovo krstopo osemnajstih letih izkopali iz začasnega peščenega groba. Ker je bil pesek nekoliko vlažen, so deske rakve precej sprhnele. Tudi truplo je začelo nekoliko trohneti. Položili so ga v jekleno krsto in položili v spodnji sredni predel grobnice. Priče tega prenosa so bili škof Vrtin, duhovnika Eih in Bourion in Anton Režek, ki je bil takrat bogoslovec. Leta 1899 so položili v grobnici na levo stran od Barage Janeza Vrtina. - Kot škof je s svojimi domačimi tudi mnogo prispeval za šole, bolnišnice in druge dobrodelne ustanove. Skrbel je za dobro duhovščino in duhovnikom preskrbel in uredil plače. Njihovo število je narastlo na 75. Ustanovil je več novih župnij, postavil več ko 50 cerkva. Odločno je nastopil zoper divje zakone. Starše je v pastirskih listih opozarjal na dolžnost verske vzgoje, vsaki župniji je ukazal imeti katoliško šolo. Sam je bil neprestano na delu. V marquettu in drugod v škofiji je rad pridigal in spovedoval v raznih jezikih in sploh pomagal pri dušnem pastirstvu. Pri vsej svoji molčeči možatosti je bil zelo vljuden in prijazen in je povsod imel mnogo prijateljev. Če je le mogel, je ustregel vsakomur, kdor koli je potrkal na njegova vrata. Čeprav je bil iz bogate družine, je bil zase nenavadno skromen. Ko je 1.1887 prvič potoval v Rim, je po 24-ih letih spet obiskal svojo domovino. Rojaki, posebno Belokranjci so ga navdušeno sprejeli. Po očetovi smrti je podedoval mnogo premoženja in je vsega obrnil škofiji v prid. Že dalj časa je bolehal na srcu. Zdravja je iskal tudi v čeških Karlovih varih, a ga ni našel. Jeseni leta 1897 se je pri posvečenju škofa Trobca še komaj držal pokonci. Umrl je 26. februarja 1899. Na pogrebu sta bila tudi škofa Mrak in Trobec. Na praznik sv. Petra in Pavla leta 1897, ob stoletnici Baragovega rojstva, so v dobrniški župni cerkvi odkrili Baragov doprsni kip, ki ga je izdelal slovenski kipar Progar v Celovcu. Slovenski duhovniki v Združenih državah Amerike so plačali več kot polovico stroškov. Okrog kipa je kamniten okvir, lepo razčlenjen in zgoraj zaokrožen. Pod kipom je pa napis: Irenej Friderik Baraga, rojen v gradu Mala vas 29. junija 1797 in isti dan krščen v tej farni cerkvi. Po dovršenem pravoslovju na Dunaju in bogoslovju v Ljubljani v mašnika posvečen 21. sept. 1823. Kaplan v Šmartnem pri Kranju in v Metliki. Od leta 1831 misijonar Otava-in Očipve-lndijancev v Michiganu, Sev. Amerike; v škofa posvečen 1. novembra 1853; v Gospodu zaspal 19. januarja 1868 v Marquettu. Postavili častilci njegovi leta 1897." Isti dan so tudi na malovaški graščini na levi strani vrat odkrili Baragi spominsko ploščo. Dal jo je napraviti tedanji lastnik Julij Treo. Severoameriška vlada in javnost sta na različne načine proslavili Baragovo ime. Po Baragi se v zvezni državi Michigan imenujo cšlo okrožje (county), čigar središče je Baragov L'Anse (Assinins). “Baraga” se imenuje mestece doli v kotu Keweenawskega zaliva pod Assininsom. Njegovo ime nosi eden od poštnih uradov in eden izmed javnih parkov. Leta 1903 je ena najlepših cest v Marquettu dobila ime Baraga Avenue (Evenju). Nasproti marquettski škofijski cerkvi stoji župnijska šola z Baragovim imenom; z njo so hotel vsaj nekoliko poudariti Baragove zasluge za šolstvo in za indijansko slovstvo in jezikoslovje. Na otoku Mackinacu se neki kraj imenuje Baraga Point. - Tako se Baragovo ime v Severni Ameriki vsak dan na več krajih neštetokrat izgovori, zapiše in natisne. Marquettska stolnica, ki jo je bil zgradil Vrtin, je leta 1935 spet pogorela. Tudi ob tem požaru je Baragova krsta s telesnimi ostanki ostala nedotaknjena. Ko je marquettski škof Plagens dal odpreti jekleno rakev, se je videlo, da je truplo v nadaljnjem razkroju. Postavili so novo, veliko, zelo lepo stolnico. Poleg nje so zgradili novo grobnico za škofe. Za Baragove zemske ostanke je narejena tako, da se vsak čas lahko spremeni v kapelo z javnim vhodom. ZAKLJUČEK Ko je leta 1843 Baraga začel z misijonom v LAnsu, je imel zelo težko življenje. Vsa okolica z zalivom vred enolična in pusta. Indijanci pogani, poživinjeni od žganja. Treba je bilo postaviti misijonske zgradbe, denarja pa ni imel. Za misijonsko šolo ni imel primernih učnih moči. Protestantovski baptisti, ki je država njihov misijon radodarno podpirala, so se ga hoteli znebiti in so ga tožarili oblastem v Detroitu. Škofu Lefevru je potožil: “Strašno preganjanje se je vzdignilo zoper mene." V pismu, ki gaje 4. okt. 1844 pisal Leopoldinini ustanovi na Dunaj, pravi, da če bi ne šlo za neumrjoče duše, bi za ves svet ne hotel ostati tam. V tem pismu tudi pravi: “Večkrat mi tudi najbolj potrebnega manjka. Pa kako velika tolažba, kako preobilno plačilo in kako nepopisno veselje me čaka, ko me bodo na sodni dan obstopili nekateri teh mojih dobrih otrok k Kristusu, ali prav za prav vsi, kakor upam, in govorili pred ostrim Sodnikom: ‘Ta nam je prvi oznanjal tvoj božji nauk; pripovedoval nam je o tvojem usmiljenju, ki si ga po svojem Sinu izkazal ljudem, in je napolnil naša srca z vero in z ljubeznijo do tebe.’ - O kako sem hvaležen Bogu, da meje poklical v težavni, pa neizrekljivo tolažilni misijonski stan!” Iz našega naroda je izšel. Slovenska mati ga je rodila. - KONEC - Baragov kip v dobrniški cerkvi PRINT or TYPE IN DUPLICATE - PIŠITE Z VELIKIMI ČRKAMI ALI TIPKAJTE V DVEH IZVODIH APPLICATION FOR MEMBERSHIP SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA SLOVENSKA ŽENSKA ZVEZA V AMERIKI A BURIAL INSURANCE SOCIETY INCORPORATED UNDER THE ILLINOIS INSURANCE CODE □ New Member — Novi (a) član (-ica) □ Junior to Adult - Prestop iz mladinskega v odrasli oddelek Class Junior B Social Annual Dues Lfttna Članarina Amount of Benefit Zavarovalnina $ 1. Last Name - Rodbinsko Ime Maiden Name - Dekliško Ime First Name and Initial -Krstno ime in začetnica 2. Address - Naslov City — Mesto State - Država Zip Code 3. Date of Birth - Datum rojstva Age - Starost Place of Birth - Kraj rojstva 4. Descendant of which nationality - Narodnost Marital Status - Zakonsko stanje 5. Are you a Christian? - Ali ste Krščanske vere? Occupation - Poklic 6. Have you now any chronic ailments as cancer, disease of the heart, tuberculosis or diabetes? 7. Telephone Number Ali bolehate na raku, bolezni srca, jeliki ali sladkorni bolezni? Telefon številka Š. My death benefit to be paid to: - Moja posmrtnina se naj izplača: Name - Ime Relationship - Sorodstvo Address — Naslov City - Mesto State — Država Zip Code 9. In case the above beneficiary does not survive me, my beneficiary should then be: V slučaju, da gornji dedič umre pred menoj, naj bo moj dedič: Name - Ime Relationship - Sorodstvo Address - Naslov City — Mesto State - Država Zip Code I understand and agree that the Slovenian Women's Union of America assumes no liability whatever until this application is received and accepted by the local branch and the Home Office of the Union together with the payment of the first year’s assessment. I affirm that I have read the foregoing questions and state that the answsers thereto are full, complete and true. Applicant recommended by - Sprejem priporoča Razumem in pripoznam, da nima Slovenska ženska zveza v Ameriki napram meni nobenih obveznosti dokler ta prošnja ni sprejeta in odobrena tako v lokalni podružnici kakor tudi na glavnem uradu Zveze in je obenem s prošnjo priložen asesment za prvo leto. Izjavljam, da sem prebrala gornja vprasanlja in da so odgovori na vse popolni in pravilni. Signature of the Applicant - Podpis prosilke Accepted by Branch No......................... S.W.U., in the city of....................................................;....................................... Sprejeta v podružnico St. S.Ž.Z., v mesto na seji this............. day of......................................... 19.......... .................................................................................. na dan meseca Secretary - Tajnica Treasurer - Blagajničarka President - Predsednica DIRECTIONS: This application must be typed or printed neatty and with ink/ballpoint. A Social member need only complete numbers 1 thru 5. The applicant is to sign the form. Make your check payable to The Slovenian Women's Union. The local secretary is to forward the original and copy to the National Secretary and keep a photo copy for the branch. MEMBERSHIP CLASSES Class Age Yearly Assessment Insurance Benefit Juniors Birth to 18 $ 4.00 $100 Insurance Benefit Class B 14 to 66 $15.00 $300 for ages up to 31 $250 for ages up to 41 $200 for ages up to 46 $150 for ages up to 56 $100 for ages up to 66 Social 66 plus $15.00 No Insurance benefits Class B, Associates and Soda! Class receive ZARJA-The Dawn Magazine. One subscription per address. Insurance benefits are besed on the age in which you join the SWU. Hey! It’s me, Julie! Last month’s mind game answer is three blind mice. Get it? All the “I”s were missing. Pretty cool, huh? So, how is school going for everyone? Holiday break is coming, correct? Those weeks go by so fast it’s unbelievable. I’m guessting it’s because of all the things that come with the holidays. Last minute shopping, returns, and making sure you see everyone who mean something in your lives. This month’s tip is take control of yourself. I know that peer pressure is a big deal for kids our age, but usually it’s because you have trouble saying one of the smallest words in the dictionary. “No.” I completely understand how it is. I have a friend to whom I fear ever saying no, or I can’t go. She gets this little look on her face like, well, then forget you. It’s not that I’m intimidated because I just can’t go. There is no way I can give in to her. My parents either said no, or I just am not available, it may be hard, but sometimes you just have to take that risk. If she/he were a true friend she’d understand that you can’t or may be don’t want to. Onto perhaps a happier subject. Here’s a little gossipy information: You’ll all seen the Mentos commercials I’m sure. Well, did you ever wonder why they don’t talk in those commercials? It is because they are made in France! So... if they did talk, you wouldn’t understand them! Have you seen any good movies lately? I haven’t been to a movie theatre in such a long time. I can’t even remember the last movie I’ve seen. I can’t wait until the movie, “The Story of Us,” comes out because that looks really good. It’s with Michelle Pfeiffer, and Bruce Willis, I think. If you didn’t read my autobiography issue, you may not know that I live in Naperville, Illinois. I’m curious to know what you and your friends do on the weekends? My friends and I always complain how boring Naperville is, but then we think, “well, what would make it better?” and we can’t figure it out. All we do is go to the mall, movies, downtown Naperville, or hang out at a friend’s house. Please, I’m interested to hear what other things there are to do for kids our age. Please write me and let me know. I’d love to hear them. Well, it’s time for me to go. Please take care, and good luck in all you decide to do. 'Julie ’99 Applause for Br. 24 performing Juniors m Bekld Prokup, daughter of our Nat’l. Secretary, Bonnie, and a member of Br. 24, was the first on the program opening the Illinois-Indiana State Convention in October. Bekki is a member all her life! Also on the program were three Uttle couples performing two Slovenian folk dances. They were delightful! American Slovenian Catholic Union + Easy Life A Life Insurance Plan For Ages 40 to 80 Call Us For Details HOME OFFICE: 2439 GLENWOOD AVENUE ♦ JOLIET, IL 60435 ♦ (800) 843-5755 wr ve-se-li. Sladko vin-ce pi-ti. to me ži - ve dni brez u se skr-bi. En hribček bom kupil (Gorenjsko) hnb-ček bom ku - piv, va - biv, Blessed Anton Martin Slomšek Beatified September 19,1999 He was bom November 24,1800 and went to his eternal reward on September 24, 1862. Every year September 24th will be observed as his feastday and celebrated by the Catholic Church. V* — '<>»■ *A* — ■■ — ^y» — ^ Irene Odorizzi: ROSARY CROSSWORD PUZZLE Solution 2. Tam gori za hramom en trsek stoji, je z^grozdjem obložen, da komaj drži. Sladko vince piti... 3. Že čriček prepeva, ne more več spat, vwtrga(ev veleva, spet pojdemo brat. Sladko vince piti... Konjički škrbljajo, ker vozjo težko, ker vince peljajo, kje močno sladko. Sladko vince piti... This song is credited to Blessed Anton Martin Slomšek, the first Slovenian saint beatified in September, 1999. IF YOU MUST CHANGE YOUR ADDRESS ... follow these instructions: Please give name of the individual moving, the new address complete with proper 9 digit zip code. Include apartment number, or special P.O. Box or RR number. Notify the ZARJA publishing office 30 days before moving, if possible. Remember, periodicals such as ZARJA will be forwarded by the post office for only 60 days after you move without notification to the P.O. and your name is automatically removed from the ZARJA mailing list. For your convenience, tear off this portion of this sheet that has your old address printed on the reverse, and mail to us at: ZARJA-THE DAWN, 4851 So. Drexel Blvd., Chicago, IL 60615-1703 How are you passing on your heritage? HOMES IN THE JOLIET AREA COLDWELL BANKER HONIG-BELL Realty rosanne ruth the name to know REALTOR Member of Branch 20, S.W.U “Call me when you are buying or selling!" 2300 Glenwood Ave., Joliet, IL 60435 Office: (815) 744-1000 Home: (815) 726-4129 FAX: (815) 467-3146 Ron Strle Proprietor Stefanich's Restaurant / 457 North Scott Street Joliet, Illinois 60432 (815)722-9751 Fax (815) 722-5750 Al Your Service During Life’s Most Difficult Moments Louis “Ron” Zefran Connie Rodriguez Frank J. Zefran Lois M. Zefran Debbie Zefran Jerry 1—800—249—9150 (773) 847—6688 S3u*z£.xo£ c^-fome., -J2tcl. 1941 West Cermak Road, Chicago, IL 60608 A LONELY PLANET TRAVEL BOOK BY STEVE FALLON SLOVENIA Cost is $16.00 ($13.95 plus $2.05 postage and handling) Slovenian Women’s Union is proud to bring our members and friends the availability of SLOVENIA at nominal cost and convenience. Please send your orders to Slovenian Women’s Union 431 No. Chicago Street Joliet, IL 60432 First Midwest Bank Nations Association 50 W. Jefferson Street Joliet, Illinois 60431 fir (815 727-5222 rnxti FWC SHELIGA DRUG INC. 6025 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 (216) 431-1035 Serving our neighborhoods’ daily needs Haberman — Zimmer Funeral Homes Traditional to Contemporary Funeral Services - Cremation Services Pre-Arranged Funerals - Title IB Funeral Trusts 805 N. 6th Educational Programs - Serving All Faiths 117 N. Wisconsin Dr. Sheboygan ljm««* Fun«* n™** Howards Grove 4^7-701? Mark S. Zimmer ^ 'Serving Sheboygan A Sheboygan County Since 1873* 1 ZELE FUNERAL HOMES, INC. 452 East 152nd St., Cleveland, Ohio (216) 481-3118 PERIODICALS POSTAGE PAID JOLIET ILLINOIS * 60 HMVWHERE - IM THE CQtlTItlEliTHL USH m the riEXT millennium - freei Win Two Tickets! SWU MILLENNIUM DRAWING on our 73rd Anniversary December 19, 1999! Drawing benefit ZARJA-THE DAWN Publishing Fund «A, AmericanAirlines Something special in the air $1 $1 $1 $1 $1 $i $i $i $i $i perticket per ticket per ticket per ticket per ticket per ticket per ticket Send remittance and specify number of tickets to: Bonnie Prokup, Nat’l Secretary, SWU 3119 Carrie St., Peru, IL 61354, tel. (815) 223-9596 (Bonnie will keep the tickets for you.) Last Chance for a Winner! This is the last issue of ZARJA in which you will see this ad. Take the time now to purchase your chance! Each raffle ticket costs $1.00 and gives you an opportunity to win two round-trip air transportation tickets on American Airlines/American Eagle to any destination in the Continental United States. All proceeds to to our ZARJA! Sales are going great! Special thanks goes out to the members who attended the Minnesota Convention - $25.00 worth of raffle tickets were sold. Also thank you to everyone who has been sending in his or her checks to my address listed on this page. Keep trying and remember, it’s for a great cause. Tlje drawing will be held on December 19, 1999 in Joliet. WHEN THE RAFFLE IS HAPPENING This Anniversary Raffle for the Two Free Airline Tickets by American Airlines will be drawn at the Anniversary-Christmas Party of Br. 20, Joliet, Illinois. The Founding Day of Zveza is December 19th, 73 years ago, so it is appropriate that this celebration and Raffle coincide! We hope many of our midwestern members will attend.