Sodobna poljska poezija Marta Podgornik Marta Podgornik, rojena leta 1979. Doma je iz Gliwic. Leta 1996 je izdala zbirko Poskus pogajanja in leta 2000 še Paradiso. Njene pesmi so zajete v večino antologij mlade poljske poezije. Prevedene in izdane so bile tudi v Rusiji in na Švedskem. Nominirana je bila za Paszport Politvki in Literature, letno nagrado revije Politvka. paradiso ko poljubljam tvoje lase ko kuhani prvo jutranjo kavo ko točim vodo v banjo se počutim za hip kakor tvoja žena a to pri priči mine ko odideš za tabo ostane majhen nered nikoli nisem bila svetnica čeprav sem zdaj gotovo boljša kot prej več kot očitno je toda to na mojem pisanju pušča vse hujše sledi kar me zelo zabava torej bo tudi po tej prigodi ostala žalost olupki fotografij nekaj drobtin nevarne učenosti in vonj po nežnosti ki ga nerada izmivam med jutranjo kopeljo toda zdaj spiš ob meni varna naložba vlažnega dotika koprnečih pogledov vem daje strahopetno opazovati konec po katerem bo ostal majhen nered končna postaja ni se mi treba vznemirjati mlada sem lepa povsem predana literarnemu ustvarjanju ne boleham z ničimer nisem obremenjena male jutranje slabosti tu in tam kakšne sanje barve in obrisi Sodobnost 2005 I 271 Sodobna poljska poezija trajno nesposobna morda neplodna nisem nikoli imela sreče občutila laži in grozodejstev tega sveta nežna kratka posilstva sem opazovala izza mokrega okna nisem bila zraven ne vznemirjam se čas teče počasi in mir je tukaj o njem govorim ure in ure okna je prekrila meglica mislim da si pravkar prenehal obstajati tukaj vsaj spomnim se kako dišiš spomin na predmete cele knjige bi bilo mogoče napisati o nekom ki ni kos svoji nalogi dve zobni ščetki nepotrebne besede enake za vsakogar ni šlo zame vse življenje goltam takšne trenutke toda vse življenje je v mojem primeru preblisk zato je pred pojavom prve gube težko posploševati vrsta težave bržkone nekaj pomeni zelo ozek prostor skozi katerega je šlo rezilo verjamem da bom vse še dočakala tako kot naj bi bila v pesmih ljubezen sladka in boleča kateri razsodnik lahko v to verjame Sodobnost 2005 I 272 Sodobna poljska poezija tridnevnica banja je spet polna tvojih las, ali je to kar gledamo vredno naše pozornosti, ali nam bo pomagala modrina in drugi odtenki sočnih napitkov? mar ne zahtevamo preveč? ker navsezadnje bi se odlično zabavala če bi "navsezadnje" trajalo dlje in bi sploh obstajala možnost da bi podaljšala te stare sladke dolgove ne obnese se žalosten poskus rešitve z gajbico nesmrtnega piva ker praznina ne odlaša in je civilizacija ugasnila v najbolj oddaljeni državi na jugu trenutno srečni čeprav je udobje vedno dogovorjeno ogroženi do konca življenja poskušajo izprositi prosti konec tedna preden se bodo podali v smrt po večpasovnih senčnih cestah ki so za nekatere od njih še v izgradnji Sodobnost 2005 I 273 Opravičilo V prejšnji številki je izpadel podatek, da je pesmi desetih mladih poljskih pesnikov izbral in prevedel Klemen Pisk. Bralcem in prevajalcu se opravičujemo. Sodobnost 2005 I 510