Le Valli del Natisone su Internet www.lmtver.it novi tednik Slovencev videmske pokrajine ČEDAD / CIVIDALE • Ulica Ristori 28 • Tel. (0432) 731190 • Fax 730462 • E-mail: novimatajurtffispin.it • Postni predal / casella postale 92 • Poštnina plačana v gotovini / abbonamento postale gruppo 2/50% • Tednik / settimanale • Cena 1.500 lir - 0,77 evra Spedizione in abbonamento postale - 45 % - art 2 comma 20/b Legge 662/96 Filiale di Udine TAXEPERgUE 33100 Udine TASSA RISCOSSA Italy št. 28(1065) Čedad, Četrtek, 12. julija 2001 Storia Natura Cultura www.lintver.it MlMtAtWM CUNICOLI « SflM 1tONARPO /140.000 (zajcev N4 i UBTof/ ORO - ARGENTO PERSONALE SPECIALIZZATO VALUTERÀ’ E CONVERTIRÀ’ IN DENARO CONTANTE TRATTATIVE RISERVATE MASSIMA DISCREZIONE CIVIDALE DEL FRIULI Stretta S. Maria di Corte 20 TEL 0432-730932 TEL 0338-6627325 ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO ORO R O BOTTEGA LONGOBARDA “Postaja Topolove” je spet postala vabljiv križpot svetovne umetnosti Prvi konec tedna v znamenju velikega obiska Postaja Topolove je konec prejšnjega tedna spet gostoljubno odprla vrata. Vasica postaja vse bolj živahen križpot svetovne umetnosti in bo tri julijske tedne cilj mnogih radovednih obiskovalcev od vse- povsod. Postaja je po ambasadah nekaterih evropskih držav in umetniških akademij dobila tudi svojo knjižnico, ki jo je v soboto odprl ameriški umetnik John Hogan, letos že tretjič zaporedoma gost Topolove- Desno otvoritev Postaje, spodaj nova knjižnica “Valentino Gariup-Drjonu", desno spodaj pesnik Tomaž Šalamun ga. Pokrovitelj knjižnice je 'Topolovška ameriška akademija, ki ji predseduje Hogan, ravnateljica pa je Elisabeth Ackermann, ki je v soboto sprejela mnogo knjižnih darov umentikov in obiskovalcev Postaje. Knjižnica bo naravno rasla obenem s Postajo in bo hranila dokumentacijo o vsem, kar Tolto l’ossigeno alle Comunità Novità per i valichi di contine ©^\STo- ACQUISTA AL MIGLIOR PREZZO La Corte costituzionale ha tolto anche le ultime residue speranze di sopravvivenza delle Comunità montane, dando ragione alla Regione Friuli-Venezia Giulia, che aveva deciso la soppressione degli enti, nel contenzioso aperto con lo Stato. La decisione ha ovviamente soddisfatto i vertici regionali, che si erano battuti per cancellare le Comunità. Ora le competenze di queste ultime passeranno con ogni probabilità alle Province. Questo mentre il presidente della Comunità montana delle Valli del Natisone, Giuseppe Marinig, lancia l’ennesimo appello nei confronti della stessa Regione. Marinig definisce “problematico il discorso sulla corretta distribuzione dei finanziamenti europei previsti dalle direttive Interreg 3 e Obiettivo 2. Le disponibilità, che sono ingenti, dovrebbero privilegiare lo sviluppo dell’economia nei territori montani della provincia di Udine e specificatamente del confine con Slovenia e Austria. 1 contributi destinati alla cooperazione transfrontaliera e al riequilibrio della montagna friulana potrebbero creare quel volano di rilancio dell’economia privilegiando tutta la viabilità transnazionale in ambiti che per geografia e conflittualità storiche hanno subito degrado e spopolamento”. je kakorkoli povezano s Postajo, predvsem pa to, kar so in kar še bodo umetniki ustvarili. Nosila bo ime po Valentinu Gariupu - Drjo-nu, domačinu, ki je imel pred desetletji v Topolovem bogato zbirko knjig. Užival je velik ugled in je med vašCani širil kulturo in znanje. Otvoritveni dan je bil poleg tega namenjen srečanju med obiskovalci in umetniki, ki sta jih po vasi med eno deževno ploho in drugo vodila Donatella Ruttar in Moreno Miorelli. Dež pa vsekakor ni presta-šil obiskovalcev, ki jih je bilo res mnogo. ZaCetek postaje so s spodbudnimi besedami pozdra- vili Zupan občine Grmek Lucio Paolo Canalaz, odbornik pokrajinske uprave Fabrizio Cigolot in predsednik Nadiške gorske skupnosti Firmino Marinig. beri na strani 7 Da tempo ormai si parla del superamento definitivo del confine tra Italia e Slovenia, che avverrà con l’entrata della Slovenia nell’Unione europea. Secondo le previsioni più ottimistiche ciò dovrebbe avvenire entro il 2004. Nel frattempo non è il caso di stare con le mani incrociate. Lo sanno bene i sin-daci dei comuni di ambo le parti del confine, che sempre più spesso si fanno promotori di documenti comuni, sottolineando la necessità di agevo- lare al massimo il traffico transfrontaliere tra la nostra regione e la Slovenia. Si tratta innanzitutto di allungare i tempi di apertura dei valichi confinari, sia quelli di prima che di seconda categoria. segue a pagina 2 četrtek, 12. julija 2001 2 Recepite alcune richieste dei sindaci della fascia confinaria Valichi, si allungano i tempi di apertura Aktualno dalla prima pagina In questa direzione si sono mossi i sindaci, indirizzando più volte le richieste comunemente sottoscritte alla commissione mista, incaricata secondo gli accordi di Udine di deliberare in materia. Dall’ultima, recente riunione della commissione sono emerse alcune novità che riguardano gli orari di molti valichi della fascia confinaria. La commissione ha concordato l’apertura permanente del valico intemazionale di Vencò-Neblo per un periodo di prova di due mesi a partire dal 15 luglio prossimo. Entro ottobre verrà analizzato il flusso del traffico. Un passo a-vanti è stato fatto per l’orario del valico di Soiarie, nel comune di Drenchia, per il qua- le la commissione ha stabilito un sia pur modesto prolungamento dell’apertura. Invece dei soli tre mesi estivi il valico sarà aperto da maggio a settembre, dalle 10 alle 20, ma sempre solo di sabato, domenica e nei giorni festivi dei due Stati. Il provvedimento è entrato in vigore il 16 giugno scorso. Il valico di Memicco-Go-lo Brdo avrà l’orario prolungato alle 21 per un periodo di prova, in settembre, mentre per il valico intemazionale di Uccea-Učja la commissione, prendendo atto delle richieste dei sindaci, ha concordato il nuovo orario dalle 7 alle 19 da ottobre a maggio e dalle 7 alle 22 da giugno a settembre. Inoltre l’apertura del valico di Polava-Livek è stata Društvo mladih geografov Slovenije je bilo prejšnji teden na taboru “Beneška Slovenija 2001”, ki je imel sedež v Robidišču. Raziskovalci so v tedenski program vključili tudi obisk redakcije Novega Matajurja anticipata di un’ora per un periodo di prova nei mesi di settembre, ottobre e novembre. Infine, nessun cambiamento di orario per i valichi di Ponte Vittorio-Most na Nadiži e Robedischis-Robi-dišče. E’ stato comunque deciso il monitoraggio del traffico, rimandando l'eventuale modifica dell’orario alla prossima riunione, (du) PisrcLO iz K Stojan SpetiC Ce pomislim na vrh G8, osmerice najpomembnejših držav sveta v Genovi, mi pred očmi vstaja predvsem don Ettore Gallo, stari duhovnik, ki vsako noč opravlja svojo dušnopastirsko vlogo med prostitutkami pod obokanimi uličicami za pristaniščem. Med eno izmed prvih demonstracij proti izkrivljanju globalizacije je stopil na oder, v levi roki vihtel rdečo zastavo, in oporečnikom povedal preprosto misel: “Bog je svet ustvaril za vse človeštvo, ne pa za nekaj izbrancev.” Globalizaciji bi lahko rekli gospodarjenje preko meja, mimo meja, brez meja. Ze Karl Marks in Friedrich Engels sta v svojem “Manifestu komunistične partije” opisala svet, v katerem kapital presega svoje lastnike in postane sam osebek gospodarjenja v tržišču, ki podira meje. Prav zato sta pisala o internacionalizaciji razrednega boja in sklenila knjigo z znanim rekom “Proletarci vseh dežel, združite se!” Globalno gospodarjenje mi je prijatelj, ki je liberalno usmerjen, opisal kot počasno širjenje blagostanja, češ da v Indiji, kjer sedaj živi milijarda ljudi, zaradi globalnih poslov pride na zeleno vejo potrošništva kakih sto milijonov ljudi. Komaj desetina, toda vseeno je to veliko tržišče, kakor Japonska. Vprašal sem ga, za kakšno ceno si sto milijonov Indijcev lahko privošči blagostanje zahodnega sveta, če ostalih 900 milijonov živi človeka nevredno življenje. In če v indijskih tovarnah kakor sužnji delajo mladoletni otroci... V spomin mi prihaja zadnji javni govor starega socialista Riccarda Lombardija. Bilo je v Palermu, ko je Craxi Ze triumfiral, Lombardiju pa je bila jasna pred očmi kriza sodobnega sveta. Razmišljal je o proizvodnem sistemu, ki ljudem na severu planeta nudi blagostanje in izobilje, toda za seboj pušča bodočim pokolenjem kopico problemov, ki jih bo mogoče reševati samo z ogromnim vlaganjem kapitala. Kdo ga bo našel in kje? Kajti ta sistem ni mogoče posplešiti. Pravijo, da bi svet izumrl v nekaj mesecih, če bi Kitajcem omogočili, da žive kot Američani. Rajni Enrico Berlinguer je v svoji skromni daljnovidnosti iskal odgovor na ta vprašanja Ze pred četrt stoletja. Svoje misli je strnil v govoru na skup- ščini levičarskih izobražencev in sindikalistov v rimski kongresni palači EUR. Dejal je, da se svet lahko reši in reši svoje temeljne probleme, če se ritem potrošnje zaustavi in preusmeri gospodarski sistem k reševanju nakopičenih problemov človeštva. Namesto izobilja naj si bogati svet privošči skromnost in varčevanje. Seveda bi to bila prava revolucija v mednarodnih odnosih, predvsem med Severom in Jugom naše Zemlje. Od tod nujnost premostitve blokov in dogovor o oblikovanju svetovne vlade, ki naj ureja in usmerja tokove sredstev, ki bi tako nastali iz bogatega v revni svet. Meščanski tisk je Berlinguerjev vizionarski govor takoj banaliziral. Pisali in komentirali so, kot da je Berlinguer skromnost in varčevanje priporočal italijanskim delavcem, ki so tedaj komaj pokušali prve rezultate ekonomske rasti na polotoku. In vendar sta skromnost in varčevanje bili pomembna elementa Berlinguerjeve misli, podobno kot evrokomunizem in zgodovinski kompromis. Rad bi šel v Genovo na demonstracije proti osmerici, ki želi odločati o naši usodi. Ce pa mi ne bo uspelo, bi tistim, ki gredo, priporočal, naj idealno dvignejo v nebo zastavo z likom Enrica Berlinguerja, ki je petnajst let po svoji smrti še vedno aktualen, kot morda še nikoli prej. Minister But je vrnil gozdove slovenski cerkvi Odločba, s katero je ministrstvo za kmetijstvo vrnilo ljubljanski nadškofiji v naravi 8254 hektarjev zemljišč in gozdov na območju Triglavskega narodnega parka, je dvignila veliko prahu, pa tudi precej negodovanja v samih vladnih krogih. Vlada, kot zagotavljajo njeni predstavniki, ni odločala o izdaji odločbe o vrnitvi gozdov iz zemljišč ljubljanski nadškofiji. V tem mandatu je sicer večkrat obravnavala težave v procesu denacionalizacije, zato je pristojnim organom dala več smernic za pospešitev postopkov, med drugim naj bo vračanje v naravi prioritetno, ker je to za državo ceneje. Res pa je, da je bilo za marsikaterega vladnega predstavnika, predvsem iz liberalne demokracije in združene liste, odločitev ministra Franca Buta presenečenje. Tudi za tokratna zgražanja, menijo pri dnevniku Delu, je že prepozno, da bi še lahko povzročila kakšne bistvene spremembe pri denacionalizaciji. Zdaj zakona o denacionalizaciji zaradi retrogradnosti nobena demokratična oblast ne more več bistveno spremeniti, sicer pa to tudi doslej ni uspelo - razen drobnih popravkov - narediti nobeni vladi, kljub dvema poskusoma strank z referendumom. Pri iskanju načinov za urejanje denacionalizacije je interveniralo tudi ustavno sodišče. Pravno gledano so bile preigrane tako rekoč vse kombinacije. Najbrž tudi ni nikogar, ki bi si še lahko domislil kakšno različico, kako spremeniti potek denacionalizacije. Zakon velja in upravni organi se ravnajo po njem. Vendar pa vlada gotovo ne more stati sredi teh ne- pomirljivih ocen. V vsaki dosedanji koaliciji je bil zakon o denacionalizaciji vzrok hudih političnih spopadov. A to najbrž ni bil glavni razlog, da se je že prejšnja koalicijska naveza LDS-SLS odločila končati to mučno zgodbo in navsezadnje spraviti denacionalizacijski zakon tako rekoč z dnevnega reda. Ta zakon je prišel v obravnavo vselej, kadar je v koaliciji nastala razpoka glede kakršne koli pomembnejše teme, ugotavlja Delo. Odločbo bo presojalo sodišče, vladna koalicija pa ima pred seboj veliko drugih problemov, zaradi katerih bodo potrebne naporne debate in kar se da enoten nastop vladnih strank. Zato se zdi razumljivo in z vidika oblasti tudi modro, da koalicija ne pogreva starih konfliktov, ki jih na ravni političnih strank sploh ni mogoče gladiti, kvečjemu le uporabljati kot sredstvo v političnih spopadih, pač pa se raje usmerja k odpravljanju možnosti za nastajanje novih. Priložnosti zanje je dovolj, od pogajanj vlade s Hrvaško o meji do predvidenega skorajšnjega sprejema sporazuma o obmejnem prometu in sodelovanju ali pogajanj za sklenitev sporazuma o lastništvu in statusu Jedrske elektrarne Krško. Nevarnosti, da se koalicija razbije ob teh, za državo najbrž pomembnejših vprašanjih, kakor je konec dolgega procesa denacionalizacije, ki ni nič novega, nepričakovanega, neobičajnega ali nenavadnega, so veliko večje od morebitnih koristi, ki si jih morda obeta posamezna koalicijska stranka od domnevne hvaležnosti slovenske cerkve. (r.p.) Restituiti 8 mila ettari alla Chiesa Boschi alla Chiesa Sconcerto e polemiche da una parte, grande soddisfazione dall’altra. Il ministero dell’agricoltura e forestazione, guidato dal ministro Franc But (Partito popolare sloveno) ha restituito all’arcidiocesi di Lubiana 8254 ettari di terreni e boschi, inseriti nel Parco nazionale del Triglav di cui rappresentano un buon 10 per cento. La vicenda della proprietà è molto complessa anche dal punto di vista storico. Le forze politiche del centro-sinistra si erano opposte al provvedimento in quanto contrarie alla restituzione delle enormi proprietà della Chiesa in natura. La base giuridica dell’atto è la legge sulla denazionalizzazione, approvato nel 1991 dal parlamento di allora, su proposta del governo guidato da Lojze Peterlè. 11 parlamento aveva cercato successivamente più volte di cambiare la legge, ma la Corte costituzionale aveva annul- lato tutte le modifiche. Non era possibile non applicare la legge, osservano dalla segreteria del presidente Drnovšek, e anche l’Europa preme perché il processo di denazionalizzazione si concluda al più presto. Sempre più piccoli Non si arresta in Slovenia il fenomeno dell’atomizzazione dei comuni. Attualmente ce ne sono 192, ma è già stata presentata la proposta di altri 53 comuni, molti dei quali non rispondono al requisito di legge secondo cui un comune non può avere meno di 5 mila abitanti. In settembre la questione verrà discussa in parlamento, seguiranno nel gennaio del 2002 i referendum nell’ambito delle comunità interessate e nel novembre del prossimo anno, prevede il quotidiano Deio, alle elezioni amministrative si voterà in più di 200 comuni. La Hit alle Antille La Hit di Nova Gorica, proprietaria e gestrice della maggior parte dei casinò sloveni, ha avviato alcuni importanti progetti, tra questi l’acquisto di un grande hotel in Montenegro che verrà ristrutturato per ospitare una casa da gioco ed un centro congressi. Più curioso lo “sbarco”, nelle Antille. La Hit ha firmato un contratto con una società o-landese, proprietaria del complesso turistico Plaza Resort Bonaire sull’isola Bonaire nelle Antille, vicino al Venezuela, per l’acquisto, la ristrutturazione e la gestione di un casinò. Troppi morti sulle strade Troppi morti sulle strade hanno affermato i parlamentari sloveni che hanno predisposto un programma di sicurezza stradale. Nel 1995 le vittime per incidenti stradali sono state 415, nel ‘96 389, nel ‘97 358, l’anno scorso 313. Entro il 6 luglio di quest’anno sulle strade slovene sono morte già 136 persone. četrtek, 12. julija 2001 H Duo je biu kada mislu, de v teli dolinici, bo gledališče igralo? Pa bo glih takuo, saj 29. julija pride na Kolovrat čedajski Mittelfest Pisma s fronte bomo gledal na Kolovratu “Pisma s fronte” je naslov nadvse zanimive predstave v režiji Marjana Bevka, ki jo bomo lahko gledali na letošnjem Mittelfe-stu. Tako ideja o predstavi kot dejstvo, da gre za “potujočo” kulturno prireditev, predstavljata nekaj res posebnega in vrednega pozornosti. Marjanu Bevku se je zamisel rodila ob branju dnevnikov in pisem vojakov, ki jih hranijo v Kobariškem muzeju. Na soški fronti so se borili vojaki več narodnosti in to bo prišlo do izraza tudi na večjezični predstavi, na kateri bodo nastopili slovenski, hrvaški in madžarski gle- dališčniki. Projekt je torej mednarodni in na njem že nekaj časa delajo Branko Ličen, Gorazd Jakomini, Giulio Marini, Peter Vida in Alida Bevk. Predstava bo potovala vzdolž vse soške fronte. Začne svojo pot v trdnjavi Kluže, sklene pa jo v Doberdobu. Povsod bo potekala na odprtem in torej tudi različna okolja, katerim se bo prilagajala, bodo odigrala svoje. Premiera zanimivega gledališkega dogodka, kot so povedali na predstavitvi projekta v Novi Gorici, bo 24. julija ob 20.30, v trdnjavi Kluže. Sledila bo Objavljamo danes program kinogledaliSča Tolmin za mesec julij s pripombo, da v Sloveniji vrtijo fdme v originalnem jeziku s podnaslovi v slovenščini, kar lahko predstavlja dodaten izziv in vzbuja zanimanje tudi pri gledalcih z beneške strani. Predstave so ob ponedeljkih in sobotah s pričetkom ob 20.30. uri. 14. 07 - Škrlatne reke (Crimson rivers), akcijski triler; 16.07 - Stari, kje je moj avto? (Dude, where’s my car?), komedija; 21.07 - Začaran (Bedazzled), komedija 23.07 - Hamlet, po tragediji W. Shakespearea; 28:07 - Smrtni udarec (Exit Wounds), akc. film; 30.07 - Biti John Malkovich (Being John Malko-vich), komedija. 27. julija ob 18. uri uprizoritev pred kostnico nemških vojakov prve svetovne vojne na Sotočju v Tolminu, 31. julija pa pred kostnico italijanskih vojakov pri Sv. Antonu nad Kobaridom. Se posebno pozornost zasluži “beneška” predstava, tista ki je v program Mittelefesta in za katero vlada precejšnje pričakovanje. Uprizorili jo bodo na Kolovratu, pri bivaku Zanuso, v dolinici, ki povezuje slovensko in italijansko državo in okdoder je veličasten pogled na Km in Soško dolino, na drugi strani pa na Benečijo in furlansko ravnino. Predstava bo 29. julija ob 18.30. Drugi del projekta se bo uresničil šele septembra na območju Goriške in Krasa. Spoznali smo Slovence iz Laškega Pred nekaj dnevi smo se na pobudo kulturnega društva Ivan Trinko v Čedadu seznanili z realnostjo Slovencev, ki živijo v Laškem. Razpeti med tržaško in goriško pokrajino, med Krasom in morjem, imajo posebno zgodovino, ki je v nekem smislu tudi podobna beneški. O zgodovini Slovencev v Tržiču in o njihovem kulturnem delovanju danes sta spregovorili predsednik slovenskega društva Jadro Carlo Mucci (Mučič) in odbornik A-driano Uršič, večer je pa sklenila pesnica Liliana Visintin, ki je predstavila nekaj svojih pesmi v slovenščini, italijanščini in španščini, saj piše v treh jezikih. Slovenci iz Brd, Benečije, Tolminske in Krasa so se v iskanju boljših pogojev življenja preselili v Laške, kjer je bilo dosti obdelovalne zemlje, ob tem pa še pristanišče in ladjedelnica. Zanimivo je, da so živeli precej strnjeni, so imeli svoje trgovine in gostilne in tako jim je uspelo obdržati svoje navade in tradicije. Okusili so grenko izku- šnjo begunstva v prvi svetovni vojni, ko so šli na Češko, odkoder pa jim niso dovolili povratka v domače kraje. Kar nekaj se jih takrat naselilo v Sloveniji, v Prekmurju in okolici Maribora. Drugo težko obdobje je bilo po drugi svetovni vojni, ko je prišlo do drugega vala izseljevanja tokrat proti Jugoslaviji zaradi Kominforma. Začel se je zaton skupnosti, ki se je tako ošibila, da so leta 1956 zaradi pomanjkanja otrok zaprli slovenske šole. Slovenci so vse bolj živeli v senci in marsikdaj so se tudi bali in sramovali se javno pokazati za Slovence. Do ponovne oživitve dejavnosti je prišlo proti koncu sedemdesetih let. Začeli so s slovensko mašo enkrat na mesec, potem so ustanovili slovenski oddelek knjižnice v Ronkah, so odprli vrtec in nato še osnovno šolo, leta 1987 je nastalo društvo Jadro, ki je začelo izdajati svoje glasilo. O tem, koliko poti je bilo prehojene, jasno priča že sam podatek, da je letos več kot 100 otrok obiskalo slovenski vrtec in šolo. Spacal medito in mostra a Pirano La galleria cittadina di Pirano ospita a partire dal 22 giugno fino al 5 settembre una mostra d’arte molto particolare ed interessante in particolare per gli estimatori dell’artista Lojze Spacai, sloveno di Trieste, morto un anno fa all’età di 93 anni, alla fine di una vita molto operosa e feconda in campo artistico. “Spacai sconosciuto”, questo il titolo della mostra che presenta disegni e quadri in diverse tecniche degli anni 50 e 60, trovati casualmente nella soffitta della sua abitazione triestina pochi mesi dopo la sua morte. Spacai, ritenuto uno dei maggiori artisti italiani e sloveni del 20. secolo e noto soprattutto come interprete del Carso, nella mostra di Pirano si presenta in modo nuovo, con o-pere dove protagonista è il mondo istriano, marino con il cantiere navale, le soline... Sono opere di una fase cruciale del percorso artistico di Spacal. Ricordiamo che proprio in quegli anni (1958) vinse il Grand Prix per il disegno e la grafica alla Biennale di Venezia. É stato presentato nei giorni scorsi in regione il nuovo libro di Pierluigi Visintin “Il sommo stregone”, un romanzo satirico sull’uso spregiudicato che la gerarchia ecclesiastica fa della religione e della pietà popolare. L’aspetto più ca-ratterisitico di questo la- L’ultima libro di P. Visintin edito da La Fiaccola “Il sommo stregone” voro è l’attenzione per le lingue e le parlate locali. Visintin infatti intreccia nel racconto una ventina di dialetti e lingue, dal friulano al siciliano. Il libro è e-dito da La Fiaccola di No- to, una casa editrice siciliana che è attiva da oltre qua-rant’anni e che ha all’attivo oltre 150 titoli. Pierluigi Visintin è noto al più ampio pubblico soprattutto per due lavori sul- la chiesa locale, pubblicati dalla Kappa Vu di Udine. Il primo, assieme ad Alessandra Kerševan sul vescovo Nogara, il secondo con Faustino Nazzi sulle elezioni del 1948. “Il Sommo stregone” è in vendita anche a Cividale presso La Libreria. La normalizzazione 34 Capitolo II Faustino Nazzi Il Durighino non si presenta neppure per cui il tribunale lo bandisce per un anno da Castelmonte e lo condanna ad una marca di denari. Menega e Biasio sono chiamati come testimoni in un processo tra il predetto Durighino ed il nuovo vicario di Castelmonte, Giacomo Querino. Si scontrano all'arma bianca. Biasio cerca di separare i due contendenti e con un vestito cerca di strappare il pugnale al prete che a sua volta deve ripararsi da quello di Durighino. Quest'ultimo lo chiamava ladro e "lo voleva segnare a un modo che non canterà l'Evangelo a messa". La questione era sorta per una gabbia di merli di Durighino in un'osteria in Cividale; questi "cigavano" ed il curioso pre Giacomo ne aveva e-stratto uno e quindi riposto. Sta di fatto che in seguito morirono tutti, compresi quelli che il Durighino aveva venduti ad altri. Post hoc ergo propter hoc! Segue processo di cui non si conosce la conclusione. Sagrestani rissosi L'anno dopo (17-11- 1602) Martino è alle prese con il capp. GB. Picecco e con il nuovo sagrestano, Mattia Scalabrino. Alle tre ore di notte entra nell'osteria dello Scalabrino e allegramente apostrofa due suoi compari lì presenti dicendo: "Ohi ladri et marioli che vi sette burlati di me che son stato tutto il giorno d'hoggi con voi". Ma lo Scalabrino ed il rev. Picecco, credendo che le parole siano rivolte a loro, lo aggrediscono "con pugni e con atti di ferirmi col pugnale nudo dicendo il prete al monaco: dalli dalli et esso mi percosse con un pugno sul viso sotto l'occhio destro con contusione... Questo prete gioca alla mora con questo et quello et è sta ardito li mesi passati in casa mia bestremar il nome di Dio dicendo: al cospetto di Dio io ti darò anche a te haven-do battuto con un piede un mio putto chiamato An-dreuzzo". Il processo si trascina per le lunghe; ad un certo punto lo Scalabrino risulta contumace. Viene condannato a mezza marca di soldi e a lire 11 e soldi 18 per spese processuali (Sent. 4- 4-1604). Prima di sparire però lo Scalabrino tenta di saldare altri conti (30-3-1603). "Portando odio mortale a detto Martino e procurando di esterminarlo non solo della robba, ma anco della vita ha avuto ardire amaz- zar una sua cavalla di pel bianco nell'andar in bevere alla fonte del pozzo di esso loco et ferita mortalmente di una sola ferita con un ferro quadro di punta nel fianco dalla banda tenera per la quale ferita lunedì passato se ne morse con gran danno e rovina del querelante e con la quale conduceva tutte le sue robbe et some che li facea-no di bisogno". Ha pure "sbusato un sechio" alla Dorothea che andava al pozzo ad attingere acqua, tentando di batterla "col bigallo qual ruppe sopra la porta nel menargli li colpi". Lo Scalabrino non si è presentato al processo. E condannato a lire 100 di spese processuali di cui lire 23 per la cavalla (Sent. 8- 5-1604). Nel frattempo s'inserisce un'altra querela di Scalabrino contro Martino e Marcolino per le chiavi del Castello. Il gastaldo aveva ordinato di chiudere le porte al suono dell'Ave Maria. Ma alle ore due di notte Martino, "havendosi a male che si tenghino serrate esse porte, con grandissimo strepito tirando delle sassate nella finestra e ingiuriando Sabbida sua moglie (di Scalabrino) di puttana dicendo anche al detto querelante becco fottudo et dicendo in specie sì che tu sei becco fottuto che te lo voglio provare".. lo ha offeso e chiede giustizia. Il Marcolino voleva uscire per andare a casa e stava per distruggere la porta se non gli si dava la chiave. In conclusione multa di mezza marca per Martino e per Marcolino nonché le spese processuali per lire 10 (Sent. 31-3- 1603). novi matajur Četrtek, 12. julija 2001 Aktualno “Fragolandia” lep primer uspešnega podjetništva V Njivici rastejo odlične jagode ZELENI LISTI Ace Mermolja Ob lakoti in revščini še dolgovi Iz Terske doline prihaja lep primer podjetniškega poguma in iznajdljivosti. Dve mladi podjetnici, A-rianna Sommer in Lorella Titon sta v manj kot dveh letih razvili uspešno proizvodnjo jagod in malih gozdnih sadežev kot so maline, robidnice, borovnice in ribez. Podjetju je ime “Fragolandia” in ima sedež v Njivici v občini Bardo. Po tovrstnem pridelku obstaja na območju treh dežel vzhodne Italije dnevno veliko povpraševanje s strani mnogih slaščičarn, restavracij in sladoledarn. In Fragolandia zagotavlja svež in pristen pridelek, ki uspeva v malone idealnih klimatskih pogojih predgorja zahodne Benečije. Petintridesetletni Arianna in Lorella sta se posla lotili z veliko dinamičnostjo in gojita gozdne sadeže na kakih trideset tisoC kvadratnih metrih površine. Od tega sta dve tretjini pokriti s toplimi gredami, kjer raste kakih petnajst tisoC jagodnih sadik. Posel je v manj kot dveh letih zacvetel tako dobro, da sta poje-tnici odprli že dve podružnici, eno v bližnji Centi, eno pa zraven Lignana, ki je ob poletnem turističnem navalu idealno tržišCe. Značilnost Fragolandije je tudi ta, da med zaposlenimi ni moških. Mladi podjetnici zaposlujeta kakih petnajst sezonskih delavk, pri izbiri pa polagata posebno pažnjo na domačinke iz Terske doline, ki lahko svoje delo opravljajo tudi s polovičnim delovnim Časom, ob istočasni skrbi za družino. Videmska trgovinska zbornica je Sommerjevi in Titonovi za uspešno dejavnost podelila nagrado “Cecilia Danieli”. Pred srečanjem osmih velesil - G8 v Genovi se stopnjujejo protesti proti globalizaciji poznomoder-nega kapitalističnega modela in apeli v korist najrevnejših dežel in revežev, ki jih ob lakoti in bolezni bremenijo ogromni dolgovi napram bogatim državam. Obe vprašanji sta resni, vendar tvegamo, da bodo obveze bogatih držav, od katerih je Rusija velika, močna a v bistvu gospodarsko revna, gola retorika. Biti moramo realisti in ne pozabiti, da je poznomodernemu kapitalizmu revSčina funkcionalna. Ameriška sociologinja je napisala knjigo, v kateri opisuje svojo dveltno izkušnjo, ko je živela med najslabSe plačanimi delavci v ZDA. Sla je med množico zaposlenih, ki za nekaj dolarjev (5 ali 6) dnevno delajo v veleblagovnicah, v fast-food restavracijah in v podjetjih, ki nudijo najrazličnejše usluge. Množico slabo plačanih delavcev uvrSča-jo med zaposlene, čeprav jih nizke plače porivajo na rob preživetja. Skratka, ljudje delajo, a so le za malenkost nad stopnjo klošarjev. Mnogi si ne morejo privoščiti stanovanja, da ne govorimo o zdravstvenem zavarovanju in o drugih osnovnih potrebah. Mravljišče slabo plačanih delavcev pa omogoča, da srednji sloji bolje živijo, ker so storitve cenejSe in profiti višji. Skratka, za del ameriškega blagostanja, za nakupovalno mrzlico Američanov, od katere je odvisen dobrSen del svetovnega gospodarstva, v dobrSni meri skrbijo nizko plačani delavci. Ko ne bi bito sloja ljudi, ki dela, a živi pod pragom revSčine, bi ameriško gospodarstvo utrpelo Škodo. Taksen model se dejansko podvaja na globalni ravni. Tretji in četrti svet dajeta poceni surovino. V revne dežele se seli težka industrija, saj lahko že v Romuniji najameš kvalificirano delavno silo in inženirje ki so pripravljeni delati za 200.000 lir na mesec. Tam ni potreba nič skrivati, saj država puSča tujim podjetjem proste roke, le da pridejo. Od Srbov na romunski meji sem sliSal, kako prihajajo na delo v Trst, njihove kmetije v Srbiji pa obdelujejo sezonski delavci iz Romunije... Obstajajo Se revnejša področja, ki sprejemajo industrije in odpadke, dajejo pa legalno in ceneno delovno silo. Temu je treba prišteti Se surovine, ki jih bogati kupujejo Se vedno po nizki ceni. Skratka, bogati svet zajema z veliko žlico iz revnega. Kdor ima potno skledo, sega v prazno. Ker je izkoriščanje revSčine in revežev del svetovnega gospodarstva in blagostanja, si težko pričakujemo izrazito skrb za revne dežele. Nedvomno se bodo bogate države opredelile za humanitarno pomoč in podobne stvari. Prioritetna pa bo ostala skrb za to, da steče nov gospodarski stroj. Veliko beremo o gospodarski upočasnitvi in jo čutimo tudi na lastni koži. Dejansko pa je razviti svet obnovil svojo proizvodno moč in svoje gospodarske strategije. Obnovo je bilo treba plačati, vendar razpolagamo s tehnologijo z doslej neslutenimi možnostmi. Sedaj bi lahko (bogati) premislili, kako bi jutrišnji zagon razširili na revnejša območja. Konec koncev so tudi želodci petičnežev vreče z omejeno kapaciteto. Več kot toliko piščancev ne moreš pojesti in če je kurnik prevelik, boš mora! pomisliti, da lahko prične jesti tudi revni sosed. Drugače bo namesto piščancev pojedel tebe. Gli amici ucraini ospiti in Val Resia Visita di bambini e insegnanti di Irshava Sono ospiti del Comune di Resia, fino al 17 luglio, i bambini e gli insegnanti della “Scuola della Gioia”, circolo Dante Alighieri di Irshava, Ucraina. La visita si pone come un ulteriore rafforzamento dei rapporti di interscambio che si sono instaurati tra le due comunità, rapporti nati nell’ottobre dello scorso anno in occasione della trasferta in Ucraina del gruppo folcloristico Val Resia. Da allora le occasioni di incontro sono andate crescendo fino a concretizzarsi, nel novembre 2000, nella visita di una delegazione di autorità del mondo della cultura di Irshava e Urhgarad e quindi nel soggiorno di questi giorni. Durante la loro permanenza i rappresentanti della comunità ucraina stanno presentando ai resiani alcuni spettacoli folcloristici, l’ultimo dei quali si terrà sabato 14 luglio, alle 15, presso la sede degli alpini di Stolvizza. Kulturno društvo Rečan Čez namišljeno črto Al di là della linea pohod ob odprti meji - camminata a confine aperto TOPOLO’-LIVEK 5.8.2001 REGOLAMENTO E ISCRIZIONI Alta passeggiata potranno partecipare solo coloro che risulteranno regolarmente iscritti e saranno muniti di valido documento per l’espatrio (carta d'identità, lasciapassare, passaporto). Ai partecipanti verrà rilasciato un cartellino d'identificazione. Le iscrizioni si effettuano entro e non oltre il 28.07.01 a: ❖ TOPOLO’, Romilda, tel. (M32-725067 ❖ CLODIG, Mirella, tel. 0432-725045 ❖ S. PIETRO AL NAT1SONE, Centro scol. bilingue, tel. 0432-727490 ❖ C1V1DALE, Circolo Ivan Trinko, tel. 0432-731386 Si riterranno valide solo le iscrizioni complete di tutti i seguenti dati: nome e cognome, data e luogo di nascita, comune di residenza, tipo, numero e data di rilascio del documento personale d’identità del partecipante alla camminata. PROGRAMMA Topolò ore 8.30 Controllo dei partecipanti in presenza di un funzionario della Guardia di Finanza, distribuzione dei cartellini all’inizio del sentiero e partenza verso Livek Livek ore 11.00 S. Messa cantata dal coro ReCan - ristoro Rientro a Topolò entro le ore 17. V zavodu Malignarli v Vidnu zaključili tečaje slovenščine Pred dnevi sta se zaključila v Vidmu, v zavodu Malignani, teCaja slovenskega jezika, ki sta ju priredili videmski šolski zavod in Dvojezično šolsko središče v Špetru, vodil pa, kot v vseh letih doslej, profesor Marino Vertovec. Zaključnega srečanja se je udeležil tudi ravnatelj šole profesor Fabio Illusi, ki je izrazil zadovoljstvo za večletno sodelovanje med dvema ustanovama, opozoril je na pomen sprejetja zaščitnega zakona za slovensko manjšino v Furlaniji-Juljiski krajini ter se spomnil na desetletnico slovenske samostojnosti. Za njim je pa spregovoril profesor Vertovec, ki je izpostavil pomen poznavanja jezika in kulture ne le sosednjega naroda temveč tudi vsega obmejnega dela naše dežele. Izročitvi potrdil tečajnikom je sledila prisrčna družabnost. Prof. Marino Vertovec izroča “spričevalo" svojemu učencu Presentata a S. Pietro al Natisone la raccolta “Senza arcobaleno" La poesia sofferta di Alan Nauta In un’affollata sala consiliare del comune di San Pietro al Natisone ha avuto luogo di recente la presentazione, organizzata dalla Biblioteca comunale, di un giovane poeta, Alan Nauta, e della sua raccolta “Senza arcobaleno”, pubblicata nel maggio di quest’anno. Ad un’introduzione .sull’autore, curata dalla dottoressa Cristina Vescul, ha fatto seguito la lettura di alcune poesie, magistralmente interpretate da Sonia Pellegrino Scafati e dallo stesso Alan, con l’accompagnamento musicale degli allievi della Scuola di musica di San Pietro al Natisone Stefano Fomasaro (flautista) e Angelina Sittaro (pianista). La raccolta - si tratta di circa sessanta componimenti - è espressione di una personalità sensibile, che si scontra con le prime difficoltà di una vita, che lui definisce “senza calore, senza colore”. Emerge infatti la visione di una realtà sofferta, di un “mondo senza arcobaleno”. C’è un momento in cui però tra paure, “sogni troncati” e riflessioni sulla morte, compare una luce, “una luce d’immensità che scalda il cuore: è un fulmine d’amore”. Questa “goccia che cade nel buio” è un sentimento cercato, forse mai nato. Uno stile semplice, espressioni efficaci, caratterizzano inoltre queste poesie, ricche di emozioni ed affetti autentici. četrtek, 12. julija 2001 VENERDÌ’ 20 LUGI .IO ► ore 16.00 - Chiesa di S. Francesco Grecia relazioni di Salvatore Settis, Maria Chiara Martinelli, Carlo Pemigotti, Lucia Prauscello, Francois Lissarague, Eugenio Lo Sardo, Michael Stiive concerto Musica Ricercata/Michael Stiive I frammenti musicali dell'antica Grecia. Pagine del Rinascimento fiorentino ispirate alla Grecia classica ► ore 20.30 - da Piazza Duomo Eventi speciale - Prod. Mittelfest 1991-2001 : dieci anni in Europa Microdrammi di I. Kadaré (Albania), G. Tabori (Austria), A. Dudarev (Bielorussia), A. Imsirevic (Bosnia ed Erzegovina), E. Rahnev (Bulgaria), V. Havel (Rep. Ceca), S. Snajder (Croazia), E. Erba e C. Magris (Italia), Z. Mircevska (Macedonia), D. Crudu (Moldova), A. Grabowski (Polonia), M. C_rt_rescu (Romania), V. Klimààek (Slovacchia), M. Berger (Slovenia), J. Ve-re%cak(Ucraina), Arpad Gòncz e P. E-szterhazy (Ungheria), B. Srbljanovic (Jugoslavia) e L. Vignando (Italia-Friuli). Un progetto di Mimma Gallina e Giorgio Pressburger, drammaturgia dei percorsi di Massimo Navone, regie di Tadeusz Bradecki, Massimo Navone, Nenad Prokic con Jan Kratochvfi (prologo), Matjaž Berger e Ivan Peternelj (coreografia slovena). Coordinamento di Giorgio Pressburger SABATO 21 LUGLIO 1991-2001 : dieci anni in Europa ► ore 10.30 - Centro S. Francesco “10 anni in Europa” incontro intemazionale Marionette e Burattini nelle Valli del Natisone a Cividale °re 11.30 - Carraria di Cividale (presso ex-CAAMP) Pavel Vangeli (Rep. Ceca) Swinging marionettes ► ore 19.00 - Teatro Ristori Teatro Yakub Kolas di Vitebsk (Bielorussia) ChagalL.Chagall di Uladzimir Draz-dow, regia di V.M. Barkovski 1991-2001 : dieci anni in Europa ► ore 20.30 - da Piazza Duomo Evento speciale - Prod. Mittelfest 1991-2001: dieci anni in Europa Microdrammi (replica) ► ore 21.00 - Chiesa S. Francesco Dervisci roteanti del Tempio di Calata musiche e danze rituali sufi MitlelFest Poesia ^ ore 21.00 - Monastero Maggiore Nella città del massacro di Chaim Nachman Bialik, di e con Andrea Zuccolo ore 23.00 - Teatro Ristori Teatro Katona di Budapest T.vukody, il compagno di guai spettacolo musicale di Laszlò Sàry DOMENICA 22 LUGLIO Progetto Mladinsko ►ore 11.30 - Piazza Diacono Clownerie, Azione di strada, spettacolo per ragazzi Slovensko maldinsko gledališče ore 12.00 - Duomo Klemcns Schnorr organo 1 tesori musicali del Duomo di Salisburgo musiche di G. Muffat, J. E. Eberlin.W. A. Mozart ^ ore 19.00 - Chiesa di S. Francesco Madrigalisti di Praga H sale della terra musiche di C. Monteverdi, Gesualdo da Venosa, P. Eben Progetto Salento vore 19.00 - Teatro Ristori L’ora di tutti letture dal romanzo di Maria Corti, con Pamela Villoresi e Officina Zoè, Q.P. produzioni di seguito Sangue Vivo film di Edoardo Win-speare Progetto Mladinsko v ore 20.30 - Bressana della Collina Testori Slovensko maldinsko gledališče L’interpretazione dei sogni, 1900 di Sigmund Freud, regia di Matjaž Berger ore 21.00 - Belvedere sul Natisone Madrigalisti di Praga Nicoletta Maragno voce Canzoni di Battello dai manoscritti Uvidalesi Barca di Venetia per Padova musica di Adriano Banchieri Il programma del festival che si tiene a Cividale dal 20 al 29 luglio D Mittelfest dei dieci anni percorre la Via del Sale “Partire, tornare - La via dell’Ambra, La via della Seta, La via del Sale” è la proposta tematica di MittelFest per il triennio che si conclude con l’edizione 2001, di scena a Cividale del Friuli dal 20 al 29 luglio. Queste tre infinite strade, reali e metaforiche, racchiudono in sé i diversi simboli e significati del viaggio, l’incontro e lo scontro tra culture, la migrazione, la perenne oscillazione del “partire e tornare” e sono anche lo specchio di un festival che intende riflettere i tormentati cambiamenti intervenuti nelle regioni dell’Europa centro-orientale nell’ultimo decennio. Quest’anno, in occasione del decennale di MittelFest, i programmi artistici esploreranno alcune di queste suggestioni, alternando al tema della via del sale e del viaggio, la riflessione su questi dieci anni in Europa. MittelFest Poesia v ore 21.30 - Chiesa S. Pietro ai Volti Arte dell’oblio di Manlio Brusatin a cura di Cesare Tomasetig Progetto Salento ► ore 22.30 - Piazza Duomo Officina Zoè in concerto LUNEDÌ 23 LUGLIO >- ore 19.00 - Teatro Ristori Teatro delle albe L’isola di Alcina di Nevio Spadoni e Luigi Ceccarelli, con Ermanna Montanari, regia Marco Martinelli ► ore 21.00 - Chiesa di S. Francesco La capella reial de Catalunya / Jordi Savall Il canto della Sibilla Musica spirituale catalana dal Romanico al Barocco Percorsi friulani e giuliani ► ore 21.30 - Monastero Maggiore Teatro Club Udine Resurequie di Carlo Tolazzi regia di Massimo Somaglino ► ore 23.00 - Belvedere sul Natisone Festival intemazionale di Sibiu (Romania) e Mittelfest Voyage Project laboratorio e spettacolo/work-in-pro-gress ideati e diretti da Peter Goldfarb con allievi attori da Rep. Ceca, Italia, Polonia, Romania, Jugoslavia e Ungheria Voyage project prosegue il 24 luglio (ore 23 - Belvedere sul Natisone) e 27 e 28 luglio (ore 18 - Sala Somsi). MARTEDÌ 24 LUGLIO Progetto Mladinsko ► ore 17.00 - Chiesa di S. Maria in Corte Mladinsko Video ► ore 19.00 - Chiesa di S. Francesco Francesco Nicolosi pianoforte Vincenzo Bellini (1801-2001) musiche di V. Bellini, F. Liszt, F. Chopin, S. Thalbeg, C. Czemy, J. P. Pixis, H. Herz ► ore 19.00 - Teatro Ristori Teatro nazionale di Sofia La notte incantata uno spettacolo di Alexandre Morfov i-spirato a Beckett, Mrozek e Jonesco Progetto Mladinsko ► ore 21.30 - Piazza Duomo Slovensko maldinsko gledališče La missione di Heiner Miiller regia di Eduard Miler MERCOLEDÌ 25 LUGLIO Progetto Mladinsko ► ore 11.00 - Chiesa di S. Maria in Corte Incontro introduce Jovan Cirilov Progetto Moldova ► ore 19.00 - Chiesa di S. Maria in Corte Il settimo kafana, presentazione progetto ► ore 20.00 - Chiesa di Santa Maria inCorte Mastro Manolo, una ballata popolare con Dumitriu Fusu ► ore 19.00 - Chiesa di S. Francesco LaReverdie Historia Sancii Eadmundi "Ad optatum litus cum multis navi- bus", Il periplo delfagiografia nordica dal Baltico al Mediterraneo. Scriptorium di Bury, ca 1125 (MS 736, Pierpoint&Morgan, New York) Progetto Mladinsko ► ore 21.00 - Teatro Ristori Slovensko maldinsko gledališče Sogno di una notte di mezza estate da W. Shakespeare, regia di Vito Taufer GIOVEDÌ 26 LUGLIO Progetto Mladinsko ► ore 17.00 - Chiesa di S. Maria in Corte Mladinsko Video ► ore 18.00 - Bressana Collina Testori Frédéric Zigante chitarra Suoni notturni musiche di F. Sor, N. Paganini, A. Tansman, G. Petrassi, M. Llobet, I. Albeniz ► ore 19.00 - Teatro Ristori Accademia d’arte drammatica “Pan-stwowa Wyzsza" di Cracovia Piccoli giardini del Paradiso da Tadeusz Rózewicz regia di Pawel Miskiewicz ► ore 21.00 - Chiesa S. Francesco Michel Dalberto pianoforte Giuseppe Verdi (1901 - 2001) musiche di Franz Liszt Progetto Moldova ► ore 21.30 - Piazza Duomo Accademia d’arte drammatica - Chisi-nau Ecoliseum Il viaggio della Maschera Marionette e Burattini nelle Valli del Natisone a Cividale ► ore 23.00 - Arco Medioevale Fiorio e Biancifiore regia di Roberto Piaggio VENERDÌ 27 LUGLIO MittelFest Poesia ► ore 20.30 - Monastero Maggiore (Sagrato) Skupaj z Mittelfestom prihaja lutkarski festival v Benečijo V torek so na sedežu videnske pokrajinske uprave v palači Belgrado predstavili letošnji spored lutkarskega festivala "Marionette e burattini*1, ki bo potekal v Nadiških dolinah v dneh od 20. do 29. julija, vzporedno s če-dajskim Mittelfestom. Festival so predstavili predsednik združenja Mittelfest Giovanni Peliz-zo, pokrajinski odbornik za kulturo Fabrizio Cigo-lot, predsednik Gorske skupnosti Nadiških dolin Firmino Marinig in člana umetniškega vodstva Mit-telfesta Mimma Gallina in Roberto Piaggio. Lutkarska karavana bo letos že osmič obiskala tudi najbolj oddaljene vasi v Nadiških dolinah, kjer je vsega skupaj napovedanih kar osemintrideset predstav. Pobuda žanje iz leta v leto večji uspeh, kar potrjuje tudi naraščajoče število gostujočih lutkarskih skupin iz srednjeevropskih držav. Med temi so v mednarodnem merilu zelo ugledni ansambli kot naprimer Minimax iz Romunije, lutkarsko gledališče iz Celovca, gledališči Papilu in Frufru iz Slovenije, skupina Pavla Vangelija iz Češke republike, Teatrino Giullare iz Bologne, skupina Pupi di Stac iz Firenc, la Compagnia degli sbuffi iz Neaplja, skupina Burambo iz Fogge, skupina Pianeta di Tirifet iz Milana, skupina L’apriso-gni iz Trevisa in druge. Gre za skupine, ki gojijo poleg klasičnega lutkarstva tudi gledališče senc in pripovedovanje, nekatere (italijanske) skupine pa se navezujejo na izkušnjo starinskih scenarijev srednjeveškega izročila Commedie dell’arte. Novost na letošnjem lutkarskem festivalu bo nova predstava samih organizatorjev, ki so v sodelovanju z deželnim gledališkim združenjem pripravili Spektakel z naslovom ”Fiorio e biancifiore** z režijo Roberta Piaggia, glasbo Marca Sofianopu-la, sceno Zlatka Boureka “Ernesto, papero maldestro" in sodelovanjem igralcev Serene De Biasio, Anne Di Lena, Paole Pigozzo in Marcele Serli. Gre za ponazoritev nekdanjih pevskih nastopov, ki so jih potujoči glumači v srednjem veku izvajali na tržnicah mest in vasi. Skratka, program je izredno bogat in ima, kot so podčrtali organizatorji, tudi socialno valenco, glede na to, da gledališče v tej obliki pride med ljudi in ne obratno. Pomen je še večji, ker gre za odmaknjene kraje Beneči- % *S je, kjer pa se na vaških predstavah zbere tudi do dvesto ljudi. Na otvoritveni dan festivala (20. julija) bodo v Spetru podelili nagrado "Zlata lutka**, ki jo po ljudskem in strokovnem glasovanju podeljuje Občina Speter najboljši predstavi. Letos bo nagrado dobil lanski zmagovalec, Ceh Pavel Vangeli, zadnji dan festivala (29. julija) pa bo namenjen glasovanju in oceni letošnjega zmagovalca. (du) Un giorno per tutti di Silvio Cumpeta regia di Giacomo Zito ► ore 21.00 - Teatro Giovanni da U-dine Beethoven, IX Sinfonia Orchestra sinfonica e coro del Friuli-Venezia Giulia >- ore 21.30 - Teatro Ristori , ZagrebaCko kazalište mladih Fratello asino uno spettacolo di Renè Medvešek Marionette e Burattini nelle Valli de! Natisone a Cividale ► ore 21.30 - Arco Medioevale Fiorio e Biancifiore regia di Roberto Piaggio ► ore 23.00 da Foro Giulio Cesare Centro europeo per la pantomima di Bmo (Rep. Ceca) e Mittelfest Cento modi per lasciare una casa uno spettacolo di Jan Kratochvfi SABATO 28 LUGLIO Marionette e Burattini nelle Valli del Natisone a Cividale ► ore 11.30 - Piazza Diacono Compagnia I Tiriteri (Italia) ► ore 19.00 - Chiesa S. Francesco Luisa Sello flauto Johannes Kropfitsch pianoforte La canzone della salina musiche di C. Reinecke, J. Kropfitsch, F. Pennisi, A. Joiivet, L. Nono, B. Strabi, C. de Incontrerà Percorsi Friulani e giuliani ► ore 19.00 - Teatro Ristori La Contrada Teatro stabile di Trieste Ballando con Cecilia di Pino Rove-redo, con Ariella Reggio regia di Francesco Macedonio ► ore 21.30 - Piazza Duomo Compagnia Ballet festival di Budapest e Istituto italiano di cultura a Budapest Viva Verdi! coreografia e regia di Ivan Marko ► ore 22.30 - Piazza Diacono Quartetto Sulukelè Musica nei Cafés chantants di I-s tanbul DOMENICA 29 LUGLIO ► ore 12.00 - Duomo Heidrun Hensel organo I tesori musicali delia cattedrale di Cracovia Johannes Lubliniensis (Tabulatura 1537-1548) v ore 16.00 - Teatro Ristori Mittelteatro dei ragazzi per i ragazzi 2001 Cum grano salis (Trucs, liendis c magìs, lungo la via del sale) delle classi I,II,III sez. E, Scuola media statale “De Rubeis” ► ore 18.30 - Trincea sul Monte Co-lovrat (Caporetto -Slovenia) Festival Ex-Ponto (Slovenia), Dramma italiano di Fiume (Croazia), Szol-noki Szinhaz (Ungheria) Lettere dal Fronte dalle lettere dei soldati austriaci, italiani, croati, sloveni, ungheresi della Guerra 1914/1918, regia di Marian Bevk. Lo spettacolo concluderà una giornata con visita guidata del fronte di Caporetto. Partenza da Cividale alle ore 10.30. MitlelFest Poesia ► ore 20.30 - Monastero Maggiore Dubrovnik, Venezia di Luko Palje-tak a cura di Giacomo Zito ► ore 21.30 - Piazza Duomo Spaccanapoli Aneme Perze La più autentica tradizione partenopea rivive nelle esperienze musicali nate nei dintorni industrializzati di Napoli Percorsi friulani e giuliani ► ore 23.30 - Piazza Paolo Diacono Balkan Babau Circus Orkestar F'oame - in treno tra Berlino e I-stanbul sui binari che dividono la storia uno spettacolo teatrale-musicale da Paolo Rumiz MittelF est con i ragazzi ► da lunedì 23 a giovedì 26 luglio dalle ore 16.00 alle ore 19.00 - Parco Villa de Claricini (Bottenicco) Pro loco di Cividale La corsa di Dafne, ovvero “Per fare un albero” Un percorso sensoriale a tappe per bambini di 4-11 anni ideato e realizzata da La fanfare minable (partecipazione gratuita, iscrizione obbligatoria) Il programma potrà subire variazioni ed integrazioni. četrtek, 12. julija 2001 Ljudje so se pred veliko vročino tiščali v senci Na pobudo občin Tipana in Kobarid ob mejnem prehodu Srečanje prijateljev Upravitelji Posočja, Terskih in Nadiških dolin o gospodarskem razvoju Ljudje, ki žive ob meji, se pogosteje srečujejo Srečanj med sosedi na obmejnem pasu Furlanije jih je bilo kar nekaj tudi v preteklosti. Na začetku so bila neformalna, med kulturnimi delavci, ki so se trudili, da bi kaj slovenskega ostalo bo beneških vaseh in dolinah, med lovci, med preprostimi ljudmi, ki so jih neštetokrat vezale tudi sorodstvene vezi. Večletna je tudi tradicija srečevanj med slovenskimi in furlanskimi duhovniki, ki so obravnavali vprašanja skupnega interesa, seveda verske in kulturne narave, v ZupnjiSču v Kobaridu. Ta prizadevanja v se mračnih letih Benečije so se odražala na novoletnem srečanju v Kobaridu, ki je iz leta v leto raslo po Števi- lu prisotnih in njihovi vlogi v družbeno-politični realnosti Benečije. Leta in leta vztrajnega dela, tkanja mreže odnosov in prijateljstev, pri čemer so imeli prijatelji in inštitucije iz Soške doline odločujočo vlogo, so očitno prispevali k ustvarjanju tistega humusa, iz katerega danes rastejo kot gobe po dežju kulturne in športne prireditve na vsem obmejnem pasu. Se posebej letos je vtis, da so se take in drugačne pobude pomnožile, od Britofa v občini Prapo-tno do Prosnida v Tipani.V nedeljo 8. julija smo imeli kar dve taki srečanji, v Prosnidu in Topolovem. Tudi odnosi med sosedi so se postopoma dvignili na višji nivo. Vse več je priložnosti, ko se majhni, zakotni mejni prehodi odprejo in omogočijo vsem prehod meje tudi z osebno izkaznico. Vse več je priložnosti, ko se upravitelji iz Posočja, Nadiških in Terskih dolin ter Rezije in Kanalske doline srečujejo na omizjih, kjer skušajo skupaj načrtovati boljše pogoje Življenja na naši meji. In vse bolj, kar nas posebej veseli, so protagonisti čezmejnega sodelovanja in povezovanja občine in gorske skupnosti, kar pomeni, da je začela tudi sama država, preko svojih krajevnih uprav, bolj intenzivno dialogirati s sosedi in ustvarjati novo pogoje Življenja za ljudi ob meji. Studio comparativo su minoranze e tutela in Slovenia e Italia Spesso nel dibattito sulla tutela della minoranza slovena del Friuli - Venezia Giulia è stato invocato il principio della reciprocità. L’Italia protegga la minoranza slovena nella stessa misura in cui Lubiana si prende cura della minoranza italiana sul suo Litorale a Capodistria, Pirano e Isola, si diceva. Il presupposto di partenza - errato, come abbiamo visto - era che la Slovenia non riconoscesse diritti alla minoranza italiana. Sappiamo che la tutela delle minoranze in Slovenia (vedi Miran Komac, La tutela delle comunità nazionali nella repubblica di Slovenia, Lubiana, 1999) è un obbligo costituzionale. I fondamenti stessi della tutela sono inoltre inseriti nella Costituzione del 1991, al riparo da qualsiasi ripensamento. (E sempre nella Costituzione c’è anche una precisa assunzione di responsabilità rispetto alle minoranze slovene nei paesi contermini). Le norme di tutela vengono poi definite da leggi e dagli statuti comunali dei tre comuni costieri di Capodistria, Pirano e Isola. “Italia e Slovenia, minoranze a confronto” è il titolo di un interessante studio comparativo di William Cisilino, pubblicato sul numero di aprile del mensile La Patrie dal Frinì a cui rimandiamo il lettore. Cisilino è esperto di questioni giuridiche riferite alla tutela delle minoranze ed è l’autore del vademecum bilingue della Regione sull’uso del friulano nella pubblica amministrazione (Vademecum su l’us de lenghe furlane tai ents locai) di cui ci eravamo occupati a suo tempo anche per gli ostacoli che aveva incontrato presso il comitato regionale di controllo lo statuto del Comune di S. Pietro al Natisone. Quelle norme inserite nel vademecum, Cisilino ci tiene a precisarlo, valgono anche per i cittadini sloveni del Friuli-Venezia Giulia. Su La Patrie del Friul ha dunque messo a confronto le due normative, quella italiana per la minoranza slovena (legge n. 38/2001) e quella slovena per la minoranza italiana (Costituzione e statuto del comune di Capodistria). Ne esce un quadro in cui si contrappongono, come ha scritto nell’articolo, “la completezza e chiarezza della normativa slovena di fronte ai bizantinismi tanto cari ai nostri legislatori”. Vediamone alcuni aspetti: Territorio Le norme per la minoranza slovena si applicano nelle province di Udine, Gorizia e Trieste, nei territori di insediamento storico, individuato dal Comitato paritetico per i problemi della minoranza, sentiti i comuni, su proposta del 15% degli elettori o di un terzo dei consiglieri comunali. In Slovenia invece si applicano su tutti i territori dove vive la comunità italiana e vengono individuati dagli statuti comunali di Capodistria, Pirano e Isola. I diritti sono garantiti indipendentemente dal numero degli appartenenti alla comunità. Rappresentanza politica Le leggi elettorali per l’elezione di Senato e Camera prevederanno nonne volte a favorire l’accesso alla rappresentanza di candidati della minoranza slovena. Nel parlamento sloveno a Lubiana viene eletto sempre un deputato, espressione della minoranza italiana. I provvedimenti che riguardano esclusivamente la minoranza italiana non possono essere approvati senza il suo consenso. La comunità italiana è rappresentata direttamente negli organismi rappresentativi delle autonomie locali. Il consiglio comunale di Capodistria, per esempio, ha 32 consiglieri, 3 devono essere membri della comunità nazionale italiana. Italiano deve essere pure il vicesindaco se non lo è già il sindaco. Attuazione della tutela E istituito con decreto del presidente della Repubblica un comitato paritetico per i problemi della minoranza slovena di 20 membri, di cui 10 sloveni. Il Comitato dà pareri, fa proposte, deve essere sentito sulle questioni più importanti riferite alla minoranza slovena. La tutela e la promozione dell’identità nazionale italiana è demandata alla CAN (Comunità nazionale autogestita), composta solo da appartenenti alla minoranza slovena che è riconosciuta come persona giuridica di diritto pubblico. Organizza attività educative, culturali, economiche, editoriali, può dare il veto, dare pareri preliminiari e fare proposte su questioni riguardanti la minoranza italiana. Status della lingua della minoranza Fermo restando il carattere ufficiale della lingua italiana, si riconosce alla minoranza slovena il diritto di usare lo sloveno con l’autorità amministrativa e giudiziaria locale, con i concessionari di servizi di pubblico interesse nell’area della minoranza. E riconosciuto il diritto di avere risposta in sloveno nelle comunicazioni verbali di norma direttamente o tramite un interprete e in forma scritta con almeno una traduzione allegata al testo italiano. La lingua ufficiale della Slovenia è lo sloveno. Nei territori di minoranza è lingua ufficiale anche l’italiano (lo stesso vale per l’ungherese ai confini con l’Ungheria). Con gli organismi statali e con i servizi pubblici ognuno ha il diritto di adoperare la sua lingua in forma scritta e orale. Tutti gli enti e le persone fisiche che esercitano un’attività pubblica devono usare anche l’italiano con i cittadini italiani. Nel territorio di minoranza i procedimenti giudiziari si svolgono in entrambe le lingue. Anche gli atti giuridici e-manati devono essere bilingui. In parlamento il deputato italiano, come abbiamo visto, ha il diritto di parlare in italiano. Uso della lingua nelle assemblee elettive Negli organismi collegiali e nelle assemblee elettive nel territorio di minoranza è riconosciuto il diritto di usare lo sloveno sia negli interventi orali che scritti. La traduzione è a cura dell’amministrazione competente. A tutti i cittadini di nazionalità italiana in Slovenia, nel territorio mistilingue, è garantito l’uso libero dell’italiano in consiglio comunale e negli altri organismi del comune e in tutta la vita pubblica. Toponomastica Con decreto del presidente della regione, su proposta del comitato e sentiti gli enti interessati sono individuati in base all’art. 4 i comuni, le frazioni, le località e gli enti dove oltre all’italiano si usa anche lo sloveno nelle insegne degli uffici pubblici, nelle carte ufficiali e in tutte le insegne, sui gonfaloni. Stesse disposizioni valgono anche per la toponomastica. In Slovenia, sul territorio nazionalmente misto, i timbri di organismi pubblici, partiti e associazioni, le insegne pubbliche, la toponomastica sono bilingui. Negli organismi pubblici inoltre devono essere occupate persone che conoscano sia lo sloveno che l’italiano. Scuola e lingua della minoranza L’insegnamento della lingua slovena è facoltativo ed i genitori al momento della preiscrizione dichiarano se intedono avvalersi deH’insegnamento o meno. In Slovenia, nell’area mistilingue, l’italiano è materia di insegnamento obbligatorio in tutte le scuole di ogni ordine e grado. William Cisilino, La Patrie dal Frinì, n. aprile 2001 Zbralo se je kar nekaj upraviteljev tako z italijanske kot s slovenske strani v nedeljo na travniku pod Prosnidom, ob državni meji Ponte Vittorio-Most na Nadiži. Zupani Beccari iz Foj-de, Malduca iz Ahtna, Pi-cogna iz Nem, Domeniš iz Podbonesca, Berrà iz Tipa-ne, posoški župani Sorli, Germovšek in Gregorčič, Zdravko Likar in Giuseppe Marinig, pokrajinski odbornik Lanfranco Sette in drugi upravitelji so ponovno potrdili voljo in potrebo, da skupaj projektirajo boljše pogoje življenja in boljšo bodočnost za naše v glavnem sami dobri prijatelji, ki so stari znanci in dobri prijatelji, pa čeprav jih loči državna meja. Taki, ki se radi srečujejo, se radi stisnejo roko, kupe nazdravijo in zapojejo. Srečanje se je začelo zjutraj z mašo, v popoldanskih urah je bil tudi kulturni program, v katerem so med drugim sodelovali ženski pevski zbor iz Bre-ginja in moški pevski zbor Nediški puobi iz Podbonie-sca. V popoldanski vročini so se ljudje hladil v senci, s svežo pijačo v roki, niso pa zamudil niti priložnosti, da bi zaplesali na lepem “bre-jarju”, ki so ga organizatorji pripravili. Tipanski an kobariški župan zadovoljna za uspeh srečanja kraje. Predvsem pa so se v nedeljo zbrali in v prav lepem številu navadni ljudje, ki žive v Čeneboli, Tipani in Robedišču, v Čarnem varhu, Subitu in Breginju, n . rp i novi matajur H i ostaja 1 opolovc »***. 12.^2001 / La memoria e il futuro nel nuovo viaggio a Topolò Gli eventi che hanno aperto V edizione 2001 della “Postaja” Gli eventi del prossimo fine settimana Venerdì 13 luglio dopo il tramonto a seguire Sabato 14 luglio dopo il tramonto a seguire fino al cuore della notte Domenica 15 luglio verso le 17 nel corso del giorno prima del tramonto dopo il tramonto a seguire a Masseris-MaSerah di Savogna Rami vivi - Žive veje in una casa privata della BeneCija Due concerti privati (uno più privato dell'altro) primo concerto per pianoforte di Luca Miti e Ladislaus Horatius Performance poetico-musicale degli Autodafé proiezione del film Karakorum di Vittorio Sella con la presenza di Lodovico Sella Concerto per accordeon di Wolfgang Staribacher In fiducia, video di Paolo Comuzzi Opere in video da Bosnia, Jugoslavia, Austria, Slovenia, Italia, a cura di Videogong Due pianoforti privati (uno ancora più privato) con Luca Miti e Ladislaus Horatius presentazione del libro Imena v GarmiSkem kamune - Nomi nel Comune di Grimacco di Fabio Bonini, edizioni Lipa 2001 Anamorphic Eye no.1, video di John Grzinich Where is Rudy? - Table of possibilities -di Isabella Bordoni con i volti del bambini di Topolò Les Tambours du Topolò, concerto per bidoni metallici con Tom Hmeljak e i ragazzi del corso Patanorstrada, monologo teatrale di Sandra Mangini e Stefano Rota In una delle tante piccole stanze di Topolò, assieme al poeta sloveno Tomaž Šalamun e ad alcuni abitanti del paese, ho assistito per qualche minuto alla proiezione delle immagini riprese una ventina d’anni fa da Lino Scuoch. Nella piazzetta era arrivato, con l’auto un Rezijan, un arrotino. Alcuni giovani osservavano come lavorava, a loro si è avvicinato un uomo non era difficile riconoscerlo, era Serafino. La memoria è uno degli aspetti più importanti della “Stazione di Topolò”. La memoria è il ricordo che ci rimane, tramandato da qualche generazione, di un abitante del paese, Valentino Gariup, che dedicò alla conoscenza gran parte del suo tempo, leggendo continuamente i libri che tappezzavano le pareti delle sue stanze. La sua biblioteca venne bruciata, una volta che non c’era più, per ripulire i locali. A Valentino è dedicata la nuova biblioteca di Topolò, ideata dall’artista a- mericano John Hogan, a cui tutti possono accedere per consultare o prendere in prestito libri. E’ stata inaugurata sabato, giorno di a-pertura della “Postaja”, con poche semplici parole. Hogan e la sua compagna hanno fatto un po’ fatica a tenere tra le braccia i volumi di artisti e collaboratori che hanno donato alla biblioteca l’opera che ritengono più importante per sé. La memoria è anche quella di un’opera di cui ormai pochi hanno un ricordo ben definito, l’aeroporto. Dalla sua storia, raccolta e raccontata tempo fa da Corrado Dalla Libera, prende spunto l’idea della compagnia aerea Ingold Airlines di realizzare dei sopralluoghi per verificare la possibilità di riaprire l’aeroporto. Nella giornata inaugurale - preceduta dall’anteprima, venerdì, con il concerto del coro lettone Lacplesis, accompagnato dal coro polifonico di Ruda - gli artisti presenti hanno “raccontato” i propri progetti. Non si tratta quasi più di installa- zioni, ma di interventi che spesso si svolgono nel corso di più giornate, o che sono legati alla percezione sonora, più che visiva, ma che comunque hanno a che fare con il paese. E’ questa la caratteristica che rende unica la “Stazione di Topolò”. Oltre al progetto che riguarda il nuovo aeroporto e all’apertura della biblioteca, ci sono state le esibizioni del coro Zahre di Sauris, il racconto della camminata da Tarvisio a Topolò di Loris Vescovo ed il concerto di alcuni musicisti, guidati da Aleksander Ipavec, che hanno improvvisato sulle immagini, proiettate come diapositive, dei libro “Topolò” di Miroslav Janek. Domenica la visita “oltre Sopra in senso orario il coro Lacplesis che si è esibito venerdì, lo striscione della Ingold Airlines e Davide casali. Sotto il coro Zahre di Sauris, che ha cantato nella serata di sabato la linea immaginaria” degli amici di Livek ha rallegrato la giornata, che è continuata nel tardo pomeriggio con la proposta della “Missa bre-vis” per coro e organo di Leopold Mozart eseguita dal coro Albimà diretto da Davide Casali. Un’esibizione emozionante alla quale hanno assistito, in prima fila, gli abitanti di Topolò a cui il concerto, che si è tenuto nella chiesa del paese, era dedicato. Più tardi Paola Chiabudini al pianoforte, Aleksander Ipavec alla fisarmonica e la voce narrante di Angelo Mammetti hanno offerto al numeroso pubblico un omaggio al re del tango Astor Piazzolla. La serata si è conclusa con la lettura di Tomaž Šalamun, poeta sloveno tra i più apprezzati a livello intemazionale e in particolare negli Stati Uniti, dove è considerato alla stregua dei più grandi poeti americani. Ironico e intenso, Šalamun, che ha letto i suoi versi in sloveno, italiano e inglese, ha aperto degnamente la rassegna “Voci dalla sala d’aspetto”, (m.o.) s prve strani Kulturni spored prvih večerov Postaje je, bil res privlačen. Začel se je z nastopom pevskega zbora ”Zahre“ iz Saurisa, profesor Res Ingold je predstavil u-vod v načrt za topolovSko letališče, večer pa je bil namenjen sugestivnim glasbenim "čmobelim improvizacijam" Aleksandra Ipavca. Kdor je želel vztrajati pozno v noč, je imel priložnost gledati nekatere resnično redke videoposnetke. Nedelja se je začela z najboljšimi obeti z veselim in prijateljskim pohodom ”Cez namišljeno črto" od Odlični glasbeniki, vesel pohod z Livka in vrhunska poezija Livka do Topolovega, ki je potekal v organizaciji kulturnega društva Rečan. Za prvovrsten glasbeni dogodek je v popoldanskih urah poskrbel Davide Casali, ki je v cerkvi z zborom Abimà predstavil krstno “Misso brevis in C” Leopolda Mozarta. Večer je bil posvečen poeziji in glasbi: Paola Chiabudini, Aleksander I-pavec in Angelo Mammetti so izvedi koncert v čast A-storju Piazzolli, Miha Obit pa je v okviru letošnjega prvega "glasu iz čakalnice" predstavil nič manj kot velikega slovenskega pesnika Tomaža Šalamuna. Skratka, Postaja se je začela na najboljši način, s sporedom za vse okuse, (du) T ',/3> - 2001 GLI AMICI Parjatelji iz Ažle niso pozabil na Miškiča. Zbral so 655 taužentan s pomočjo La marmi so mu napravli tolo lapido v spomin umaru v videmskem špita-lu, druga dva nasrečneža so pa utarpiel hude konse-gvence an so v intenzivni terapiji v Vidmu. Žalostnim družinam, naj gre naša solidarnost. PODBONESEC Tarčet Imiel smo noviče Je šlo mimo že malo-manj dva tiedna, pa z veseljem napišemo lepo novico, de v naši vasi smo imiel noviče. Vzela sta se an pred utarjam jala njih “ja” Tizi-ano Mucig - po domače jim pravimo Ta par Carno-jace, an Loretta Tardaros-sa iz Ofjana. Oženila sta se v Landarje v saboto 30. junija. Kupe z njim so se veselil žlahta an parjatelji. Mlademu paru, ki bo ži-veu v Tarčete želmo vse dobre na sviete. Kras Žalostna iz naše vasi V čedajskem Spitalu je umaru naš vasnjan Mario Gubana - Rakačinu po domače. Imeu je 75 liet. Biu je dobar dielovac an družinski oče. Ostu je uduovac že puno cajta od tega, saj mu je žena untarla, ko sta bla otroka, Silvano an Mario, šele majhana an on je sam skarbeu za nje. V žalosti je oba sina, nevieste, navuode an vso drugo žlahto. Pogreb ranjkega Maria je biu v saboto 7. julija v Landarje. Naj mu bo lahna domača zemlja. SPETER Muost Obupu je na Življenje Paršu je iz Albanije s trebuham za kruham an tle par nas v Spietre je ušafu dielo an strieho nad glavo. 28-letni Fatmir Xheka je dielu v fabriki Naval Sup-plier v špietarski industrijski coni an je biu od vsieh spoštovan, saj je biu dober an pošten dielovac. V petak 6. julija nie šu dielat. Je pobrau vse svoje reči, jih spravu v valižo an po-viedu v penzionu, kjer je spau, de pride ponjo kajšan od njega družine. Plaču je vsiem za pit an šu v Čedad. An potle še buj napri po železnici. Skru se je an kadar je parpejala litorina le kak metro od njega se je vargu na šine. Avtist nie mogu nič narest. Buogega Fat-mirja Xheka so zapoznal samuo zatuo, ki je imeu ta par sebe busto od zadnje plače. TRBI2 Svete Višarje Cajt romarjev Ni dugo od tega, kar so na Sv. Višarjeh odparli poletno romarsko sezono. To je bilo zelo slovesno in praznično, še najbolj pa so bili upravitelji zadovoljni, da so lahko po dveh letih dela požegnali in odprli prenovljene prostore Zu-pnjišča. V njem je več mest za duhovnike pa tudi za večje skupine vernikov. Naj ob tej priložnosti ponovmo za naše brauce, kada vozi žičnica iz Ovčje vasi. Kabinska žičnica bo vozila vsak dan do 9. septembra, ob koncu sezone pa še ob sobotah in nedeljah do konca septembra. Urnik je nespremenjen: od 9.00 do 17.15 ob delavnikih, od 8.30 do 18.15 ob nedeljah in praznikih. Svete maše so vsak dan ob 11. in 12. uri, ob nedeljah in praznikih tudi ob 9.15, 10.00 in 15.00. Stalno je na razpolago slovensko govoreči duhovnik tako za maše kot za spovedi. JL , jih prave... Tu petak Minca je šla v Čedad kupavat ribe. - Mi se zdi, de tele postrove niso zlo prave, so nomalo “trudne”, je jala prodajalcu od rib. - Oh ne, gospa - je odguoriu hitro mož, kuo morejo bit trudne, če počivajo že dva tiedna na telem banko-nu!!! *** Pauli nie videu, de du Cedade so tudi vigi-leše. An kadar je prepa-su ciesto z ardečim se-maforjam adna liepa vigileša gaj’ ustvala an mu je jala: - So dviesto taužint! Pauli jo j’ lepuo pregledu od glave do nogi an odguoriu: - Ben nu, naj bo, četudi ste nomalo predraga, usednite se v moj avto! ! ! Dva parjatelja sta se srečala. - Kje si biu tarkaj cajta, ki te na videm?, je vprašu te parvi. Te drugi, ki je nomalo jeku mu je odguoriu: - S-s-s-s-sem b-b-biu š-š-ššu v Ri-ri- rim ru-runat an ko-ko-kon-kors za-za-za pre-prežžžentatorja na te-te-te-teleeeevizjone! - Orpo di bako, an so te vzel? je prašu ra-doviedno paijatelj. - Ma-ma-makke! Ti-ti-tisti du-du-Ri-ri-ri-me jo-jo i-i-imajo z-z-z našo Be-be-Benečijo! ! ! *** Tonca an Bepo sta bla dva zidaija brez di-ela. An dan sta brala na Novim Matajurju an oglas, reklamen: “Velika impreža u Grade išče, gleda dva specialista za mauto mešat”. Tonca an Bepo, ki sta živiela nimar v brezieh brez nikdar videt muo-ija, že drugi dan zguoda sta se pobrala v Grado. - Oh vsi hudiči, ki vode je tle! je zaukeu Tonca. - Pa ti a si videu ki dost pieska je tle! je po-tardiu Bepo. Ti dva zidarja prestrašena sta šla pit pivo v to parvo pivnico, ki sta jo uašafala an sta godemjala: - Letimo hitro nazaj v našo Benečijo, pried ku parpejejo še cimenti!! Becia è ingegnere Presso l’Università degli studi di Udine, alla Facoltà di ingegneria - Dipartimento di energetica e macchine - si è laureato nei giorni scorsi Michele Becia di S. Pietro al Natisone. Al neodottore, laureato in ingegneria gestionale con una tesi su gli “impianti fotovoltaici di piccola taglia connessi alla rete elettrica” felicitazioni di familiari e amici. E... auguri! Informacije za vse Guardia medica Za tistega, ki potrebuje miedi-ha ponoč je na razpolago »guardia medica«, ki deluje vsako nuoc od 8. zvičer do 8. zjutra an saboto cieu dan do 8. zjutra od pandiejka. Za Nediške doline se lahko telefona v Spieter na številko 727282, za Cedajski okraj v Čedad na številko 7081. Ambulatorio di igiene Attestazioni e certificazioni v četartak od 9.30 do 10.30 Vaccinazioni v četartak od 9. do 10. ure Consultorio familiare SPETER Ostetricia/Ginecologia v torak od 14.00 do 16.00; Čedad. v pandiejak an srie-do od 8.30 do 10.30; z apuntamentam, na kor pa impenjative (tel. 708556) Psicologo: dr. Bolzon v sriedo od 9. do 14. ure Servizio infermieristico Gorska skupnost Nediških dolin (tel. 727084) Kada vozi litorina 12 Čedada v Videm: ob 6.*,6.36*,6.50*, 7.10, 7.37*, 8.07, 9., 10., 11., 12., 12.17*, 12.37*, 12.57*, 13.17,13.37*,13.57,14.17*. 15.06.15.50.17..18., 19.12, 20.05 Iz Vidma v Čedad: Ob 6.20*, 6.53*,7.13* 7.40, 8.10*, 8.35, 9.30, 10.30, 11.30, 12.20, 12.40*, 13.*, 13.20*, 13.40, 14.*, 14.20, 14.40*, 15.26,16.40, 17.35,18.30,19.45, 22.15*, 22.40**. * samuo čez tiedan -** samuo nediejo an prazniki Nujne telefonske številke Bolnica Čedad 7081 Bolnica Videm 5521 Policija - Prva pomoč ....113 Komisarjat Čedad....706111 Karabinierji...............112 Ufficio del lavoro 731451 INPS Čedad 705611 URES-INAC 730153 ENEL................167-845097 ACI Čedad 731762 Ronke Letališče.,0481-773224 Muzej Čedad 700700 Cedajska knjižnica ..732444 Dvojezična šola 727490 K.D. Ivan Trinko 731386 Zveza slov. izseljencev...732231 Občine Dreka.................721021 Grmek.................725006 Srednje...............724094 Sv. Lenart............723028 Speter................727272 Sovodnje..............714007 Podbonesec............726017 Tavorjana.............712028 Prapotno..............713003 Tipana................788020 Bardo.................787032 Rezija 0433-53001/2 Gorska skupnost 727553 novi matajur Tednik Slovencev videmske pokrajine Odgovorna urednica: JOLE NAMOR Izdaja: Soc. Coop NOVI MATAJUR «,r.l. Predsednik zadruge: MICHELE OBIT Fotostavek in tisk: PENTAGRAPH s.r.l. Videm / Udine Redazione: Ulica Ristori, 28 33043 Cedad/Cividale Tel. 0432-731190 Fax 0432-730462 E-mail: novimatajur@spin.it Reg. Tribunale di Udine n. 28/92 NaroCnlna-Abbonamento Italija: 52.000 lir Druge države: 68.000 lir Amerika (po letalski pošti): 110.000 lir Avstralija (po letalski pošti): 115.000 lir Postni tekoči račun za Italijo Conto corrente postale Novi Matajur Cedad-Cividale 18726331 Za Slovenijo-DISTRIEST Partizanska, 75 - Sežana Tel. 067 - 73373 Ziro račun SDK Sežana St. 51420601 -27926 Letna za Slovenijo: 5.000 SIT Včlanjen v USPI Assodato allUSPI CERCO casa o appartamento in affitto nelle Valli del Natisone, possibilmente in luogo tranquillo e soleggiato. Telefonare ore pasti al numero 0432/751303. Prodajam scooter Aprilia Amico, v zelo dobrem stanju, samo 3700 km, ker ga ne rabim. Tel. 0432-727637. Scooter Aprilia Amico, in ottime condizioni, solo 3700 km vendo causa inutilizzo. Tel. 0432-727637. pred drugo svetovno uej-sko an na nji so s čeparne roke Giuseppe Fe-letig - Be-po Flipac iz Malega Garmikà, Tiljo Iel-lina - Ma-udarnjak iz Platea, z ramoni-ko je Aldo Predan - Kapuču iz Malega Garmikà an te zadnji je pa Vincenzo Veneto -Macalotu, le iz Malega Garmikà. Od telih puobu je ostu samuo še on, Veneto. Dežurne lekarne / Farmacie di turno OD 14. DO 20. JULUA Čedad (Fontana) tel. 731163 Zaparte za počitnice / Chiuse per ferie Prapotno: do 29. julija Minisini (Čedad); do 22. julija Ob nediejah in praznikah so odparte samuo zjutra, za ostali čas in za ponoč se more klicat samuo, če ričeta ima napisano »urgente«. Skrita vas, kje je? Al poznata lepuo Nediške doline? Al vesta imena vsieh vasi, ki so posajene tle tode? Tle je ‘na fotografija, ki je bla nareta kak tiedan od tegà pred adno našo vaščino. Al zagoneta pred kero? Tista tabela je pokrita že puno cajta. Bi bluo pru, de bi jo preložli na kajšan kraj buj vidan, saj ni rečeno, de vsi vedo, tu kero vas so paršli, posebno če so furešti ljudje, ki parhajajo tle h nam v telem polietnem cajtu Kronaka Biu je liep praznik v naši vasi, tajšan, ki bi ga radi imieli vsak tiedan, saj je narbuojše znamenje, de naše vasi, tudi tiste v brezieh čejo živiet še naprej, de naši ljudje so dieluni an kuražni an je pru jim pomagat. V saboto 30. junija se je v Matajurju zbrala vsa vas za praznovat an se veselit kupe z Božico an Linam Gosgnach, Pačejkina, ki sta postrojila tele dvie hiše an v njih napravli 8 prestoru za spat. Turisti, ki parhajajo v naše kraje an tisti, ki v velikem številu hodijo na Mata- jur, bojo imiel liep prestor, kjer se ustavt za obnuoč. V saboto na odpartje telega agriturizma je paršu tudi šindak Lorenzo Cemoia, ki je imeu lepe beside v pohvalo an podpuoro tele ini- ciative. An ku on tudi mata-jurski famoštar Božo Zua-nella, ki je požegnu nove prestore. Potlè so gaspodarji ponu-dli kiek dobrega vsem an je bla prava ojcet. Tudi mi želmo Božici an Linu puno šučesa, vam ki prebierata pa povemo še telefonsko številko (0432-53353), kamar poklicat. (Fotografije so Maria Gosgnach). An mi smo bli ankrat mladi! 1? četrtek, 12. julija 2001 S pomočjo 5B so ga odparli gor par Pačejkinih Nov agriturizem v vasi Matajur “An mi smo bli ankrat mladi puobje” nam je jau Vincenzo Veneto iz Prese-rij (vsi ga kličemo an ga poznamo po prejmku, Veneto). An nam je pokazu, kaj-šni so bli on an njega parja-telji... kako lieto od tegà. Fotografija je bla nareta