s EMsilbstbwiisKr nil it / / / / / / /I AUDREY LOZIER, GIRARD, OHIO Mtss Loxier made an outstanding ctebut at her graduation from the Ur6Uliji<^ School of music. Congratulatio«^ ___ , ^Official upUBU CATION 'of the Sloven/an Women's Union of America April, 1949 Volume 21 SLOVENIAN WOMEN’S UNION SLOVENSKA ZEN. ZVEZA OF AMERICA V AMERIKI OiBMlMd December 19, 1926 In Chicago, KI. iMotponted December 14, 1827 In the State of QUhoIb Ustanovljena 1». dee, 1926 ▼ Chlaagl, niiaois Inkorporlana 14. dec., 1927 ▼ državi Illinois MEMBER OF: National Connell of Catholic Women i The Catholic Association (or International Peace Women’« Action tor Victory and Lasting Peace Common Cornell tor American Unity Spiritual Advisor — Rev. Matthew P. Kebe.................................... 223 - 67th St., Pittsburgh, Pa. Bonder-Honorary President—Marie Prlsland 1034 Dillingham Ave., Sheboygan, Wls. President — Albina Novak............................................... BIS Bonna Avenue, Cleveland, Ohio. 1. Ylee-President — Mary Godes....................52* Water Street, Sheboygan. Wls. S. Vleo-Freeldant — Mary Urbas ............. .1(113 Holmes Avenue, Mevpland, Ohio. 8. Vice-President — Mary Theodore......................................Rte. 1, Box M, Hlbblng, Minnesota. 4. Vie*-President — Mary Markealch .3*»f East 96th St. South Chicago, 111. I. Vleo-Presldent — Mary Temsic ....................................Bu 20», Strabane, Pa. «. Yloe-Presldent — Anna Packak................... ...2909 Oakland St, Pueblo, Colorado. Oearetary — Josephine Erjavec................... 627 Nerth Chicago Street Joliet Illinois. Tress a i er — Josephine Muster............................................. 714 Raub Street Joliet, Illinois. 5. Trustee — Mary L«nlch............................................ <09 Jenes St, Eveleth, Minnesota. S. Tnutee — Josephine Železnikar............................................2*46 W. 28rd St, Chicago 8, Bl. 8. Tnutee — EUa Starin.......... ..... ............. 17*14 DUleweod Ed., Cleveland 1«, Ohio. STANDING COMMITTEES ADVISORY COMMITTEE! President — Frances Basel............................................. 1MW Holmes Avenue, Cleveland, Ohio. Helen Corel ......................................«7 Scholes Street Brooklyn, New York. t—« Kameen........................................Depet Street Forest City, Pennsylvania. EDUCATIONAL, COMMITTKB president — Albina Novak ........................... «614 Banna Avenue, Cleveland, Ohio j«. Petrich ...........................840 E. FeethUl Blvd., R8 I48A, Fontana. Call«. Gladys Buck................. ....................... 1*088 Aveaue L., South Chisago, m. Sophie Golob ......... 768 Arnolda Ave., Indianapolis 22, Indiana. Maile Scklamann...........................:.....282 West 7th Street Leadvffle, Colorado. YOUTH AND RECREATION COMMITTEE Director of drill teams — Marie Floryan............. 6880 W. Mineral St, West' Allis Wls. Dtreetor of Juvenile Activities — Evelyn Krixay............... .88 -2«th St, Barberton, Ohio. Athletic Directors: Mldwesterm Division — Josephine Ramuta Sumle, 81 No. Chicago St, JoUet 111. Eastern Division: Mary Perdan, 19803 Shawnee Ave., Cleveland 19, Ohio. ZARJA - THE DAWN URADNO GLA8ILO SLOVENSKE ŽENSKE ZVEZE V AMERIKI OFFICIAL PUBLICATION OF THE SLOVENIAN WOMEN'8 UNION OF AMERICA PUBLISHED MONTHLY — IZHAJA VSAK MESEC Annual Subecriptlon $2jOO — Naroinlma $2.00 Istne For SWTJA members $L20 annually — Za ilaalee S&Z $L*0 letno Publisher, “Zarja”, 1637 Allport St., Chicago 8, HL Managing Miter • '* Albina Novak Editorial Qfhee: 6516 Bonna Avenue, Clevelaad (8), Ohio Telephone Express 2818 "Entered as second elaas matter November IS, 1*46, at the post office /, at Obi cage, Olnolc, under the Act of August 84, 1*12-“ AU communications for publication mast he In the hands of the Editor by the •antk of the Month for the next issue and mast be Indorsed by the writer. If typewritten ■ee doable »pace and If hand written use Ink. Writ* plainly, especially names and on one side ot paper only. YM dopisi morajo Mtl v rokah uredniee do 1*. v meseca sa prihodnjo lsdajo to pedglaanl po pisateljici. Pilita a 6mllom In sama aa ena straa papirja. Pil Imenih pasita IMMIGRANT ARCHIVES University of Minnesota 9T LETO XXI—ŠT. 4 APRIL, 1949 VOL. XXI—NO. 4 VELIKONOČNO VOŠČILO! Drage uradnice in članice: Moji topli pozdravi in spomini, povezani z vsemi prijetnimi stvarmi, so samo delec tega mojega letošnjega velikonočnega voščila. Na potu življenja doživljamo zlate sončne, pa tudi puste, sive dni, ki pa jih vendar razsvetljujejo žarki dragocenega prijateljstva. Zato upam, da vsebujejo dnevi, ki so pred nami, še mnogo sreče in da nam bo nebo še dalje rosilo svoj blagoslov! V svojem velikonočnem voščilu vam vsem želim, da bi bil Bog ljubezni in miru z vami vse dni vašega življenja! “Aprilski pohlevni dežki prinašajo majsko cvetje,” pravijo. In res vse vemo, da je v maju vsepolno krasnega cvetja, če april ne skopari s svojo deževno roso. Zato upam, da bo vsaka podružnica naše Slovenske ženske zveze tekom leta, ki je še pred nami, kultivirala VRT AKTIVNOSTI, kar bo v veselje in ponos nam vsem! Naša predkonvenčna kampanja bo zaključena dne 10. aprila 1949. Naj mi bo ob tej priliki dovoljeno izraziti mojo iskreno zahvalo vsem za vso velikodušno pomoč in prizadevanje, da je bila kampanja tako lep uspeh. Albina Novak Torej nadaljujmo vztrajno z našim delom za blagor in porast naše velike organizacije! Skoraj je že tu čas, ko se bomo zbrale k zasedanju naše osme redne konvencije, ki se bo pričela 15. maja 1949 in se bo vršila v dvorani sv. Jožefa v Pueblo, Colo. Na konvenciji bomo razmotrivale in razpravljale o najvažnejših zadevah, tikajočih se naše organizacije. To naj bi bilo v inspiracijo vsem članicam, da se udeležijo aprilskih in majnikovih sej svojih podružnic, kjer naj predlože svoje konstruktivne ideje in nasvete, da bo naša organizacija še bolj napredovala na vseh poljih svojega udejstvovanja. Delegatinje naj se živo zainteresirajo za vsako panogo našega delovanja in naj prineso na konvencijo radostna poročila in koristne ideje. Vsaka delegatinja mora gledati na to, da bo dala podružnici najboljšo reprezentacijo, ki jo more dati v danih razmerah. Z združenimi močmi bomo premagale vse zapreke, glede česar ne more biti nobenega dvoma. In to naj bo naš smoter in cilj! Naša puebelska podružnica neumorno deluje in se trudi, da bo naš poset njihovega mesta nadvse prijeten. Tudi za ostale članice še ni prepozno, da bi se ne mogle več pridružiti delegatinjam na potovanju v Pueblo. Vsaka je prav iskreno povabljena. Vendar je važno, da se odločite in naredite svoje rezervacije čimprej mogoče. Za vse tozadevne informacije, ki bi jih morda še rade, pišite meni, in jaz vam bom z veseljem dala vsa potrebna pojasnila. Vem tudi, da bo jako poučno pa tudi prijetno, sodelovati pri različnih konvenčnih programih. Prav tako bodo krasni ogledi na pokrajine in panoramo, ki je v Coloradu popolnoma drugačna ko v drugih delih te naše velike dežele. ZAPAD ima svojo edinstveno, veličastno krasoto! In pogled na te krasote bo tem prijetnejši, ker ga boste uživali sredi svojih prijateljic. Bodimo ponosne na našo Zvezo, kjer imajo vse članice privilegij sodelovanja in v slavi njenih dosedanjih stečevin. Zato se vse združimo v namenu, da bomo v letošnjem letu kultivirale VRT AKTIVNOSTI, ki bo včast in kras nam vsem! Dne 2. in 3. aprila 1949 sta bila dneva naše Srednjezapadne kegljaške turneje. V turneji, ki se je vršila v Milwaukee, je sodelovalo štirideset teamov. Direktorice Kegljaške lige so si zaslužile našo iskreno zahvalo in čestitke za svoje trdo in vztrajno delo, da je bila turneja tak uspeha Svojo iskreno zahvalo želim zato izraziti vsem in vsaki posebej. Uspeh, ki ga danes uživamo, je posledica skupnega delovanja in športnega duha, ki je prevladoval skozi vso kegljaško sezono. Izborno ste se postavile, dekleta! Veselo Velikonoč! Iskreno vaša in hvaležna, Albina Novak, predsednica in urednica Zbira Ivan Zorman: SLOVENIAN WOMEN’S UNION IZ ŽIVLJENJA ZA ŽIVLJENJE HOZANA! — KRIŽAJ GA! — VSTAL JE! TRI LETA je odklanjal hvalo in slavo — do cvetne nedelje. Cvetna nedelja pomeni zavesten preokret v njegovem programu, kakor Veliki petek in Velika nedelja. Tako je hotel imeti, da z glasom strele in groma prebudi ljudi k zavesti tega, kar se dogaja. Za kralja so ga hoteli, z zlato krono so ga hoteli ovenčati, postaviti na prestol, kjer naj bo razglašen za kralja židovskega. Svet naj doživi zmagoslavni pohod v kraljevsko mesto Jeruzalem! Glasniki naprej! Ljudske množice v ospredje! On sam s knežjim dostojanstvom, ne za osebno slavo, nego za čast svojega poslanstva. Ta slavnostni pohod je uprav svoje vrste. Ne prihaja kot Cezar v zlatu in srebru, obdan z bliščečimi konjeniki-vitezi, s trombami, s srebrnimi in zlatimi orli, s cvetom svojih oboroženih sil skozi zmagoslavni lok. In vendar je njegov pohod kraljevsko vzvišen. Vse veličanstvo sveta je na njem! to sije iz njegovih oči, blesti iz njegove cele osebnosti, kakor takrat ko jih je izganjal iz svetišča, ali na oljskem vrtu, ko so popadali pred njegovim pogledom, in takrat ko so vojaki v nezavesti se zvrnili ob njegovem vstajenje Kajti, kdo je ta, kateremu so pokorne elementarne sile, smrt, življenje! Vendar je njegov cvetnonedeljski pohod docela različen od vsakega drugega kraljevskega slavohoda. Kot navaden vaščan sedi na oslici, okoli katere skače njeno žrebe. Narodni velmožje ga skrivaj in po ogleduhih opazujejo, obsojajo — narod pa razgrinja svoja vrhnja oblačila predenj, seče vejevje z dreves, ki naj krasi njegovo pot, in kliče mu Hosian-na, slava! Slava, dika in čast! Hosianna! Kako krasno sijajno z demanti okinčano krono mu bo ta narod poklonil! Toda, stoj! Komu ta Hozana? Žal, le Davidoviču kraljeviču, zadnjemu potomcu kraljevske dinastije. Krona, katero je v resnici dobil, je trnjeva, okrašena s kapljami rubinov njegove lastne krvi. Njegov prestol — križ z napisom “Kralj Židovski.” Na Cvetno nedeljo so ljudje kričali, da se je zemlja tresla, na Veliki petek se trese zemlja, da so ljudje groze kričali in jokali. Česar niso priznavali ljudje, za to sedaj priča njegovo nemo stvarstvo in z jezikom sina naravne vere ispoveduje: Resnično, to je bil sin božji! Dopolnjeno je! Telo mu polože v grob, ki ga zapečatijo. Res, zdi se, da je vse končano. On — mrtev v grobu. Apostoli so se razbežali, skrivajo se, boje se svojega druženja z njim. Pa se začuje glas iza ranega jutra, prvi dan v tednu: Vstal je! Ni ga v grobu! Poglejte mesto, kamor so ga bili položili! Ženske so bile obiskale grob, an-gelj božji jim poroča novico. Aleluja, aleluja! Ju-huhu! Vstal je, kakor je rekel. Dogodki se hitro nizajo eden za drugim. Popoldne istega prvega dneva v tednu — učenca na potu v Emaus; večer istega dne — apostoli zbrani v bolj samotni hiši, menda Markove matere. Seveda, Judeža ni poleg, ker je še prejšni teden končal; niti Tomaža ni. Vsi štirje evangelisti omenjajo Tomaževo odsotnost neverno zakaj ga ni. Samo deset jih je, vendar govore evangelisti o njih kot o zboru dvanajsterih. Ali, bledih obrazov so, zbeganih pogledov, drhte strahu — čas pa prihaja, ko bo treba z mečem ognjene besede zavojevati sredozemsko kotlino za novega s trnjem kronanega kralja. Pri Bogu, s temi strahopet-neži ni kaj začeti. Gospod bo moral sam posredovati, obrniti jim glave, vliti jim viharja novega življenja, saj koncem konca je le On, ki gradi svojo Cerkev; iz njegovih rok raste, dasi jo zida na Petrovi skali. Prapečina pod plastjo Petrovega dela je Galilejec. Skozi zaklenjena vrata prikoraka med nje: “Konec naj bo te negotovosti, ki vas je zavzela! Mir, ki vas je navdajal vsa tri leta, katerega je pa razbil strah Oljske gore in Golgote, vas mora zopet navdati. Resnično, vstal sem iz groba, svojo besedo sem držal. Poglejte moje prebodene roke in noge.” Evangelist Janez dostavlja s posebnim povdarkom: “Poglejte na mojo s sulico prebodeno stran.” Učinek njegovih besed ni izostal: “učenci so se razveselili in ga resnično prepoznali.” On je! S povzdignjenim glasom začne iznova: Tako je, in zato se umirite! Proč s strahom! Jaz rabim bojevnikov, spoz-navavcev, mučencev za veliko delo, ki ga imam v načrtu, za katero sem vas vsa tri leta pripravljal. Obvlada naj vas popolen mir in prisotnost duha. Poslanstvo, ki vam ga izročam je tako veliko, tako vesoljno, tako veličastno, kakor je poslanstvo, ki sem ga jaz prejel od Očeta: “Kakor je Oče mene poslal, tako jaz pošiljam vas.” Toda, kako boste to nalogo prevzeli? Tmine zadnjih dni prošlega tedna so se zgrnile nad menoj in nad vašimi dušami; groza in strah je premozgal vaše kosti in srce. Pomoč od zgoraj vam je potrebna, ker človeška moč še nikdar ni tako popoldno odrekla, kakor v našem slučaju. Vsi so me zapustili; celo Peter me je zatajil, oni isti Peter, na čigar plečih sem se odločil zgraditi svetovno stavbo nove vere. Ne, prekreh-ki ste, preslabi, da bi mogli prevzeti nalogo, ki sem jo vam namenil. Zato vam je treba viharnega, debla in skale lomečega, Duha iz nebes, ki vas bo usposobil za izvršitev vaše naloge. “Prejmite toraj tega viharnega Duha, ki naj vas oboroži in okrepi, da boste mogli podeliti svetu življenja in svetosti. Tega ne zmorete sami od sebe; treba vam bo poseči v dno človeških duš; vaš apostolat sam na sebi je tenek kot vodni mehur, onemogel kot umirajoči glas, slab kot otročji dih. Treba vam je zakramentalne moči, zmage nad grehom v človeku: “katerim odpustite grehe, so jim odpuščeni; katerim jih zadržite, so jim zadržani.” Toda Tomaža ni bilo poleg, ko je prišel Gospod. Povedali so mu drugi vse, kar so videli in slišali. Tomaž pa je bil človek pomisleka, človek, ki se ni rad nahitro odločil; imenovali so ga človekom dveh obrazov, ki zna reči “po eni strani” in “podrugi strani,” dydimos — dvojček. Ni jim pritrdil, nasprotno: Jaz ne maram verovati, dokler sam ne otipi jem njegovih ran. Teden dni pozneje jih je imel priliko ogledati in otipati. Resničnost Gospodovega vstajenja ga je pa tako pretresla, da je mogel le jecljati: “Moj Gospod in moj Bog!” Ta, ki ni veroval v Gospodovo vstajenje, je imel priliko prepričati se o dejstvu vstajenja iz groba. Malo predaleč segaš, Tomaž, ga rahlo kara Gospod. Zakaj naj ne bi veroval drugim, verodostojnim pričam, ki so me videli po vstajenju? Povem vam, da blagor onim milijonom, ki niso videli, pa bodo verovali. Med te blažene spademo tudi mi, ako smo tudi sicer ljudje žive vere. Vsem članicam želim Vesele Velikonočne Praznike — Felix Alleluia! M. Kebe Marie Prisland: PRETEKLI MESEC sem pisala o dobrodelnosti. Naj •danes navedem nekaj podatkov o organizirani relifni akciji ameriških Slovencev v pomoč našim rojakom onstran morja. Ameriški odbor za jugoslovanski relif (American Committee for Yugoslav Relief), je koncem zadnjega leta svoje poslovanje zaključil ter ob tej priliki objavil statistiko svojega dela. V štirih letih obstanka je v pomoč jugoslovanskim narodom zbral $3,264,649.16 ter v Jugoslavijo •odposlal 6,861,563 funtov raznih potrebščin. Temu odboru so ameriški Slovenci naklonili mnogo posameznih prispevkov, skupna organizirana pomoč Slovencev vseh slojev in prepričanj, pa je bila odboru poslana preko SANSa v znesku $120,000.00. Jugoslovanski pomožni odbor (JPO-SS), ki so ga ustanovile in vodile naše slovenske organizacije, je zbral $86,-495.48. Od te vsote je bilo Ameriškemu odboru za jugoslovanski relif za takojšno pomoč Jugoslaviji izplačano $25,000.00, ostalo vsoto se je pa porabilo za nakup bolniških instrumentov in aparatov, zdravil, knjig, itd. Slovenski ameriški narodni svet je vodil zbirko za zgradbo bolnišnice v Sloveniji. V ta namen so rodoljubni ameriški Slovenci posamezno in potom društev prispevali $135, ■000.00, organizacije pa so obljubile darovati $33,000.00. Ta sklad se bo porabil izključno za opremo bolnišnice, ker stavbo je zgradila jugoslovanska vlada sama. Ta odbor točasno zbira sklad za nakup streptomycina, ki je uspešno zdravilo proti jetiki. V Jugoslaviji se tega zdravila ne dobi. Tudi nekatera slovenska društva zbirajo denar v ta namen. Ameriški zvezi za rekonstrukcijo Jugoslavije (American Association for Reconstruction in Yugoslavia), ki je zbirala stroje in razno poljedelsko in domače orodje ter isto pošiljala v Jugoslavijo, so naši Slovenci naklonili veliko pomoči. Pri organizaciji, "American Friends of Yugoslavia,” je svoječasno sodelovalo precej naših rojakov. Mnogi manjši odbori tudi še vedno pošiljajo pomoč v Jugoslavijo. Za svojo požrtovalnost ameriški Slovenci ne pričakujejo nikake zahvale, ker smatrajo za svojo narodno dolžnost pomagati rojakom, ki so v potrebi. Resnica pa je, da bi se mi veliko boljše počutili, če bi v slovenskih listih, ki jih prejemamo iz domovine vsaj tu in tam brali prijazno besedo o Ameriki, naši novi domovini, katero ljubimo in spoštujemo. AMERIŠKI SLOVENCI so tudi veliko storili za preganjane rojake. Če se ne motim, je bila Zveza slovenskih župnij prva ki je že me,d vojno zbirala prispevke v ta namen ter svojo pomoč naklonila Slovencem, ki so jih takrat preganjali Nemci in Italijani, ki so bili gospodarji v deželi. Pred nekaj leti ustanovljena Liga katoliških slovenskih Amerikancev zbira sklad v pomoč rojakom, ki so iz enega ali drugega vzroka zapustili svojo domovino. Natančnega poročila skiupnih prispevkov točasno nimam, znano pa je, da je ta organizacija zbrala že precejšno vsoto, da omili stanje razmeščenih rojakov ter jim izposluje vstop v Ameriko, Canado, Argentino in druge kraje. NEDAVNO sem bila prisotna pri političnem predavanju o Krščanski demokraciji in komunizmu, ki ga je imel av-trijski princ Otton Habsburški. Govornik je povedal, da je točasno en bilijon ljudi na svetu, ki so pod komunistično komando; da sedanjih diferenc ne bo mogoče mirnim potom poravnati, zato bo sigurno prišlo do vojne, ki se bo vojevala za zmago ene izmed dveh ideologij: Ali krščanstvo, ali komunizem; da atomska bomba ni edino najmočnejše orožje in Amerika naj se na svoje bombe preveč ne zanaša; da v komunistični politiki ne bo nikakega presledka, če umre Stalin, ker je Molotov njegov zmožen naslednik; da se rusko ljudstvo ne bo uprlo, prvič, ker ne ve, kako živi ostali svet, drugič, ker ga drži za vrat policija; da hoče Stalin ustvariti svetovno revolucijo in končno, da je krščanski svet sam odgovoren za Hitlerja in Stalina, češ, če bi mi postopali tako kot učimo, bi svet ne zavozil tako daleč in diktatorji bi ne prišli do moči . . . Med govorom so mi vstajali pomisleki: Ali bi nova vojna res vse diference izenačila, ko še nobena vojna ni izboljšala razmer? Ali je svetovna politika res že tako zavožena, da ni dostopna za nobeno pomirjevalno gesto? Kaj bi bilo z našimi zakoni in našimi družinskimi razmerami, če bi se za vsako "diferenco” stepli? Zdi se mi, da svetovna politika hudo potrebuje ženske potrpežljivosti in ženske pomirjevalne spretnosti. IVAN CANKAR je zapisal: Narod se ne da oslepariti, ne da si zavezati oči' Naj ga vodijo po stranpotih, po močvirju, po temi — sam bo našel pot do sonca' — Upanjapol-ne besede, primerne sedanjim časom. NI TOLIKO VAŽNO, da znamo brati in pisati, kot je važno, da znamo presoditi, kaj beremo. Pravo pojmovanje razmer je v neposredni zvezi s našimi najvažnejšimi narodnimi vprašanji. ANTON TERBOVEC, piše kolono “Vsak po svoje.” V tej koloni se je svoječasno jezil nad komercijalizacijo naše dežele, ki se je zadnje čase oprijela celo popularnih popevk, da potom njih po radiju uspešnejše reklamira svoje produAte. Blue-ribbon beer je naprimer “advertajzan” po melodiji “My darling,” drugi produkti so spremljani s kako drugo popevko, tako, da se včasih ne ve, kje se fižol in makaroni končajo in glasba prične, komentira urednik Terbovec in v “Novi Dobi” pristavlja: “Bojim se, če bo enkrat tako zdivjal tudi naznanjalec slovenskega radio programa v Clevelandu, da bo začel delati reklamo za lokalnega urarja po melodiji: “Ti si ur'ce zamudila;” ali za prodajalno poročnih oblek: “Čuk se je oženil, tralala;” ali za cvetličarja: “Delaj, delaj, dekle pušeljc;” ali za prodajalca divanov in postelj: “Blagor mu, ki se spočije,” ali za tvrdko, ki prodaja potne liste: "Jaz pa pojdem na Gorejnsko;” ali za gostilno: “Vsi so prihajali;” ali za prodajalca dežnikov; “Ti, pa jaz pa žddana ma-rela.” K temu bi pristavila, da bi ne bilo nič napačno, če bi naša Zveza reklamirala svojo sedajno člansko kampanjo z melodijo: “Terezinka zgodaj vstala — članice nabirat šla;” ali našo, daleč na zapadu se vršečo konvencijo: “Čez tri gore, čez tri vode;” in našo Zvezo: “Bog živi vas Slovenke, prelepe žlahtne rožice!” STREPTOMYCIN Dr. F. J. Kern (Zadnje čase slišimo in čitamo o novem leku —- strep-tomycinu. Mnogo čitateljev Zarje je prejelo oovedi in potem pri obhajilni mizi. Tega je “biI pač zelo vesel. Drugače se je med njima marsikaj izpremenilo. Nič več nista tako brezskrbno kramljala kakor prej kdaj. Včasih jima je kar iznenada zmanjkalo besedi. Habakuk ae je očitno izogibal, (la bi dekletu pogledal v obraz; na vprašanja ji je raztreseno odgovarjal in, če ga je zaradi tega prijazno pokarala, je živo zardel. Ona ni bila nič več dobre volje. Čestokrat je celo uro strmela skozi okno in je zanemarjala svoje delo. Koj nato se ga je lotila z vso vnemo in si je tako skušala pregnati zbegane misli. Pred Habakukom je le s težavo skrila svoj nemir in strah. Kadar je prišel, ga je prisrčno pozdravila; kadar je šel, je žalostno zrla za njim. Kako krat je bila ljuba in prijazna, drugo krat se je držala, kakor da se kuja. Tisti čas se je Habakuk odločil, da odpove svojo trojno službo pri St. Petru in da se prostovoljno javi k vojakom. VII. Luka Drnik iz Podkraja je presar in prešantav, da bi ga bili vzeli na vojsko; zato je noč in dan zahvaljeval Boga. Kljub temu je vojska tudi njemu prinesla svoje križe in težave; kajti v Tržiču so ga rotili, naj jim nanosi jajc, masla in mesa, doma pa so kmetice že komaj očakovale, da jim prinese iz mesta kako betvico kave in sladkorja, kmetje pa so ga za tobak. Ali kakor je na kmetih težko dobil domačih pridelkov in, če jih, jih je moral presneto drago plačati, tako je bilo tudi v mestu trdo za kavo, sladkor in tobak. Dan za dnem je bil na poti, da si je sproti obrusil vse pete na zdravi in na krivi nogi, in vendar ni mogel vsem željam svojih kupcev ustreči. Ljudje so se jezili, obirali so ga in sumničili, da blago skriva in ga drugam kam prav drago prodaja; kar padalo je po njegovi plešasti glavi, kadar so ga obkolile ženske, in možak je menil, da na vojski ni hujše kakor v sredi takihle jezičnih kofetaric. Povrh so ga vzeli še orožniki na piko; večkrat je moral plačati kako kazen zaradi verižništva, enkrat pa je štiri in dvajset ur tudi že sedel zaradi tega. Ali najhujše je bilo, da je, ko se je vrnil domov, prišel vedno le z dežja pod kap. Njegova Cenca, mu je napravila tako pridigo, da so ga vsakokrat tri dni dni potem ušesa bolela, češ da se potepa, da je premalo denarja prinesel, da je lahkomiseln zapravljivec, na kraju mu je naštela še vse grehe, ki jih je sploh kdaj v življenju storil ali je mislil storiti.. Dolgo časa je Luka potrpel in je z dobro voljo prebrodil vse take sitnosti in nadloge. Ko pa vojske le ni bilo kraj in so postajale nadloge vsak dan večje, je tudi njega minula potrpežljivost. Kadar je takole sam s svojim konjičem kimal po dolini, se je začel razvnemati in godrnjati. Ni se pa nikoli hudoval na Boga, ampak le na cesarje in ministre in tiste gospode, ki se ne dajo ugnati in ne odnehajo in ne odnehajo. Jezil se je tudi na svoje kupce, ki jim že nikakor več ni mogel ustreči, godrnjal pa tudi zaradi svoje žene, ki je bila, vedno bolj sitna. Slučaj pa je nanesel, da mu je vojska poleg nadlog dala nekaj, kar ga je tolažilo v njegovih bridkostih. To se je zgodilo takole: Lukov bistri in lepo rejeni konjič pri zadnjem naboru ni bil take sreče kakor njegov gospodar; potrdili so ga in ga vzeli za vojsko. Namesto tega je dobil Luka sta. rega krampa, ki si mu lahko vsa rebra preštel, na nekaterih krajih pa je bil prav do žive kože oguljen. Razen tega je imelo kljuse poleg nekaterih dobrih lastnosti cel kup slabih. Bil je uporen konj, ki je rad brcnil, še rajši pa ugriznil, za Lukovo prijateljsko besedo mu ni bilo mar, saj je bil na obe ušesi gluh. Od prej je imel grdo navado, da je pred vsako gostilno kakor vkopan obstal in ga nisi spravil naprej, dokler ni dobil merice ovsa in si svoje pol urice ni oddahnil. To razvado so podpihovali krčmarji, ki so s praga prigovarjali Luku, naj vendar privošči sebi in konju to malo počitka, in ga tako, zvabili in zapeljali v hišo. Če pa je stopil v krčmo, ni mogel za prazno mizo sedeti: naročil si je to, kar je najceneje — frakeljček žganja. Ni trajalo dolgo, ko se mu je zdelo, da je žganje prav čedno na pogled nikar tečno za grlo in želodec; glavo ti razbistri in srce olajša. Tako je torej našel tolažbo za vse bridkosti in težave svojega življenja. Navadil se je na te postaje in kaj kmalu je dalj časa počival v gostilni, kakor pa je bilo treba zaradi konja. Nezmernosti se je sicer skrbno varoval in tudi nikoli ni bil pijan; ali gostlin je bilo ob poti nemalo in pri vsaki kozarček zdaj tega zdaj drugačnega žganja — kaj čuda, če je postajal vedno bolj razsvetljen globokoumen in zgovoren! Včasih se mu je vzbudila vest, ker je že tolikokrat čul, da alkohol ni kaj prida. Toda dejal si je, da prvič ne pije alkohola, ampak le žganje, drugič pa, .da ne pije iz požrešnosti, temveč le, ker je njegova duša potrebna tega zdravila. Če zapisujejo zdravniki proti telesnim boleznim zdravila, v katerih je vedno tudi kaj strupa, menda vendar ne bo nič hudega, če on zauživa zdravilo proti notranjim boleznim, tem manj, ker se s takim zdravilom obvaruje jeze in nejevolje na svet in ljudi. Tako se je Luka opravičeval in si je zložil tudi svojo pesmico: “Vino, to zame ni, pivo me šment tišči; glažek žganjice pa, ta mi korajžo da.” Pri vsem tem pa je bil Luka slej ko prej pobožen in je te čase še več in še l>olj molil kakor prej; včasih ga je molitev do solz prevzela. Ko je Cenca prvič zavohala duh Lukovega zdravila in videla posledice takega zdravljena, je bila vsa iz sebe, tako je bila iznenadena in jezna. Prsknila je kvišku kakor raketa, jela vpiti in piskati, da so njeno dretje čuli po vsej vasi. Luka pa se je na moč zasmejal in je dejal: “Cenca, preljuba zakonska žena, takoje prav — tako mi je po volji. Ko se mož ves dan ubija za ljubo družino in se na večer truden vrne domov, noče imeti svoj kratek čas. Godce poslušam čez vse rad, še rajši pa tako ljubo petje. — Smo peli, smo bili veseli, holadri, holadri-jo! — Ali eno te, prosim, ljuba Cenca: Nikar tako glasno ne prepevaj! Škoda za tvoj lepi glas! Zahripel ti bo in ne bodo ga več čula moja ušesa. Začni od kraja, toda tiše, da bo lepše!” Ženi je vzelo besedo; zazijala je vanj, kakor .da ne ve, ali je to njen Luka ali ni. Toda že je spet ujela nit in znova zagodljala: Žolna pijana, kje si se nažrl? Koliko si zapil, pijanec grdi?” Liuka se je še bolj hrupno zasmejal: “Hahahaha . . . Kaj denar! Da človek, le svoji ljubi ženki malo veselja napravi! Odslej ti ga bom vsak teden. Saj ni kaj lepšega na svetu kakor tako lepo, tiho življenje pod domačo streho. Kaj bi človek skrbi pre-tehtoval! Piši me u uho ves svet; poglavitna reč je ta, da sta si mož in žena kakor dve ljubi mačici.” Ko Cenca ni odnehala, je stopil Luka k omari in je po vratih udarjal takt in z udarci spremljal ženino vpitje in besnenje. Pri tem se je tako režal in na ves glas hihital, da si je Cenca zatisnila ušesa in odfrlila iz hiše. Taki in podobni prizori so se pogosto ponavljali. Ko je Cenca spoznala, da z jezikom ne opravi nič, je postala tiha in se je rajši v jezik vgriznila, ko da bi še kaj rekla. Včasih se je po cele tedne kujala. Luka pa je svoje zdravilo na vse pretege hvalil, češ da ne pomaga le njemu, ampak da mu je ozdravilo tudi ženo. Ko se je Luka nekega dne vračal iz Tržiča, se je ustavil gre/le pri Št. Petru in oglasi pri Habakuku. Povedal mu je, da bi mati Cenca rada videla, ko bi domov kaj pogledal, ker mu mora nekaj posebnega povedati. Habakuk si je za svojo nočno službo poiskal namestnika in se je takoj odpeljal s svojin) rednikom proti domu. Luka je ta dan použll že več svojega zdravila, kakor bi bilo treba. Zara/ii tega ga je jezik na moč srbel in koj, ko sta prišla na kraj Št. Petra, je začel mlademu trobiti svojo modrost na ušesa: "Habakuk,” je dejal, “zdaj že nisi več otrok, ampak si že tako dorastel, da ti lahko povem, kako in kaj je na svetu. Pito ti rečem: Varuj se žensk! Ni drugega hudirja na svetu kakor ženska. Ženska prinaša nesrečo na svet; tako je bilo, tako je in tako bo do konca sveta. Ko bi ne bilo ženske na svetu, ampak bi bili sami moški, tedaj bi bili še danes v raju.” Habakuku je smeh kar sam od sebič ušel, tako /la se je na glas zakrohotal. “Le verjemi mi, le! ... Dobrih žensk ni — ne ene ne! ... Ali to sem ti le preveč povedal. — Bog inf odpusti moj greh! Saj tistih žensk, ki so v nebesih, nisem v misel jemal. Tiste, ki so v nebesih, tiste so dobre, še več kakor dobre. Ali kar jih je na zemlji, te so od hudirja — vse.” “Ali tudi mati Cenca in Marička?" je Habakuk pobaral. “Ne, ne! Marička je dekle, kakor je prav. In Cenca — hm, hm — Cenca! Saj veš, da ni moja navada, da bi koga obiral, pa twli mislil nisem na to ali ono, ampak na vse ženske. Prav za prav se tudi o ženskah ne menim; le posvariti sem te hotel, da se na katero ne obesiš. Zdaj si že v tistih letih, ko se ženske začnejo po človeku stegovati. Zato si pamet posodi in nikar se kar takoj ne vdaj! Preden katero vzameš, si jo dobro oglej! Če jo dva jset let ogleduješ in preizkušaš, ne bo preveč. Vsaj deset iet ti je pa treba, da jo prav spoznaš in da vi/liš, kaj in koliko jo kazi. Kdor se je prezgodaj oženil, se je še vsak kesal; kajti za ženitev in za smrt je še zmeraj prezgodaj. Le verjemi mi, ker sem si sam skusil! Del j ko se ne ženiš, bolje je; in če se nikoli ne oženiš, je še najbolje — tako je rekel sveti Pavel, če sem ga prav razumel.” Tako je šlo vso pot do Podkraja. Luka. je Habakuku vedno z novimi prilikami in prispodobami dopovedoval,, .da so ženske nesreča za moškega in da je zakon prekletstvo, ki spremlja človeški rod, odkar je Bog Adama in Evo iz raja nagnal. Habakuk je večkrat poskusil, da bi pogovor na kaj drugega zasukal, ali stari se danes ni dal zapeljati in je svoje gonil naprej. Ko sta se pripeljala do Lukovega doma, se je začelo- že mračiti. Cenca se je na moč razveselila, ko je zagle- dala Habakuka, in ni vedela, kako bi bila še bolj prijazna. Habakuk pa, ki Maričke že dolgo ni videl, se kar ni mogel načuditi, kako velika in lepa je postala. Dekle je bilo v zadregi in ji beseda ni šla gladko z jezika. Zvečer je bilo tako domače in ljubo, da je Habakuk večkrat pri sebi mislil, kako da Luka ženske in zakonsko' življenje tako črno sodi. Drugo jutro je poslala Cenca Maričko in Luka na vas, da raznosita, kar je sinoči iz Tržiča pripeljal, Habakuka pa je zadržala in sedla z njim v hiši za mizo. “Z,daj mi pa po resnici povej,” je začela, “kaj imaš v mislih, kako si boš za življenje postlal! Za pismonoša pri Št. Petru ne boš mogel zmeraj biti. Ko bo vojske konec, bo drugih dovolj in Šentpetrčani te bodo odslovili.” “Službo pri Št. Petru bom prihodnji mesec sam odpovedal,” je dejal fant. “Na jesen se prostovoljno priglasim k vojakom in upam, da bom tam še kaj opravil.” "Kaj ti na misel ne pride! Ali si ob pamet? . .. Sicer pa ne bo nič — vojska, ne bo več dolgo — kak teden še pa bo konec — čakaj, ,da povem! — Cesar nima več denarja in jesti tudi ni več kaj. Brez denarja in brez kruha pa ni vojske. Lahko rečemo, da je vojske že konec. Ko bo vojske konec, kam pa hočeš potem? — Čakaj, da do kraja povem! S krojačnijo ni nič, Jelinek ni resen človek, prava neumnost je bila, da sem te h krojačniji spravljala. Za učitelja študirati tudi ne moreš; prestar si za to in denarja je treba, študiranje tudi ni kar tako, kakor če flžolo obiraš, in čebi po .dolgem času dobil službo,, bi ob tej mali plači še stradal . . . Nekaj drugega ti pravim. K nam pridi! Dovolj je prostora za vse štiri v naši hiši. Skupaj bomo spet, in skup ostanemo.” “Kako menite, mati?” se je fant zdrznil. “Prav takole: očetovo delo prevzem! Luka je že štiri' in šestdeset let star, noge ima že vse trde in krive in ne bo dolgo več kos takemu delu. Tudi zaradi tega bo dobro, če ostane doma, ker bo drugače postal cel pijanec. Kar boš zaslužil, boš imel in pravim ti, da bo trikrat toliko kolikor bi kot učitelj zaslužil, čez kako leto vzameš Maričko pa se boino lepo imeli.” (Dalje prihodnjič) PODRUŽNICA ŠT. 1, SHEBOYGAN, WISCONSIN Lepa slika od odbornic in članic podružnice št. 1, Sheboygan, Wisconsin je bila vzeta ob priliki božičnice, katero so priredile meseca decembra, 1948. Prva vrsta sedijo: M. Rafolt, M. Zahn, M. Turk, T. Zagožen, M. Godez, M. Prisland, C. Rupnik, A. Gergisch, F. Tagel. Druga vrsta: M. Brezovnik, A. Brulla, A. Zavrl, F. Škufca, M. Zuntar, R. Carek, M. Podržaj, M. Kraintz, M. Fischer, A. Vertosek, A. Šuster, M. Bregar, A. Hlade, J. Golob. Tretja vrsta: J. Prisland, J. Gorenz, I. Ribich, F. Krolnik, A. Gergisch, U. Marvar, F. Ribich, F. Bolf, C. Sterk, P. Rupar. Zadnja vrsta: M. Copich, M. Ribich, T. Udovich, J. Mohar, A. Modez in F. Žagar. Št. 2, Chicago, Illinois — V nedeljo 27. februarja smo zopet imele en zabaven dan med članicami, ko smo počastile tri naše najstarejše članice in ustanoviteljice št. 2. To so bile Mrs. Matilda Duller, ki je bila več let predsednica in pa tudi glavna blagajničarka prva leta; potem Mrs. Mary Mladič iz 22 Place, ki je bila 20 let vratarica in pridna pri vsaki prireditvi ter nas posebno vedno pogostila z njenimi krofi in tretja je Mrs. Metka Chernich, tudi zvesta članica skozi vsa leta. Bog vas ohrani še mnogo let med nami! Izročile smo jim lepe voščilne karte in vsaki dar petdeset dolarjev kot spomin od članic podružnice št. 2 SŽZ in pa društva Marije Pomagaj št. 78 KSKJ, ker so vse tri članice obeh organizacij. Najlepša hvala sestri Mary Tomažin, ki je dala dvorano brezplačno; dalje Mr. Johnu Gottliebu, ki je po-Idonil tri šopke svežih cvetlic ter hvala vsem članicam, ki so darovale vsakovrstne kejke, krofe, flancate, potice in še sama ne vem, kaj vse smo imele in vsem darovalkam. Bil je v resnici lep dan in zabaven. Torej še enkrat: Bog vas živi vse skupaj. Našim pionirkam pa še mnogo zdravih in veselih let med nami! Dne 19. februarja sta slavila 25 letnico zakonskega življenja Mr. in Mrs. Andrej Kožel iz Hoyne Avenue. Sorodniki in prijatelji so jima prire- dili lep surprise party. Dvorana svetega Štefana je bila polna gostov in mize lepo obložene z vsakovrstnimi dobrotami. V imenu podružnice se tudi jaz pridružujem k čestitkam ter Vama želim že mnogo let zakonske sreče in zdravja. Mrs. Kožel in njeni hčerki Josephine in Frances so naše zveste članice. Bolne so še vedno sestre Margaret Majcen, Mrs. Mary Grill in sestra Kose Božič, ki je nesrečno padla in si zlomila nogo. Sedaj se zdravi na domu, 6259 So. Bladgett St., Downers Grove. Prosim obiščite bolne sestre. Da bi kmalu ozdravele, je naša iskrena želja. Smrt tudi ne prizanaša nobenemu. Zopet se je oglasila pri naši podružnici ter nam pobrala kar dve članici v enem tednu. Prva je bila Rose Skrinar, katere pogreb je bil 5. marca in druga Elsie Juzina, ki je bila pokopana 8. marca. Pri obeh so bile nosilke krste članice naše podružnice. Naj jima sveti večna luč. Preostalim sorodnikom izrekamo naše globoko sožalje. Pionirke št. 2, Chicago, Illinois Mrs. Mary Mladich, Metka Chernich in Matilda Duller Sreda je zadela Mrs. Anna Mladič na 22 cesti, ki je dobila električno peč pri kuhinjski šoli v dvorani svetega Štefana. Najlepše čestitke, Anna! Mr. in Mrs. Joe Ziherle sta pa dobila v dar čvrstega sinčka, ki je bil z veseljem sprejet, ker to je prvi sin v družini, od poprej imata dve hčerki. I>aj jim nog zdravja in sreče! Naznanjam vam tudi, da bo letošnje romanje v 1 emont tretjo nedeljo, to bo 17. julija, 1949. Vas že sedaj prijazno vabim in opozarjam, da si zaznamujte ta dan, za poset Zvezi-nega dne v Lemontu. Več o tem prihodnjič. Pevski zbor naše podružnice se pridno pripravlja za svoj pomladanski koncert, ki se l>o vršil 21. maja, to bo na soboto večer v dvorani svetega Štefana na Cermak in Wolcott cesti. Program bo kratek in zabaven. Po programu l>o igral Bill Reich orkester. Vsi ste prijazno vabljeni, posebno pa članice SŽZ pokažimo temu zboru, da se zanimamo in v resnici hočemo podpirati. Vstopnice so samo 60 centov z davkom vred. Na tej prireditvi bo dovolj razvedrila za stare in mlade. Želim vsem skupaj vesele velikonočne praznike in mnogo pirhov! Josephine Železnikar, predsednica Št. 3, Pueblo, Colo. — Drage odbornice, delegatinje in častni gostje! Vaše hotelske in na domovih sobe so vse rezervirane. Vse kar je potrebnega vas čaka, v najlepšem redu. Čestitke in brzojavi za osmo redno konvencijo, ki se bo pričela 16. maja, 1949 v Pueblo, Colorado naj se naslovi na SLOVENIAN WOMEN’S UNION St. Joseph’s Hall 917 East B Street, Pueblo, Colorado Ob tem času se že vse podružnice pripravljajo za našo prihodnjo konvencijo. Želim, da bi naša Zveza, katero vse spoštujemo tudi v bodočih letih doprinašala svoj blagoslov vsem Slovenkam v naši novi domovini. Vse tudi želimo, da bi bili vsi zaključki osme redne konvencije za dobrobit članic in uspeh SŽZ. Hvaležne in ponosne smo na našo častno predsednico Mrs. Prisland in vsem ustanoviteljicam ter odbornicam, ki so imele križevo pot v začetku, toda ste šle pogumno naprej po začrtani poti. Prosimo Boga za zdravje naši materi, gospej Prislandovi, da bi jo imele čast imeti na prihodnji konvenciji. Ponosne smo tudi na našo glavno predsednico Albino Novak. Tudi one zasluži priznanje za skrbno vodstvo ter za vesto uradovanje. Naša Zarja je tudi vse hvalevredna, za kar skrbi naša urednica, da je vsebina vedno zanimiva. Vsaki Slovenki je lahko žal, katera jo ne bere. Ponosne smo, ker jo to edini slovenski ženski mesečnik, zato naj naše glasilo Zarja raztegne svoje peruti in poleti v vsako slovensko hišo; s tem si izboljšujemo položaj, kar je v korist vsej družini. Naša glavna tajnica se neutrudljivo trudi in zasluži poklon za svoje delo. Mrs. Erjavec je vedno obložena z de- lom v uradu in pri družini, zlasti pa pri kadetkah v Jolietu. Ona je dobrih rok in usmiljenega srca, posebno za reveže in ne izbira komu bo poslala, ampak vsak dobi pomoč, kateri se zateče do nje. Privoščimo ji, da jo bo Bog obilno poplačal za vsa njena dobra dela. Naj omenim še našo glavno blagajničarko, Mrs. Josephine Muster, ki se je zavzela, da smo dopolnile kvoto za šolninski sklad. Vse smo obložene z delom in vsaka glavna odbornica ima svojo dolžnost in vse vestno izpolnjujejo svoj posel za kar gre vsem skupaj najlepše priznanje! Bog jih živi! Predkonvenčna kampanja za nove članice ni pokazala med nami še za-željenega uspeha. Od zadnje konvencije smo imele različne kampanje in pri vsaki sem delovala, kar največ je bilo mogoče. Upam, da ne bomo to pot med zadnjimi, zato se obračam do vseh članic z lepo prošnjo, da se izkažemo agilne in podpremo kampanjo, da bomo imele tudi pri naši podružnici nekaj napredka. Ne pustimo, da bo trohnelo kot staro drevo. Sedaj pa še malo novic: Moja dobra prijateljica in naša sosestra Josephine Merhar se nahaja pod zdravniško oskrbo. Njo zelo pogrešem posebno sedaj, ker je bila zelo aktivna za nove članice. Reva je padla tako nesrečno, da si je zlomila roko v zapestju in kmalu, je zopet padla, in se pobila še na nogi. Jaz vem, da bove me obe bolj pridne, ko bove malo bolj zdrave. Ko to pišem se nahaja resno bolna v Corwin bolnišnici, naša bivša podpredsednica, Margaret Kozjan. Ona izroča najlepše pozdrave vsem glavnim odbornicam in posebno sestri Prisland z željo, da se vidi ž njimi na konvenciji, kar nam Bog daj vsem. Želimo, da bi se bolnim kmalu vrnilo ljubo zdravje. Naša sestra Mary Anzick, st., in soprog, sta obhajala 48 letnico zakon-skega življenja. Tudi ona je rahlega zdravja in soprog, Mr. Anzick, se zelo trudi, da bi napravil življenje lepo in srečno. Naše čestitke in želje za mnogo nadaljnih srečnih let! Delegatinje boste gotovo imele obleke iz reda radi potovanja. V takem slučaju vam bodo na uslugo Dolgan Cleaners, Phone 4078. Zlikali vam bodo obleke, da boste izgledale kot pomladne cvetke. Za delegatinji sta izvoljeni Mary Kolbezen in Mary Perse, namestnici sta pa Mary Pugel in Jennie Kočevar. Prosim, da pridete vse članice na prihodnjo sejo, da počastimo najstarejšo članico, ki bo deležna darila za Materni dan. Po seji bo prosta zabava in prigrizek. Velika noč je skoraj tukaj. Želim, da bi nam vsem trosila srečo in vzajemnosti. To so moje srčne želje za praznike. Vse matere pa prosimo Vstajenje Gospodovo, da zopet ne pride grozna vojska na zemljo. Z najlepšimi pozdravi! Anna Pachak, predsednica 2009 Oakland St., Pueblo, Colo. Št. 12, Milwaukee, Wis. — Vabim' vse članice na našo sejo dne 6. aprila ob pol osmih zvečer pri Angeline, S15-So. 5th street. Za delegatinji sta bili izvoljeni sestri Mary Schimenz in Helen Vodnik. Pridite v večjem številu na seje, da boste svoje želje povedale, kako bi naša podružnica pomnožila število članic in še kaj drugega, kar bi rade imele. Kruta smrt je vzela iz naše srede sestro Margaret Barbarich. Zapustila je moža, hčerko in dva sinova ter več sorodnikov. Naj ji bo lahka ameriška gruda. Preostalim pa naše sožalje. Ti pa, draga Margaret, počivaj' v miru. Na bolniški listi je sestra Agnes Komar, 234 W. Greenfield Avenue. Prosim članice, obiskujte bolne sestre. Bolnim pa želimo skorajšno okreva nje. Pri družini Bitenc se je oglasila teta štorklja in pustila zopet sinčka. Čestitamo družini Bitenc in Sophie, ki je že tretjič stara mama. Kmalu bomo slišale poročilo o izidu kampanje. Upam, da ne bomo med' zadnjimi. Torej pridite na prihodnjo' sejo, ki bo prav zanimiva. Veselo velikonoč želim vsem glavnim odbornicam in članstvu Zveze posebno pa pri št. 12. Pozdravlja vas vse skupaj vaša tajnica. Mary Schimenz Št. 14, Cleveland (Nottingham), Ohio Poročam vam, da je bila naša marče-va seja prav lepo obiskana. Imele smo tudi izvrstno postrežbo. Naša predsednica sestra Strukel nam ji* pripravila okusne sendviče, sestri Gerčman in Kuhar sta pa nacvrli krofov, tako, da smo bile vse zadovoljne. Liahko vam je žal, katere se niste udeležile. Presenetila nas je tudi s svojim obiskom naša glavna predsednica in ostala tudi po seji na naši zabavi. Hvala, Albina, za obisk. (I^epa hvala tudi vam drage sestre, za lep prijazen sprejem in za zabavo. Op A. N.) Sklenjeno je bilo, da bomo priredile piknik meseca julija na Krančiče-vih farmah. Za delegatinji sta bili izvoljeni sestri Mary Strukel in Rose Ulle. Zahvaliti se moram vsem tistim, ki redno plačujete asesment. Več jih je, ki so plačale za vse leto. Prosim, posnemajte jih tudi tiste, ki ste bolj; počasne s plačevanjem. Sedaj vas pa še prosim, da bi nam pomagale pridobiti kaj več novih članic. Če veste za katero, ki bi pristopila naznanite naši predsednici ali meni in se bo takoj vse potrebno uredilo. Priporočam, da obiskujete naše bolne sestre, saj to je naša sestrska dolžnost. Vsem bolnim sestram želim zdravja, ki je naše največje bogastvo tega sveta. Vesele velikonočne praznike vam vsem skupaj želi vaša tajnica, Rose Ulle IZ GLAVNEGA URADA Vsa priporočila, katera ste odobrile na seji in se imajo predložiti Konvenciji1 za razmotrivati in rešiti, ste naprošene, da jih pošljete na glavni urad do 1. maja, 1949. Ako imate svojo delegatinjo, potem nji sporočite, ker bo vas zastopala na konvenciji. Vse podružnice, ki do danes še niste sporočile izid volitve za delegatinjo, st<*| rite to takoj. Podružnice, ki ste bile združene, ker niste imele zadostno število članic, pošljite takoj na glavni urad poverilnico v kateri pooblastujete svojo* delegatinjo ali pa delegatinjo od podružnice s katero ste združene. Tista, ki bo dobila največ glasov, bo vaša pravomočna zastopnica. Torej, brez odla-ranja pošljite takoj poverilnice, da se pravočasno sporoči izvoljeni delegatinji. Josephine Erjavec, glavna tajnica Vesel rojstni dan, Mrs. Rupert! Dne 23. aprila bo obhajala svoj rojstni dan Mrs. Frances Rupert, 19303 Shawnee Avenue, Cleveland, Ohio. Mrs. Rupert je naša bivša glavna podpredsednica in častna predsednica podružnice št. 14, katere je tudi ustanoviteljica. Ulaga Mrs. Rupert potrpežljivo in mirno prenaša svojo onemoglo stanje že več leth. Preteklo leto je bilo za njo zelo mučno in dostikrat jo je le njena kremenita volja držala pri življenju, ko je zdravnik že skoraj obupal. Toda Mrs. Rupert ima močno srce in ta je drži pokonci in naša želja je, da bi ji ljubi Bog še bolj močno okrepčal njeno stanje, da bo uživala še mnogo lepih časov v krogu svoje družine in prijateljic. Bog Vas blagoslovi. — Mrs. Rupert. Št. 15, Cleveland (Newburgh), Ohio Na seji 9. marca je bila velika udeležba. Razmotrivale smo o konvenciji in v korist podružnice. Za delegatinji sta bili izvoljeni: Anna Jakič in Theresa Lekan; namestnici sta pa Verona Škufca in Mary Hrovat. Gotova priporočila so bila izročena delegati-njam za predložiti na konvenciji. Na tej seji je bilo sklenjeno, da priredimo Card Party koncem aprila. Naše pridne kuharice bodo napekle dosti okusnih krofov in dobitkov bo pa nič koliko. Imele bomo tudi nekaj posebnega. Več naših dobrosrčnih ■članic je obljubilo prinesti vsakovrstna peciva. Imena darovalk bodo po-ročana v Zarji. Nevarno je zbolela sestra Gnidica ter je bila odpeljana v bolnišnico. Sedaj ji gre na bolje. Prav vesela je vsakega obiska. Zbolela je tudi sestra Anna Walzer. Vsem bolnim želimo, da bi bile kmalu zopet zdrave in vesele v krogu svoje družine. Pri naši fari svetega Lovrenca bo ruisijon, začetek 3. aprila. Misijonski zvon, kako tožno se glasi, ko je grešnik spet očiščen, se spet duša veseli! O, kako bomo srečni, če ga dočakamo, saj Jezus pravi: Pridite vsi k Meni, ki ste obteženi. Vesele velikonočne praznike želim vsem sestram naše podružnice in vse organizacije širom Amerike! Anna Jakič, predsednica Št. 18, Cleveland (Collinwood), Ohio— Prisrčna hvala vsem cenjenim sestram za tako sijajno udeležbo na seji 8. marca. Takih sestankov se razveseli oko in srce. Želeti je toplo, da bi sleherni mesec bilo videti prijateljskih obrazov naših zvestih članic! Najlepša hvala gg. Hoffert in J. Dodich za njiju zavednost ob vsaki priliki. Isto za ljub spominek k moj-mu god-dnevu, Mrs. Hoffert! Kar preveva srce to pot je vdanostna zahvala za izvolitev moje malenkosti kot delegatinjo k bodoči konvenciji v Pueblo, Colorado. Skušala : bom vestno izpolniti kar mi bo dana naloga in v naprej prošnja k Bogu, ■da bi ta važen dogodek organizacije rodil uspeh in napredek združenja naših žena in deklet širom Amerike! To je gotovo cilj vsake delegatinje, ki se pripravlja v daljno mesto Pueblo, Colorado. Apeliram na vse cenjene so-sestre. da tudi v mesecu aprilu prinesete s seboj preudarnih nasvetov za bodočo konvencijo. Dne 10. maja letos se vrši tudi naš Card Party in bo treba tudi v ta namen še koristnih podatkov, zato pa; na veselo svidenje na seji 12. aprila. Tople in iskrene pozdrave pošiljam v sončno Californijo naši zvesti g. Alice Kokal! Ravnokar sem prejela njeno pisemce in naslov njen je sedaj : 4S32 Saloma Avenue, Sherman Oaks, California, ako ji katera želi pisati. Da se vidimo vse zdrave in vesele na seji 12. aprila! Josie Praust, tajnica K prebujenju narave! Čez morje in širne daljave si zopet želi mi srce tja v naše slovenske dobrave, tja v cerkev vrh Šmarne gore! Kjer lahko planine mogočne in morja prostrana oko, na praznike Velikonočne, bo zrlo popotnikov sto . . . Tam duša topi se v spominih, mi danes kot čestokrat že, kjer sonca prameni ljubeče, že božajo cvetkam .glave; kjer zvonček pod cerkvico be- lo, v čast svet’mu Antonu je pel, prošnje pa srečne mladine — odnašal odmev je vesel. "Le krepko pocukaj Ti dečva — patroma deklet za rokav, ti ženina zal’ga pripelje, če se prikupiš mu prav ”, je striček šaljivo pripomnil, ko si otiral je znoj raz glave že vse osivele — pa je ga pobaram takoj: “Kaj pa na .primer vi striček? Kakšne so vaše želje?” — “O jaz pa za liter terana, viržinke — pozvonil bom le; vse drugo je zame minulo, al’ srčno jaz ljubim ta kraj, kjer z viška zrem v panoramo -— rojstne dežele — svoj raj ...!” Resnične priproste besede hranim kot zvesti spomin; pozdrave pošiljam — planinam iz daljnih tujin! Res krasne ste naše gore . . . romantičen tamkaj je svet, le žal, da v ljubljenem kraju usoda preganja svoj cvet . . . Veselo alelujo vsem čitateljem, Josephine Praust Št. 19, Eveleth, Minn. — Minilo je že četrt tega leta in upati je, da bomo dočakale vse bodoče mesece bolj veselo in srečno. Delujmo z dobrimi mišljenji in z radodarnim srcem druga do druge. Pustimo sovraštvo na strani ter bodimo v prijateljskih od-nošajih, da bomo ob zaključku leta rekle veselih src: dobro in zadovoljno leto je bilo! Lansko leto smo izgubile štiri članice. Dal Bog, da bi bile v tem letu vse zdrave in redno hodile na seje. Vsem bolnim sestram želimo ljubega zdravja ter skorajšni povratek na seje. Prihodnje seje bodo posebno važne, ker sedaj je čas, da podamo dobre nasvete in priporočila za korist in napredek Zveze. Vsa koristna priporočila bo naša delegatinja predložila na konvenciji v razmotrivanje. Za delegatinjo je bila izvoljena sestra Rebetz in za namestnico pa sestra Nemgar. Na seji v februarju je bila izvoljena za tajnico sestra Mary Loushine. Prej-šna tajnica Rose Jerome se je odpovedala tajništvu. Toplo vam priporočam, da sodelujete z novo tajnico in bodimo redne pri plačevanju asesmen-ta, ker to je največja skrb za vsako tajnico. Naslov nove tajnice je 417 Hays Street. Mary, želimo Ti mnogo uspeha in obljubimo Ti pomoč v vseh ozirih, da bo uradovanje bolj prijetno. Ti si še mlada in imaš mnogo energije, zato vse želimo, da boš našla v tem poslu mnogo lepega razvedrila in veselja. Kot tajnica, si boš lahko pridobila nebroj dobrih prijateljic in to je za vsakega človeka na svetu velika sreča. Naše čestitke, Mary! Na zadnji seji je bilo sklenjeno, da prodajamo listke za svileno odejo in lepe prevleke za blazine. Prosim vas sestre, da se bi vse potrudile pomagati po svoji najboljši moči, ker gre za našo ročno blagajno. Nikar ne odkloniti prošnji, saj veste, da imamo vedno stroške in zato morajo biti tudi dohodki. Naša blagajničarka sestra Primožič je zopet postala stara mama. Pri družini sina Johna so dobili hčerko, katere so zelo veseli, ki bo v veliko za. bavo dvema bratama. Mama je tudi članica in upam, da bo tudi novorojen-ka. Družina Primožič je ena naših zvestih. Pri Zvezi so mati, dve hčeri, tri snahe in ena vnukinja. Posnemanja vredna družina. Primožičevi imajo veliko trgovino, mesnico in groceri-jo, kjer pomagajo sinovi in hčere. (Da bi le bilo kaj več tako lojalnih družin, je tudi moja iskrena želja. Najlepši poklon! A. N.) Dobila sem žalostno novico, da so dne 12. januarja v starem kraju umr- li moj ljubljeni oče, oziroma očem, Jernej Levstek, v starosti 87 let. Na bolniški postelji so l^ili 14 dni in do zadnjega pri zavesti. Rojeni so bili pri svetem Gregoriju. Vem, da se jih iz-letnice, ki so bile v starem kraju leta 1938, spominjajo, ko smo se nahajali pri njih v Dolenjih Lazih pri Ribnici. Pred dvema leti sem dobila vest, da moje ljube mame ni več med živimi, sedaj ni več tudi očeta. Lahko rečem, da so bili zelo dober do nas. Rog jim daj večni mir in dobro plačilo za vsa dobra dela in trpljenje na tem svetu. Vemo, da so mnogo prestali, posebno za časa vojne in sedaj so rešeni vsega zemeljskega gorja v kraj, kamor bomo sledili tildi mi drug za drugim. Zapuščajo dve hčeri v starem kraju in tukaj sva pa moj brat John Pahule v Chisholm, Minnesota in jaz. Mi dva sva od prvega očeta. To a sva vedno pošiljala jim stvari ter pomagala, kar je bilo mogoče, da smo jim lajšala teskoče zadnjih let. Spominjam se, kako so na postaji v ljubljani jokali, ko sem se pred enajstimi leti poslavljala. Takrat sta mi rekla oče in mati: "nikdar več Te ne bova vidla živo!” — in to je sedaj resnica . . . Težka usoda življenja, ko se moramo že na tem svetu za večno ločiti od svojih ljubih. Naj počivajo v miru v svoji rojstni domovini. Spomin na Vas bo ostal vedno blag, ljubi oče! K zaljučku želim vsem odbornicam in članicam naše ,'lične Zveze najlepše velikonočne praznike ter vas iskreno pozdravljam, Mary Lenich, predsednica Št. 20, Joliet, Illinois — Velika in nad vse krasna slavnost kadetk je sijajno uspela dne 30. januarja, 1949. Tako lepega in pomenljivega dneva nismo še med nami doživeli. Videli smo kar tri krasno uniformirane krožke od naše podružnice, ki so ta dan slavili blagoslovitev novih uniform zmagovalnega krožka. Izredno lep prizor je bil na mladinski krožek in baton twirlers, ki so spremile odrasli zmagovalni krožek v cerkev in iz cerkve. Bila je prava armada mladih deklet na katere je ponosna podruž. nica in tudi vsa fara kot mesto. Čeprav je bilo komaj dva meseca časa za predpripravo, za ta nepozabni in pomenljivi dan, pa se je vse izvršilo v najboljšem redu, ker dekleta »o vse delale za en cilj, namreč, da prekosijo s to slavnostjo vse druge slavnosti v naselbini. Vreme v januarju je bilo mrzlo in ledeno, posebno dva tedna pred slavnostjo sta bila zelo mrzla in pota so bila zelo slaba. Ampak v nedeljo 30. januarja, je pa bil krasen dan. Zgodaj zjutraj je sonce zasijalo in ceste so bile suhe, da se je vsakemu moralo srce topiti od veselja, ker lepo vreme je imelo tisti dan veiik pomen in ž njim smo bile blagoslovljene. Ker je bila za ravno tisti čas sklicana seja glavnega odbora, smo imele čast imeti v svoji sredi naše direktorice. Navzoče so bile Albina Novak, Josephine Muster, Mary Lenich, Josephine Železnikar in Ella Starin. Pozdrave so pAslale častna predsed- nica Mrs. Marie Prisland in glavni odbornici Mary Godec in Marie Flor-yan. Že ob devetih dopoldne so prihajali številni botri in boterce, ki so prisostvovali blagoslovitvi novih uniform.. Najprvo so bili v vrstah veterani St. Joseph’s Post American I egion št. 1080, ki so s svojim banderom in zastavami vodili procesijo. Za njimi so korakale kadetke mladinskega krožka, 28 po številu, in za njimi so bili v vrsti “Military Sponsors.” Ti botri so bile glavne odbornice Zveze, ustanoviteljice krožka župan, mestni odborniki ter odborniki raznih organizacij in odborniki ameriške Legije. Za njim so korakale baton twirlers, 16 po številu, in nato so bili v vrsti botri in boterce, to so bili starši, bratje in prijatelji naših kadetk. Zadnje v procesiji so pa ponosno korakale slavljenke dneva “naš zmagovalni krožek” v svojih novih zelenih uniformah, namreč 38 po številu. Krasna procesija je nudila pestro sliko naše mladine. Za korakanje v cerkvi je izborno igral na ogrle naš organist, Anthony Kožman, in naši stoloravnatelji (ushers), so pa delali red. Ti so bili: John L. Jevitz, Robert Kostelec, Edward Ancel, Rudolf Pucel in Charles Klein. Vsi imenovani imajo dekleta zelo pri srcu in so vsak čas na razpolago, da pomagajo pri podružnici in krožku. Vsa čast tem fantom in možem! Ko so kadetke prikorakale do obhajilni mize, so se lepo razvrstile v dolgo vrsto in naš župnik Rev. M. Butala je blagoslovil uniforme. Nato se je začela slovesna sveta maša, katero je daroval gospod župnik. Cerkveni pevski zbor je krasno pel sveto mašo in v solospevu je nastopila Mrs. Fandek, ki je krasno zapela “Ave Maria” (Shubert) in pa “Panis An-gelicus.” Ob zaključku svete maše je pa izborno zapel moški zbor lepo Marijino pesem. Po sveti maši so se pa krožki, botri, boterce in drugi prijatelji podali v dvorano svetega Jožefa, kjer je bil serviran banket pod oskrbo naših spretnih kuharic Mrs. Emme Planinšek in Mrs. Mary Kunstek. Banket Je bil prvovrsten, za kar gre zahvala vsem, ki so pomagale pri tem. Priznanje tudi natakaricam, ki so naglo in ljubeznivo stregle po mizah okusna jedila. Za banket se ni prodajalo vstopnice posamezno, ker ni bilo prostora, da bi vabili tudi zunanje goste, ampak je bil banket v glavnem pripravljen za kadetke, botre, boterce in sorodnike, toda prihiteli so tudi številni prijatelji ter se nam pridruži- li, da je bila dvorana napolnjena do zadnjega kotička. Naže marljive kadetke so ves teden delale kinč za dvorano. Bilo je nekaj posebnega, namreč obesile so dolge bele trakove iz papirja, ki so zgleda- li kot ledene sveče od stropa in se blesketale pri luči. Bilo je veliko dela vse to pripraviti, ampak je vsak tudi občudoval lepoto, ki je bila izredna. Vsak boter in boterca, je imel' pred seboj tudi "place card” z imenom, kjer je bil prostor odmerjen. Te* karte so bile oblika kadetke v uniformi iz papirja, ki je bil lep spomin za vsakega. To si je omislila podpredsednica kadetk. Miss Ix>rain Benedik. Program po kosilu je bil kratek,, toda zelo mično izbran. Kot govorniki so nastopili Rev. Butala, Rev. Kuzma in Rev. Lene, ki so bili z nami ves čas programa. Dalje so govorili Mrs. Novak, Mrs. Erjavec, Mrs. Planinšek, Mathew Stefanič, naš pomožni državni pravdnik in častna kapitanka krožka Mrs. Jo Mahkovec Goron. Pod njenim vodstvom je krožek prejel) mnogo odlikovanj. Vsi govori so bili v srce segajoči, kakor tudi pridiga: pri sveti maši, katero je podal Rev. Butala. Lepo je pohvalil naše kadetke, na katere se lahko zanese kadar potrebuje pomoč pri cerkvenih slavnostih. Z malo izjemo so vse kadetke-članice in uradnice pri Marijini družbi. Program je otvorila prejšnja predsednica kadetk, Mrs. Bernice Kostelc,, ki je v lepih globoko zamišljenih be-sedah pozdravila vse goste in povedala kratko zgodovino krožka, nakar je predstavila stoloravnateljico tega dneva, Miss Mildred Erjavec, ki je potem vodila ves nadaljni program. Z eno< besedo rečeno, ves potek dneva je bil v oskrbi mladih deklet in vse vodstvo v njih rokah in nalogo zo žeto dobro izvršile, kar priča, da so izvež-bane v vsem in znajo doro rabiti svoji talent in razum. Na odru so pa nastopili: pevski: zbor št. 20 pod vodstvom Mrs. Jennie' Sprengel, ki je že večkrat nastopil. Izbrale so pesmi, katere prinaša naša Zarja vsak mesec pod urejevanjem Mr. Zormana. V solospevu je nastopila Mrs. Anna Fandek in Miss Mary Ann Kostelc. Na piano je spremljat Mr. Anthony Rožman in pa Mrs. Molly Kostelc. Nastopile so tudi naše baton twirlers ter pokazale svojo umetnost s palčkami. Program je bil prav lep vse skozi. Med gosti je bilo opaziti vsestransko zadovoljstvo. Slišalo se je lep« besede priznanja, da ni nikjer tako PRISRČNA HVALA, JOLIET! Vzelo bi ie več prostora kot ga je poročilo od sestre Erjavec, če bi hotela povedati o svojih vtisih in spominih na ta dan, Ker pa bi končno povedale le pohvalo in zahvalo, kar mi v srcu najbolj kipi, bom to storila le v kratkih besedah. Torej: Prisrčna hvala kadetkam in vsem, ki se tako vneto trudi]* za lep uspeh, da se je prišlo do sredstev za izpeljitev nadaljnih programov za katere 6e kadetke tako vrlo zanimajo. Bog plačaj vsem, ki se žrtvujete in vam vsem nakloni srečno in veselo bodočnost! V imenu odbornic — A. Novak ro9> ZADNJI OPOMIN ZA V COLORADO Kdor želi potovati z nami na konvencijo v Pueblo, Colorado, naj se še tat. teden priglasi, ker po tem času ne bo več sedežev rezerviranih. V tej Zarjii je priobčen vozni red, preberite ga, da se boste znali ravnati za potovanje. Vsaka delegatinja bo prejela od Rock Island družbe natančni seznam časa im< kje se vlak ustavi, da boste vse na jasnem, kako se ravnati. Delegatinje in drugi, ki z nami potujete se obrnite na Mrs. Mary Perse,. 1234 Eilers St., Pueblo, Colorado za stanovanje. Nji pišite ako želite stanovati v hotelu ali na privatnem domu in bo vse v redu za vas preskrbljeno. Za slučaj železniške stavke (Railroad strike), kakor smo imele skušnjo) pred tremi leti in se tudi sedaj nekaj sliši o morebitni stavki, tem potom vas: opozarjam, da se ne vznemirjajte, ampak pojdite na bus postajo in si tam uredite prostor, da boste v Puebli, Colorado do 15. maja. Dobite si vse informacije ob času, ker Zveza plača vožnje stroške samo do svote, ki zahteva želez-, nica in NE ZA LETALA. Upam pa, da ne bo takrat nobenih zaprek ali sitnostii in da bomo se skupaj peljali kot imamo sedaj v načrtu. To pišem zato, ker smo že imele slične skušnje in zato vas opominjam, da ste pripravljene za vse slučaje. Ko kupite listek za vožnjo, vprašajte za pobotnico, da se vam svota pravilno povrne. Lepe pozdrave vsem skupaj! Josephine Erjavec, glavna tajnica prijetno kot na Zvezinih prireditvah, kjer se vsak počuti dobro postrežen in prijazno sprejet. Zvečer se je pa nadaljevalo s plesno veselico pod naslovom “Winter Promenade.” Igral je Roy Gordon orkester. Dvorana je bila nabito polna, da se je moralo odkloniti nadaljni prostor v garderobi. Med navzočimi je vladalo najlepše razpoloženje in vsak je bil vesel, da so imele kadetke tako lep uspeh in so se v resnici postavile. Vsi gostje so bili prav dobre volje in slišalo se je tudi lepo petje, kar je napolnilo ozračje z vso prijetnostjo. Toda kakor vsaka dobra stvar, tako je tudi ta velika slavnost kadetk morala miniti. Slavnost je prinesla kadetkam nepričakovano lep dobiček. Napravile so $1,178.00 čistega, katera svota je šla za odplačitev računa za nove uniforme, ki stanejo $1,800.00 in tako bodo šle kadetke na konvencijo v novih, popolnoma plačanih, uniformah. Z a tako veliko število kadetk, bo tre. ba odšteti tudi precejšno svoto za potovalne stroške. Ker so pa pridne, vem. da bodo potrebno svoto v kratkem skupaj zbrale. V načrtu imajo veliko plesno veselico takoj po veli-konoči. Da se je slavnost 30. januarja tako lepo obnesla gre zasluga načelnici odbora Miss Jean Govednik, ki je napela vse sile, da se je vse lepo izvršilo. Jean Govednik je dobro poznana v naši naselbini, ki je že dolgo let pri krožku in se je udeležila tekme kadetk v Clevelandu, Pittsburghu, Indianapolis, in Michigan City, Indiana. Ona je novo izvoljena blagajničarka krožka in je tudi tajnica Marijine družbe. Njena pomočnica je bila Betty Vershay, ki je tudi že dolgo let članica krožka in Mildred Erjavec, ki je bila načelnica za botre. Marge Pe-trich je imela v oskrbi vstopnice za ples; Jean Gombač in Isabelle Musich pa dekoracijo dvorane; “placecards” je napravila Lorain Benedik in v odboru so bile tudi Helen Zadel, Mrs. Charles Klein (Mary Boštjančič), Mrs. Robert Kostelc (Bernice Kuzma) Mrs. Steve Malnerich (Marie Metesh) ter Olga Erjavec Ancel za publiciteto. Tem potom se v imenu kadetk zahvaljujem glavnim odbornicam za navzočnost, botram in botercam, oglaševalcem v programski knjižici, pevskemu klubu št. 20, častitim gospodom Butala, Kuzma in Lenz, našim pomočnikom Bill Vertin, Frank Renchoff, Joseph Ancel, Roy Vicic, Rudolf Pu cel, Jim McFedrics, Bill Govednik, Joe Mutz, Raymond Zelko in Edward Ancel. Dalje onim fantom in dekletam, ki so delale v check room, pri vratih in pobirali vstopnice, Mr. in Mrs. Robert Kostelc ter Mr. in Mrs. Chuck Klein. Hvala našim ushers, cerkvenim pevcem in organistu Mr. Rožmanu, Mr. Art Kraus za “speaking system,” vsem, ki so pridno stregle gostom ter spretnim kuharicam: Mrs. Emini Planinšek, Mrs. Mary Kunstek, Mrs. An- na Jerisha, Mrs. Mary Dolinshek, Mrs. Pauline Russ, Mrs. Jennie Bam-bich in Miss Frances Gaspich. Hvala tudi Mrs. Anna Mahkovec za pomoč, kakor tudi Mrs. Jennie Smrekar in Elizabeth Kostelec. Iskrena hvala materam in očetom kadetk ter vsem prijateljem, ki ste ta dan bili v podbudo in pomoč našim kadetkam. Pokazali ste, da upoštevate njih žrtve, prizadevanje in dobro voljo pri vsem delu, kar storijo dekleta za organizacijo, podružnico, naselbino, faro in za mesto Joliet. Jolietska podružnica je ponosna na svojo mladino, na svoje tri krožke in na naše plemenite odbornice in članice. Po mojem skromnem mnenju, ni nobena slovenska organizacija v Ameriki, ki se lahko kosa s podružnico št. 20, da bi imela toliko uniformiranih deklet. Uverjena sem da se bodo tudi na konvenciji sijajno predstavile in povzdignile čast naši Zvezi. Kaj pomenijo vsi ti stroški, vse to delo, vedo le tisti, ki imajo v rokah tako delo in skrb. Zato so naše kadetke tako občudovane in priljubljene. Bog povrni vsem skupaj za vse, kar je bilo storjenega za nje ter se vas prosi še nadaljne pomoči in pobude. Vse druge novice pridejo na vrsto prihodnji’ mesec. Vas vse skupaj prisrčno pozdravljam, — Josephine Erjavec. Št. 21, Cleveland (West Park), Ohio Zadnja seje je bila prav dobro obiskana, za kar vam prav lepa hvala. Imele smo se prav prijetno. Sprejele smo sedem novih članic v odrasli in mladinski oddelek. Zapisala jih je v Zvezo naša dobra in zvesta sestra Pauline Zupan. Od njene družine smo imele že poprej sedem članic in vse so zelo požrtvovalne. Sedaj pa še sedem, tako jih je 14, vse hčere in od hčer hčerke. Prav prisrčna hvala naši zavedni sestri Zupan. Novim članicam pa kličemo: dobrodošle med nas. Le tako naprej. (Dovolite mi, da se pridružim k zahvali, ker lojalnost kot je ta, se ne najde povsod. Bog vas živi! Da bi le še druge posnemale vaše vrlo zanimanje. A. N.) Otvoritev doma v West Parku Iz urada Jugoslovenskega delavske-, ga narodnega doma v West Parku, Cleveland, Ohio, se nam naznanja, da bo uradna otvoritev doma v nedeljo, 24. aprila ob dveh popoldne. Nahaja se na 130 cesti in McGowan ave. Naše čestitke rojakom in rojakinjam te napredne naselbine. Želimo,, da bi jim nov dom prinesel mnogo lepih časov in vsestranskega razvedrila in zadovoljstva. Živeli! Za delegatinjo je izvoljena sestra Mary Hosta in šla bo tudi Anna Za-, man. Srečno pot in obilo koristnih sklepov. Sestra Ivana Zalar in soprog sta obhajala 40 letnico zakonskega življenja v krogu svojih otrok in prijateljev. Želimo še nadaljnih 40 let! Sestri Ella Prišelj je teta štorklja prinesla lep zavoj z zalo hčerkico. Čestitke, EUa! Sestra Theresa Lflh je postala enkrat več stara mama. Naš poklon! Globoko sožalje izrekamo sestrama Mary Komacar in Theresa Lah, nad: izgubo ljube mame, ki je umrla v stari domovini. Kako žalostno je izgubiti nad vse drago bitje. Nevarno je zbolela in mora ostati delj časa v bolnišnici, sestra Mary Mismas. Bog Ti naj kmalu podeli ljubega zdravja! Naša sestra Mary Jesen, ima tudi zelo resno bolno mama, Mrs. Hunter. Mary, Ti ji kar pridno, streži. V bolnišnico se je morala zopet podati sestra Anna Zupančič. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja! V krogu družine je obhajala svoj rojstni dan sestra Frances Kave. Še na mnoga leta! Sestri Kave prisrčna hvala za lepo darilo. Svoj rojstni dan sta tudi praznovali sestri Mary Ste-vens in Frances Flis. Da bi dočakali še mnogo veselih in zdravih let! Namesto Materinske proslave, bomo obhajale Očetovo proslavo dne 4. junija, ker nova dvorana še ni gotova. Pa veste sestre, saj očetje tudi zaslužijo, rada jih enkrat prav pošteno počastimo. Torej, le pripravite se za 4. junija. Podružnice: Št. 20, Joliet, III. Razred A Razred B Mlad Skupaj 15 21 36 Št. 94, Canton, Ohio 1 1 23 25 Št. 23, Ely, Minn. 9 2 1 12 Št. 15, Cleveland, Ohio 4 5 1 10 Št. 55, Girard, Ohio 5 3 2 10 Št. 2, Chicago, III. 3 2 4 9 Št. 26, Pittsburgh, Pa. 1 8 9 Št. 56, Niles, Ohio 3 5 8 Št. 63, Denver, Colo. 5 3 8 Št. 16, South Chicago, III. 2 1 4 7 Št. 19, Eveleth, Minn. 1 2 4 7 Št. 43, Milwaukee, Wis. 3 1 3 7 Št. 35, Aurora, Minn. 4 2 6 Št. 89, Oglesby, III. 5 1 6 Št. 96, Universal, Pa. 6 6 Št. 10, Cleveland, Ohio 3 2 5 Št. 12, Milwaukee, Wis. 3 2 5 Št. 52, Kitzville, Minn. 3 2 5 Št. 88, Johnsitown, Pa. 5 5 Št. 93, Brooklyn, New York 4 1 5 zne agitatorke: Mary C. Terlep (20) 14 14 28 Mary Macek (55) 3 2 2 7 Barbara Rosandich (23) 4 2 6 Frances Bradach (35) 4 2 6 Anne B, Satovich (56) 1 5 6 Josephine Železnikar (2) 1 1 3 5 Frances Susel (10) 3 2 5 Alice Arko (15) 3 2 5 Rose Jerome (19) 1 2 2 5 Angela Godec (23) 5 5 Mary Golobic (26) 5 5 Josephine Livek (89) 4 1 5 Helen Corel (93) 4 1 5 Anne Kastelic (96) 5 5 Mary Schimenz (12) 2 2 4 Jennie Zupančič (15) 1 3 4 Zora Yurkus (16) 1 3 4 Anna Trontel (26) 1 3 4 Rose Kraemer (43) 3 1 4 Rose Chiodi (52) . 3 1 4 Mary Kovacic (2) 2 1 3 Angela Strukel (24) 1 1 1 3 Mary Bevtz (43) 3 3 Anna Umeck (55) 2 1 3 Angelina Andolshek (63) 3 3 Anna Loushe (88) 3 3 Razred A Razred B 44 Mladinskih 105 230 Josephine Erjavec , gl- tajnica Vesele velikonočne praznike želim vsem glavnemu odboru, duhovnemu svetovalcu in vsem članicam! Ančka Pelčič, tajnica V Blag Spomin Tretje Obletnice Ljube hčerke in sestre ROZIKE BRGANT Tri leta bo minilo 21. aprila, odkar si zatisnila mile oči ljuba hčerka in sestra v najlepši dobi 21 let. — Dolge so ure in dnevi, kar si Ti zapustila nas in ta svet. Naklonjena nam nesreča in žalost trga srce nam bridko. Na vrtu tam božjem počivaš, a v duhu in mislih med nam prebivaš in boš do konca naših dni. Žalujoči ostali: Marjeta Brgant, mati; Alojzij Brgant, oče; Louis Brgant, brat. Št. 24, LaSalle, III. — Zadnjih par sej smo imele precej dobro udeležbo. Poročati moram, da je bela žena zopet kosila pri naši podružnici in si izbrala za žrtev mlado ženo, mater in hčerko Olgo Downie (Ajster), ki je preminila 26. februarja. Bolehala je šest mesecev. Nekaj časa je bila v bolnišnici in potem je bila doma pri svojih starših. Bila je v najlepši dobi, starosti 29. let. Pokojna zapušča žalujočega soproga, dva leta staro hčerko, starše Mr. in Mrs. Joseph Ais-ter, štiri sestre in brata. Pogreb se je vršil Iz Simkus pogrebnega zavoda v cerkev svetega Roka ob veliki udeležbi sorodnikov in prijateljev. Članice so ji priredile veličasten sprejem na za/Jnjl poti. Naj ji sveti večna luč. Družini pa naše globoko sožalje. Več naših članic se nahaja na bolniški listi in sicer Anna Derganc, Mary Počivalšek, Mary Dolamc, Mary Petek, Pavla Vidrih in Ana Vaberski. Želimo vsem ljubega zdravja in da se vidimo na seji. Želim vam vsem vesele velikonočne praznike in dosti pirhov. Pozdravljene vse članice SŽZ! Angela Strukel, tajnica Št. 25, Cleveland, Ohio — Pri naši podružnici se imamo prav prijetno sedaj v zimskih večerih smo se shajale vsak teden enkrat skupaj k ročnem delu in šivanju. Naše dobre članice so napravile krasno posteljno pregrinjalo in več drugih lepih reči in sedaj bomo te lepe stvari oddale na listke in upati je, da boste vse lepo segle po njih. Pri šivalnem klubu so sledeče članice: Agnes Zobec, ki je naredila največ kosov za pregrinjalo in tudi potem vse lepo skupaj uredila in obrobila s krasnim vzorcem in tudi Jennie Martinčič, Anna Kromar, Jennie Oberstar, Dorothy Sternisha, Angela Virant, Anna Milautz, Margaret Tomažin, Frances Brancel, Julia Brezovar, Louise Piks, Jennie Krall in Mary Otoničar. Mrs. Paulina Stamp-fel nam je darovala ves sukanec, kar smo ga potrebovale za pregrinjalo, ki ga je bilo treba precej. Zdaj nam je pa obljubila prostor v izložbenem oknu njene modne trgovine na 6110 St. Clair Avenue, kjer bomo razstavile našo krasno pregrinjalo in tudi druge dobitke. Bog ji plačaj mnogokrat! Hvala lepa tudi sestri Angeli Križman za prostor, kjer se shajamo vsak teden. Njeno stanovanje je zelo pripravno, ker ni nikogar, da bi godrnjal ali se jezili, ker so vdova. Soseda Mrs. Križman, Mrs. Mary Starc, je tudi z nami vsak teden in nam lepo postreže na vse načine. Mrs. Starc vodi trgovino s cvetlicami. Obrnite se do nje, kadar naročate venec ali druge cvetlice. Naslov je 1096 Norwood Rd. Tel.: Mi. 2649. Najlepša hvala Mr. Johnu Sušniku od Norwood Appliance za veliko pomoč. On je naročil naše tikete in plačal za tiskovino. Članicam se toplo priporoča njegovo podjetje. Sedaj pa vse članice lepo prosim, da sežete po listkih, ker čaka vas sreča. Poleg krasnega pregrinjala bodo oddani tudi trije pari za blazine in lep prtiček in še druge stvari. Vseh skupaj bo deset lepih dobitkov. Sezite po listkih, ker ves dobiček je za našo ročno blagajno. Za Materni dan bomo imele 1. maja v šolski dvorani lepo proslavo. Vršil se bo lep program in na razstavi bodo tudi ročna dela. Tisti dan imamo namen dvigniti listke za omenjene dobitke, zato kar pohitite, da si nabavite listke. Za konvencijo so izvoljene sledeče delegatinje: Mary Otoničar, namestnica Angela Virant; Jennie Krall, namestnica Angela Križman; Frances Brancel, namestnica Mary Lokar; Julia Brezovar, namestnica Julia Slogar. Bolne so sestre Annie Koss, ki se nahaja v bolnišnici, Mary Zgonc in Jennie Pucel. Jennie Keržič ima pa zlomljeno roko. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja. Vabim vse članice na sejo v aprilu, ki bo zelo važna, da se vse potrebno uredi za Materinsko proslavo. Vaše lepo sodelovanje bo zelo dobrodošlo. Voščim vam vsem srečne in blagoslovljene praznike ter vas lepo pozdravljam. — Mary Otoničar, tajnica. Št. 27, No. BraddocK, Pa. — Spoštovane sestre! Drugega veselega nimam za poročati, kakor da je prišla zelena pomlad in ptičice zopet žvrgolijo in prestali smo zopet eno hudo zimo. Za poročati Imam tužno vest, da je spet smrt posegla v našo sredo. Še se nismo odpočili od enega udarca, ko smo pokopali ljubljeno sestro in smo zopet položili sosestro v hladni grob. Umrla je naša mlada, lepa sestra Frances Svet Buck, stara 34 let. Naj počiva v miru božjem in lahka naj ji bo zemlja naše nove domovine. Naše sožalje vsem preostalim. Najlepša hvala vsem, ki ste prišle molit in se udeležile sprevoda. Pokojna sestra je bila članica le kratek čas in gotovo ni mislila, da se bo tako hitro ločila od nas. Ali nlkdo ne ve ne časa, ne kraja, kje ga doleti zadnja ura. To bi moralo prepričati vse mlade žene, ki niso še članice Zveze, da ni nikdar prehitro za pristopiti. Nobena ne ve kdaj bo poklicana v večnost. Ko pa pride ura, je v veliko tolažbo vsem, če je članica lepe ženske organizacije. Težko operacijo je prestala naša mlada sestra Dorothy Dinda. Zdaj se počuti dobro in je spet nazaj na svojem delu, hvala Bogu. Sestra Ana Valovič je nesrečno padla po stopnicah in si prebila roko. Sestra Demor je tudi bolna že par let, hodi po hiši, toda je rahlega zdravja. Sestra Ana Subašič je tudi še vedno bolna. Vsem bolnim želimo ljubega zdravja in članicam se priporočajo obiski. Če ima katera novico za objaviti naj me pokliče po telefonu W. 957 in bom prav rada objavila. Želim vsem vesele in zdrave velikonočne praznike in najlepše pozdrave! — An:ia Tomašič, predsednica Najlepša zahvala Št. 27, Braddock, Pa. — Drage sestre št. 27! Komaj se je začelo novo leto, pa je neusmiljena smrt posegla v moje sorodstvo. V enem letu in pol sem izgubila naj prvo mojo sestro Mrs. Frances Pupich, nekaj mesecev pozneje je po dolgi bolezni preminila moja svakinja Mrs. Frances Žerjav in dne 28. februarja je nam za vedno zaspala moja nečakinja Mrs. Frances Svet Bock v lepi mladosti 33 let. Bile so vse članice naše podružnice. Najlepša hvala vsem članicam, ki ste prišle v tako lepem številu molit ob mrtvaškem odru in jih spremile k večnemu počitku. Iz srca se želim zahvaliti naši predsednici Mrs. Ann Tomašič za zadnji pozdrav pri odprtem grobu. Bog naj vam vsem povrne z dobrim zdravjem in mnogo let življenja. — John in Mary Mule. KRASNA ODEJA! Na sliki vidite marljive članice, ki so izdelale lo krasno odejo: Mary ltepenshek, Apolonia Yeraj, Frances Melavz in Mary Kepenshek. (to sta dve istega imena.) Slikala Marie Prisland. Stokrat vam hvala, drage sestre! Krasna posteljna odejo, katero so ročno izdelale pridne članice podružnice št. I, Sheboygan, Wisconsin, katero vidite na lej sliki, zna l»iti vaša samo za 25 centov. Toliko stane listek in če pošljete en dolar na glavni urad, boste dobili kar pet listkov. Ves dobiček od te prodaje gre za naš konvenčni sklad. Torej, če hočete pomagati svoji Zvezi in storiti zares dobro delo, potem nikar ne odlašajte, da ne bi poslali vsaj za nekaj teh listkov, ako Vam ni mogoče poslati en dolar. Za vsak prispevek vam gre najlepša zahvala. To je enkrat, da lahko pomagate stroškovenemu skladu Zveze iz velike zadrege. Če ste še kedaj bile lepo vprašane za dobro stvar, to je gotovo sedaj, zato ne odklonite prošnji. Denar lahko izročite tudi svoji tajnici, ki bo potem poshda na glavni urad. Listek je 25 centov ali pet za en dolar. Odeja bo dvignjena na konvenciji. This beautiful quilt was made by the diligent members of branch no. 1, Sheboygan, Wis-consin. It may be yours for 25 cents or five tickets for one dollar. All proceeds are for our worthy fund. You may secure the tickets from your secretary or send for them to our Home of. fice. This will be a genuine act of “charity begins at home!” Na naslovni strani prinašamo ta mesec slika Audrey Lozier hčerke Mrs. Therese Lo zier, predsednice podružnice št. 55, Girard, Ohio, ki je z najlepšo odliko graduirala iz Ursuline School of Music in prejela diplomo od škofa James McFadden. Mojstersko je igrala zelo težke skladbe, za kar je žela, močno ovacijo. Na strani 119 imamo sliko tud, od njenih sorodnikov, s katerimi je skupaj nastopila. Vsi so zelo odlično izšolani v godbi. Naše čestitke m želje za mnogo nadaljnih uspehov na lepem glasbenem polju, ŠIVALNI KLUBI ZADNJI ZARJI ste brale končni preostanek od razstave ročnih ■del in prodaje srečk. Ker je bilo dvig-njenje odeje preloženo do konvencije, imate še vedno priliko iste prodati ali kupiti. Nekatere podružnice imate srečke še na rokah in druge jih lahko dobite od glavne predsednice Albine Novak ali pa pri meni. Če pošlj-te en dolar, vam bomo po pošti vrnile pet litskov in na odrezke pa zapisale vaše ime. Drage sestre, sedaj imate zelo lepo priliko .dobiti krasno ročno izdelano odejo ali pa druge lepe predmete. Srečke so po kvodru in lahko pošljete tudi en lcvoder in bomo Vaše ime zapisali na listek. Lahko ste brez skrbi, da bo vse točno in v redu zapisano. Vsak prispevek bo v pomoč našemu potrebnemu konvenčnemu skladu. V navadi je. kadar kam potujemo, da za svoje prijateljice kupimo razne spominčke. Kaj mislite delegatinje, ko bi ob priliki naše konvencije naredile izjemo in kupile spominčke v raznih ročnih delih kot robčki, prtički, seti za zofo in druge take stvari! S tem bi prihranile sebi mnogo časa, 'ker ne bo treba izbirati spominčkov po raznih trgovinah, nam bi pa olajšale skrbi, ker gre ves denar od te prodaje v naš konvenčni sklad. Med drugimi lepimi stvarmi imamo tudi prav ta pravi “Ribenškl pušeljc”, ki je narejen iz same suhe robe in je bil v Ameriko poslan iz Sodražice pri Ribnici, kjer izdelujejo suho robo. Vein, da bo vse zanimal ta krasen pušeljc, ker je res posebnost. Ena izmed srečnih ga bo lahko nesla domov za spomin. Da je med našimi članicami še mnogo dobre volje se je pokazalo ravno pri šivalnih klubih, kjer se članice z veseljem udeležujejo sestankov pri katerih skupno izdelujejo večja ali manjša ročna dela, kakor si že odločijo. Koliko lepih vzorcev in idej prinesejo pridne članice skupaj in pri tem se naučimo napraviti nove stvari, katere ne bi drugače znale. Poleg de. la pa tudi prijazno pokraljamo In tako so sestanki vedno prekratki. Torej pričnite še druge podružnice, kjer ste še brez šivalnega krožka. Jaz vam zagotavljam, da boste imele naj-Jepši užitek in korist. Želim vsem skupaj veselo alelujo! Ella Starin 17814 Dillewood Rd„ Cleveland 19, Ohio Št. 32, Euclid, Ohio — Na seji v marcu smo imele dokaj lepo udeležbo. Za delegatinjo smo izvolile predsednico Terezijo Potokar in namestnica je pa naša zapisnikarica, Anna God-lar. Vse navzoče smo se strinjale s priporočilom, da bi v kampanji pridobile dvajset novih članic, ker bomo letos obhajale 20 letnico obstanka naše podružnice. Po seji smo imele Card Party. Okrepčila so bila prav dobra, katera je pripravila naša predsednica. Sestra Golinar nam je pa preskrbela ocvirkovo potico. Sestri Kolman in Brgles sta pa prispevali za okrepčila in sestra Mary Hočevar je darovala en dolar v blagajno. Lepa hvala vsem, ki ste prispevale za našo ročno blagajno. Tiste, ki smo obhajale rojstni dan, smo bile pa de-lerne voščil in okusnega kejka, ki ga je spekla Margaret Potokar, hčerka od naše predsednice. Predkratkim sva z našo predsednico obiskali sledeče bolne članice: Jo- sephine Meterc, ki že dolgo ne more nikamor zaradi bolnih nog; Frances Cimperman in Mary Želko sta v bolniški postelji; Irene Jazbec, že štiri leta muči bolezen; Mary Kolman, je prestala operacijo in sestri Juratovac tudi noge ne dopuščajo, da bi šla od doma. Bog daj vsem našim članicam ljubega zdravja. Iz sončne Californije smo pa dobile pozdrave od Kristine Filips in Anna Stariha. Hvala, dragi sestri, ker sta se spomnili na nas. Mrs. Josephine Sturm se je tudi oglasila s pismom ter pozdravlja vse članice in želi, da bi ji katera članica pisala. Naslov je Padanarum Road, Geneva, Ohio. Teta štorklja se je oglasila pri Mary Kirshemsteiner in pustila zalo hčerko. Naše čestitke! Veselo velikonoč želim vsem in vas lepo pozdravljam, Frances Perme, poročevalka Št. 37, Greaney, Minn. — Drage sestre: Naznanjam vam, da bomo pričele s sejami v mesecu aprilu. Ker smo v zimskem času prenehale s sejami, se bomo pa zdaj toliko bolj pridno potrudile. Tudi dve novi članici smo vpisale v tej kampanji, da ne bomo prav zadnje pri naši podružnici. Zadnje leto smo se dobro imele na vsaki seji; tudi udeležba je bila povoljna, ker imamo sejo na domovih pri članicah in po dve skupaj pripravita lunch, da nas pride tako več skupaj in se nekoliko več pogovorimo o vsaki reči, za kar se ženske zanimajo. Posebno v poletnem času vsaka rada ogleda vrtove in cvetlice, ker pri naši podružnici smo vse far-marce in take reči rade ogledamo. Naznanjam žalostno novico, da je preminil soprog naše sestre Mary Brintz. Pokojni George Brintz je bil zelo priljubljen In poznan po okolici, ker družina George Brintza je bila ena prvih naseljencev tukaj na Cook, Minnesota in so imeli pred leti trgovino z mesnico in so pokupavali živino od tukajšnih farmarjev. Bodi mu blag spomin in večna luč naj mu sveti. Družini pa naše sožalje. Želim vesele in zadovoljne praznike vsem odbornicam in članicam SŽZ. — Frances L. Udovich, tajnica. Št. 38, Chisholm, Minn. — Sporočam, da imamo več naših članic na bolniški listini. Na domu se zdravi Mrs. Terezija Mlakar, Mrs. Josephine Erčul (Kmet) je v bolnišnici, Mrs. Rozalija Feršt in Mrs. Mary Gande sta tudi slabega zdravja. Drage sestre, prosim vas, da jih večkrat obiščete, saj veste, da vsaka rada dobi obisk. Želimo vsem ljubega zdravja. Naznanjam vam, da smo imele pri naši podružnici zelo lep uspeh pri prodaji peciva in smo tudi malo izboljšale našo ročno blagajno, ki je bila že dokaj prazna, ker nismo imele že dolgo prireditve. To so članice se zavedale in so tudi lepo sodelovale. Vsa čast našim članicam. Vsaka, katero sem vprašala je bila pri volji pomagat in iti okoli članic nabirat stvari. Vse ste vredne pohvale in se vam iz srca zahvalim vsem skupaj. Naša seja v marcu je bila lepo obiskana. Želim, da bi bilo vsak mesec tako. Za delegatinjo je bila izvoljena sestra Anna Trdan in za namestnico sestra Ivana Perkovich. Po seji smo imele Card Party in lunch. V postnem času ne bomo igrale karte, toda v maju bomo nadaljevale z zabavami po seji. Drage sestre, dolžnost nam je vsem, da pomagamo svoji ročni blagajni. Zato je bilo sklenjeno, da vsaka, ki ni darovala zadnjič prispeva svoto 75 centov v blagajno in se vas prosi, da to plačate, ko boste prinesle ases-ment, da ne bo tajnica imela sitnosti. Prosim vas, da to upoštevate in da se ne boste jezile, ker gre za skupno korist nas vseh! Vsem našim glavnim odbornicam in delegatinjam želim najboljšega uspeha na konvenciji in da bi Bog blagoslovil vaše delo! Veselo velikonoč! Ivana Perkovich, predsednica Št. 41, Cleveland (Collinwood), Ohio — Zadnja seja je bila dobro obiskana, čeprav je bilo slabo vreme. Imele smo več važnih stvari na dnevnem redil, med drugimi tudi volitev delegatinj. Izvoljeni sta podpredsednica Frances Meše in tajnice Ella Starin. Namestnici sta Anna Rebolj in Mary Coprich. Članice ste prijazno vabljene, da se udeležite prihodnjih sej v velikem številu ter podaste svoja najboljša priporočila za predložiti na prihodnji konvenciji. Pisemce s pozdravi in voščili za uspešno sejo smo prejele od naše predsednice Anne Stopar, ki se še vedno nahaja v Arizoni. Upamo, da bo navzoča na prihodnji seji. Najbolj pridna članica šivalnega kluba je Francka Meše, ki je naredila zelo lepa ročna dela, ki bodo oddana na listke, kateri so v prodaji pri uradnicah podružnice. Imele bomo tudi pomladanski ples in sicer 1. maja v Kunčičev! dvorani na Waterloo Rd. Za valčke in polke bo igral John Grabnarjev (1 piece) orkester. Torej posetite nas na 1. maja in pripeljite tudi vaše prijatelje, ker to lx> prav domača zabava. Pred kratkim se je vrnila iz bolnišnice sestra Frances Leskovec in se še ne počuti prav dobro. Težko bolezen je prestala sestra Rose Strumble. Zdravje se ji polagoma vrača. Pod zdravniško oskrbo se nahaja V BLAG SPOMIN POKOJNIM SESTRAM, KI SO PREMINULE PRI SLEDEČIH PODRUŽNICAH: 5—Josephine Mauser, 960 N. Haugh Street, Indianapolis, Ind. Rojena 19. marca 1882, pristopila 20. januarja 1949. 6—Carolina Mazic, 1630 Hart Street, Barberton, Ohio. Rojena 18. oktobra 1894, pristopila 2. marca 1930, umrla 5. februarja 1949. 7—Anna Ponikvar, 1151 N. Main, Forest City, Pa. Rojena 31. marca 1887, pristopila 6. decembra 1928, umrla 29. januarja 1949. 10—Gertrude Avsec, 705 East 160th Street, Cleveland, O. Rojena 7. marca 1880, pristopila 7. marca 1929, umrla 9. januarja 1949. 12—Maggie Barbarich, 627 W. Bruce Street, Milwaukee, Wis. Rojena 11. julija 1884, pristopila 28. aprila 1933, umrla 18. februarja 1949. 14—Frances Perusek, 1005 E. 185th Street, Cleveland, O. Rojena 9. novembra 1888, prisitopila 1. maja 1935, umrla 9. januaraja 1949. 16—Pauline Yuratovac, 9610 Avenue M, Chicago, III. Rojena 14. februarja 1886, pristopila 16. januarja 1936, umrla 11. januarja 1949. 17—Josephin Repush, 1201 S. 62nd Street, West Allis, Wis. Rojena 10. februarja 1883, pristopila 14. februarja 1932, umrla 2. februarja 1949. 24—Mary Bruder, 2053 St. Vincents Avenue, LaSalle, III. Rojena 16. junija 1901, pristopila 2. oktobra 1938, umrla 22. januarja 1949. 24—Ursula Lopatic, 1234 4th Street, LaSalle, III. Rojena 7. februarja 1892, pristopila 4. marca 1934, umrla 17. januarja 1949, 24—Olga Down le, Route 2, LaSalle, III. Rojena 20. aprila 1919, pristopila 7. marca 1943, umrla 26. februarja 1949. 25—Frances Antončič, 700 1 Peck Avenue, Cleveland, O. Rojena 26. januarja 1880, pristopila 10. februarja 1930, umrla 24. januarja 1949. 25—Magdalena Merhar, 990 E. 63d Street, Cleveland, O. Rojena 22. julija 1888, pristopila 14. marca 1932, umrla 26. januarja 1949. 25—Theresa Kocjancic, 165 E. 212th Street, Cleveland, Ohio. Rojena 3. oktobra 1877, pristopila 10. marca 1930, umrla 8. februarja 1949. 26—Anna Sneler, 5322 Butler Street, Pittsburgh, Pa. Rojena 23. aprila 1897, pristopila 7. maja 1936, umrla 17. februarja 1949. 28—Ivana Baraga, 331 SW 8th Street, Chisholm, Minn. Rojena 30. oktobra 1882, pristopila 30. maja 1934, umrla 6. januarja 1949. 47—Josephine Kastelic, 4724 E. 94th Street, Cleveland, Ohio. Rojena 14. marca 1889, pristopila 17. junija 1931, umrla 12. februarja 1949. 49—Mary Krampel, 899 E. 237th Street, Euclid, Ohio. Rojena 1. maja 1880, pristopila 30. maja 1934, umrla 14. januarja 1949. 86—Katherine Mayerle, Nash-wauk, Minn. Rojena 20. aprila 1884, pristopila 21. decembra 1937, umrla 27. januarja 1949. 91—Rose Zalar, 650 Elm Way, Oakmont, Pa. Rojena 10. marca 1889, pristopila 19. februarja 1941, umrla 28, januarja 1949. NAJ JIM SVETI VEČNA LUČI tudi sestra Mary Milner, ki se pri padcu precej poškodovala. Preminil je Mr. Louis Peterlin, soprog sestre Mary Peterlin, 15804 Huntmere ave. Naše globoko sožalje. Naj mn sveti večna luč. Preden končan, si štejem v prijetno dolžnost, prav prisrčno se zahvaliti sestram Ančki Rebolj, Mary Co-prich in Francki Meše, ki so me veselo presenetile za moj rojstni dan. Enako lepa hvala vsem za čestitke. Bog vas živi! Vesele velikonočne praznike in lepih pirhov želim vsem skupaj, Ella Starin, tajnica V BLAG SPOMIN Milwaukee, Wis.—Danes vam poročam žalostno novico, da je preminila sestra Frances Kolenc, doma iz Mozirja na Štajerskem, njen mož pa iz Šmartna v Jugoslaviji. Šla je k sveti maši v nedeljo 6. marca in na kari ji je postalo slabo ter se ni več zavedla. Ob desetih je bila že mrtva v bolnišnici. Bila je dobra članica in Zveza jo bo pogrešala. Zapustila je tri sinove, dve hčeri, ki sta naši članici in več sorodnikov ter mnogo prijateljev. Delala je na Northwestern postaji 31 let. Dne 26. marca bi bila dopolnila 73 let. Lahko si predstavljamo, kako trnjeva je po,t za nas stare žene. Vse življenje se trudimo in potem pa pride nagla smrt in mora se vse zapustiti. V imenu podružnice izrekam potrti družini globoko sožalje. Tebi, draga sosestra, pa naj sveti večna luč. Počivaj v miru! Gertrude Delopst. predsednica št. 43. št. 43, Milwaukee, Wis.—Drage sestre: Ne vem, kako bi začela pisat, da bi se lepše zahvalila vsem, ki ste pomagale do tako lepega uspeha na Card Party. Res ste naše članice požrtvovalne za dobitke, ker nam ni bilo treba ničesar kupiti. Tako lepo sodelovanje da odbornicam veselje za delat. Sprejmite vse skupaj najlepšo zahvalo in posebno sestri Cilki Marolt, ki nam je dala prostor in prodala veliko listkov za dobitek (pillow slips). Hvala lepa Franku, bučarju, ki je daroval šunko in sestri Mary Zehel za tako lepe robce, ki so nam precej prinesli ter naši predsednici za pillow slips in za njeno delo. Prav lepa hvala podružnici št. 12, ker ste se udeležile in še posebno sestri Schimetz in sestri Shiretz, ki sta še posebej darovali v blagajno. Lepo ste sodelovale tudi naše oddaljene članice ter poslale lepe dobitke. Lepa hvala sestri Jennie Desni-kar in soprogu, ki sta pripeljala na zabavo dobitke, katere so darovale sestre Mary Plahuta, Mary Grash In teta, Annie Cernevsek in Mary Korošec. Lepa hvala tudi sestri Rose Kraemer za njen trud, ki nam je poiskala nekaj novih članic. Jaz sem že obupala, da ne bo nič, pa če Rose začne, ji ne sfali! Upam, da bom prihodnjič lahko poročala, da smo dobro delale v kegljaški tekmi, katere smo se udeležile. Ne smem pozabit naših bolnih članic, katere ne morem osebno obiskat, pač se vas vedno spominjam in želim, da bi vam ljubi Bog dodelil ljubega zdravja, da bi tudi kmalu prišle zopet med nas. Sedaj, ko nam gre lepa po- mlad na proti, da bi tudi ve lahko šle od bolniških postelj ven na prosto. Drage sestre, oprostite, ker nimam boljših besed, da bi se vam tako zahvalila, da bi ne bila nobena užaljena. Torej, najlepša hvala vsem in vsaki posebej za vse! Vesele velikonočne praznike in sestrske pozdrave vsem članicam SŽZ in posebno pri št. 43! Vaša tajnica — Mary Bentz Št. 47, Cleveland (Garfield Hgts.) Ohio — Meseca aprila ne bomo imele seje. Asesment pridite plačat tajnici na dom. Prihodnja seja bo v soboto 7. maja. Ker je zadnja pred konvencijo, pridite v obilnem številu, da daste naročila in priporočila delegatinji. Za delegatinjo je izvoljena Helen Tomažič in namestnica je Jennie Pugelj. Dne 12. februarja je nas za vedno zapustila sestra Josephine Kastelec. V svoji bolezni je mnogo trpela. Bog naj ji bo plačnik. Zapušča soproga, štiri hčerke in tri sinove. Izrekamo jim globoko sožalje. Pokojni pa naj sveti večna luč! Z novorojenčki so bile obdarovane M. Rep, Pavla Moenick (Prevanja) in Rose Corsi (Bizjak) je dobila prvo hčerkico. S temi dogodki so postale enkrat več stare mamice sestre Gre-gel, Prevanja in Jennie Bizjak. Vsem izrekamo iskrene čestitke. Bili vsi zdravi in srečni! Februarja sta praznovala 30 letnico zakonskega življenja Mr. in Mrs. Joseph Cergol v Garfield Heights. Sestra Cergol je naša ustanovna članica. Naše prisrčne čestitke z gorečo željo, da dočakata zlato poroko. Zadnje čase so bile resno bolne sestre U. Zala. M. Mafko, M. Adler in I. Brožič. Hvala Bogu, da so na potu okrevanja ter želimo, da bi bile kmalu popolnoma zdrave. Vesele velikonočne praznike in na svidenje na seji 7. maja zvečer! Helen Tomažič, tajnica Št. 53, Cleveland (Brooklyn), Ohio Odbor v tem letu je sledeč: Predsednica Mary Oblak, tajnica Louise Menart, blagajničarka Ann Jesenko, zapisnikarica Antoinette Estanek. Seja 3. marca je bila dobro obiskana, a nas je vse veselilo in smo se tudi dobro imele. Sestra Catherine Železnik nam je zopet postregla z dobrim kofetom in ocvirkovo potico. Najlepša hvala! Zadnjič sem slučajno prijela v roke Zarjo od junija 1948 in sem začela gledat sliko — Zagradec pri Fužini in cesto, ki vodi proti Žužemberku in mi je prišlo na misel: od tam je prišla v Ameriko naša pokojna sestra Cecilija Potočar, ki je bila ustanovna članica naše podružnice. Pokojna sestra Potočar je držala na svoj narod in vem, da je bila ponosna, ko je videla da se tudi njene hčere zanimajo za slovenska društva čeprav imajo Ame-rikance za može. Pri naši podružnici so članice njene hčere Mrs. Frances Lorek, Mrs. Mary Weiss, Mrs. Molly Weiss, Mrs, Anne Elliot in vnukinja Barbara Weiss. Bog poplačaj zavedni sestri Potočar za njena dobra dela na tem svetu. Naj počiva v miru! Dam vam vedeti, da sem tudi jaz zaposlena, ker se prepeljujem med Detroitom in Clevelandom, zaradi bolezni moje mame, ki stanuje v Detroitu. Ko sem dobila telefon, da naj pridem hitro domov, da je mama slaba, sem se takoj odpeljala z letalom. Pot tja je bila dobra, ampak nazaj pa ni šlo tako gladko. Potniki smo debelo z očmi gledali drug drugega, kot bi nas kdo za vrat stiskal. Jaz sem pogledala na oblake in si mislila: Oh, kako sem blizu nebes! Potem pogledam nizdol in si mislim: Kaj če bi zdaj letalo doli padlo, to bi šli naravnost v pekel, oziroma v vodo Erie jezera. Pa vendar smo srečno pristali. V Zarji sem tudi brala o streptomycin, ki stane gram $6.18. Tudi jaz sem kupila in poslala to zdravilo v domovino moji sestrični, ki boleha na jetiki. Pošiljam vsem skupaj najlepše voščilo za srečne velikonočne praznike. Če ima katera članica kakšno važno poročilo ali pa za novo članico dobiti, me lahko pokličete po telefonu ATlan-tic 9614 in vprašajte za Menart. Pozdrav! — Louise Menart, tajnica. Št. 54, Warren, Ohio.—Zadnja seja je bila prav dobro obiskana, v februarju nas je bilo pa še več. Začele smo z ročnimi deli. Največ delamo robčke, ker znamo skoraj vse kvačkat. Prosila bi članice, če imate kaj lepega narejenega, da prinesete na sejo. S tem bomo dale veselje in pobudo tudi drugim in se navadile nove vzorce druga od druge. Ker bi se imela prihodnja seja vršiti na veliko sredo, smo sklenile, da se preloži za teden pozneje, to je na 20. aprila v navadnih prostorih. Apeliram, da se gotovo udeležite ter podajte kakšno dobro idejo in priporočilo delegatinji, da predloži na konvenciji. Na tej seji imate priložnost se izraziti v dobrobit SŽZ. Pravijo, kadar je dolg predpust, da je malo porok. V naši naselbini smo pa imeli štiri poroke. Poročile so se tri naše članice. Prva se je poročila Louise Mlakar z John Howell, potem Jean Persin z Joseph Phipps in Ann Gradishar z Benjamin Simkins. Vse tri je poročil naš župnik Rev. Clarence Halter. Oženil se je tudi Andrew Shine, sin naše sestre Jennie Shine. Andrew je zamenjal zlato svobodo za zakonski stan, ko je popeljal Kathryn Shenosky pred oltar. Vsem Zakoncem naše iskrene čestitke in mnogo sreče v bodočem življenju! Sestra Anna M laker je postala stara mamica. Čestitke (mladi') stari mamici! Naše štiri članice Margareth Racher, Anna Mlaker, Jennie Stanich in Carolyn Persin so izgubile ljubljeno mamico Mary Poncer, rojena Ste-blaj. Pokojna je preminula po daljši bolezni dne 13. januarja v Sharon, Pa., kamor je prispela s svojo družino pred 29 leti. Rojena je bila septembra, 1869 v Iški vasi pri Ljubljani. V Sharon, Pa., zapušča žalujočega so-progra Franka, ki zelo pogreša svojo zvesto družico skozi 55 let. V Clevelandu zapušča hčer Mary Strah in sestro Polono, v Minnesoti pa brata. Soprog in oče se je vrnil po prvi vojni iz Amerike z namenom, da bo ostal v domovini pri svoji družini, toda je kmalu videl, da bo vse boljše za družino v Ameriki, kamor se je povrnil, kjer so se tri hčerke kmalu poročile. Mlajše dve, Anna in Carolyn, sta pa kmalu zrasli in dobili delo ter pomagali staršem kar jim je bilo v veliko pomoč. Ko je oče nehal delat so staršem vsi otroci lepo pomagali, kakor se tudi spodobi hvaležnim otrokom. Ža-libog, dosti otrok pozabi na svoje starše, posebno še, če imajo svoje družine. Truplo pokojne matere so pripeljali v Warren, kjer je bila pokopana na St. Mary pokopališče iz farne cerkve St. James. Hvala vsem članicam, ki ste prišle molit sv. rožni venec za dušo pokojne. Naj v miru počiva v ameriški zemlji. Naše globoko sožalje vsem preostalim. Elsi Rek je povila zalo hčerko. Upam, da bo naša članica? Čestitke! Za delegatinjo sem bila izvoljena jaz in namestnica je Anna Saur. Združene smo bile s podružnico št. 51. Podrobna poročila boste šlišale na pri' hodil ji seji. Želim vsem članicam Zveze, veselo* alelujo! Bolnim sestram pa ljubega zdravja. Pozdrave pošiljamo tudi sestri Anni Petrich in soprogu Johnu, ki sta se preselila v Fontana, California in družini Frances Bonazich, ki se nahaja v Arizoni. Pri nas vas vse zelo pogrešamo! S sestrskim pozdravom, Rose Racher, predsednica Št. 55, Girard, Ohio — Naša seja je bila dobro obiskana. Navzočih je-bilo 22 članic. Sprejeta je bila zopet nova članica Lucille Hecker, katero je vpisala Barbara Umeck. Dobrodošla med nas, kakor tudi vse članice, ki ste se nam pridružile v zadnjih mesecih. Za delegatinjo na konvencijo v Pueblo, Colorado, je bila izvoljena naša tajnica in blagajničarka, Mary Maček. Obilo sreče ji želimo! Poročilo o naši plesni veselici bo podano prihodnjič. Želim vsem skupaj vesele velikonočne praznike ter kličem: na svidenje prihodnji mesec! — Barbara Umeck, zapisnikarica in poročevalka. Št. 57, Niles, Ohio — Na zadnji seji smo se imele prav dobro in tudi udeležba je bila lepa. Igrale smo igre in nekatere članic so prejele lepe dobitke. Ker je bil ravno pustni torek, smo imele prav okusen prigrizek po starokrajski šegi. Bilo je vsega v izobilju za jesti in piti. Vidite sestre, kaj vse zamudite, ko ne pridete na sejo! Naša vesela predsednica ima vedno pripravljeno kakšno smešno pripovedko. Ne vem kje jih vse iztakne; tako imamo po vsaki seji nekaj razvedrila. Sprejele smo tudi dve novi članici. Iskreno dobrodošli! Drage članice potrudimo se, da bomo imele pri podružnici vedno lep napredek. Pripeljite novo članico na prihodnjo sejo, saj veste, da več ko nas je, boljše bo za vse! Vesele velikonočne praznike iiu mnogo napredka naši Zvezi in najboljše zdravje vsem in še posebno naši častni predsednici Mrs. Prisland, ki nam piše zanimive stvari v našo priljubljeno Zarjo. — Pozdravljene! Johanna Prinz, poročevalka ..Št 64, Kansas City, Kansas — Čas je, da se oglasim s par vrsticami. Drage sestre, naša glavna seja je bila dobro obiskana. Tako bi moralo biti vsak mesec potem bi se dalo kaj dobrega ukreniti v korist naše podružnice. V tem letu imamo ves stari odbor, ker se vsaka članica boji prevzet urad in tudi vse drugo je bilo soglasno potrjeno. V januarju smo dobile eno novo članico, Mrs. Rebecca Juran, ki je dobrodošla in upamo, da bo zadovoljna med nami. Seje se odslej vršijo v šolski dvorani na Ohio cesti. Na februarski seji smo se imele prav dobro, ker smo obhajale roj-sne dneve. Med slavljenkami je bila sestra Helen Kovač, ki nam je postre. gla z dobrimi okrepčili in kapljico. Mrs. Genevieve Sambol je spekla okusno torto in isto tudi Mrs. Mary Horzen. Bilo je res prijetno. Slavljenke so pa bile obdarovane z žepnimi robci od več članic. Čestitamo vsem skupaj in tudi tistim ki se niso mogle udeležiti seje. Na bolniški postelji se nahajati sestri Helen Stam-pfel in Helen Ošaben. Vsem bolnim želimo skorajšno okrevanje ter na svidenje na seji. Želim obilo napredka naši Zvezi in pošiljam najlepše voščilo za vesele velikonočne praznike vsem članicam SŽZ širom Amerike! Mary Juratovich, tajnica Št. 79, Enumclaw, Wash. — Drage sestre: Kako lepo bi bilo, če bi prišle na vsako sejo v tako lepem številu kot' ste prišle v februarju. Posebno za tajnico in tudi druge odbornice, bi bilo v veliko zadoščenje za trud in delo, ki ga posvetijo v skupno korist. Približuje se konvencija in zdaj je čas, da ukrenemo kaj koristnega, da se predloži zbornici. Prosim vas tudi, da bi pridobile kaj novih članic. Vem, da je težko po naših krajih, kjer smo tako raztrešene po deželi in kar nas je starejših smo vse v Zvezi. Toda drage sestre, me moramo poskrbe, ti, da bomo pridobile kaj mladih moči, posebno mater, ker za nas stare se iztekajo ure in treba skrbeti za namestnice, da 1k> naša Zveza ostojala, ko nas ne bo. Kakor vam je znano, smo imeli na zapadu hudo zimo, da ljudje ne pomnijo enake. Začelo je snežiti pred novim letom in potem pa ka,r naprej mraz in sneg; kar se je snega stopilo podnevi, je pa noč nadomestila z novim, tako ga je po gorah in hribih zapadlo ogromno veliko. No sedaj je pa tukaj mesec marc in imamo upanje, da bomo imeli kaj več sončnih dni. kar vsi želimo, ker je zelo veliko bolezni vsled mrzle zime, katere tukaj nismo bili navajeni. Paraliza (polio) je tukaj zadela mnoge ljudi in to mladih kot starih. To je prvič, da je tukaj ta bolezen tako obilna. Čudno je to, ker ta bolezen se navadno pojavi v septembru in avgustu, ne pa pozimi. Cenjene sestre: Lepo se vam zahvaljujem za udeležbo na seji in za vse, kar ste prinesle. Kejkov je bilo toliko, da smo jih še na dražbi prodale in tako smo tudi ročno blagajno podprle. Hvala vsem, ki ste nam pomagale. V dolžnost si štejem, da se lepo zahvalim naši častni predsednici Mrs. Prisland, za njene zanimive članke v Zarji in ravno tako glavni predsednici in urednici Albini Novak in glavni tajnici, za njena poročila ter sestri Olgi Ancel, ki tako lepo poroča v angleškem delu. Ne smem pozabiti našega duhovnega svetovalca Rev. Kebeta, ker njegovi članki so zares zanimivi in poučni. Vesele praznike! Josephine Richter, predsednica Št. 88, Johnstown, Pa. — Drage sestre: Na seji v marcu nismo imele seje, ker je bilo premalo članic navzočih. Sklenjeno je, da bo našo podružnico zastopala na konvenciji glavna tajnica, Josephine Erjavec. Pridite v lepšem številu na prihodnjo sejo. Naznanjam vam, da bomo tudi letos, kakor bivša, pristopile k svetemu obhajilu. Pridružile se bomo Krščanskim materam in upati je, da boste vse prišle. Pozdrav vsem članicam SŽZ! — Mary Lovše, tajnica. Št. 90, Presto, Pa. — Poročati moram žalostno vest, da nam je smrt ugrabila našo sestro, ženo in mater, Marjano Demšar, dne 24. januarja. Kakor strela je udarila med nas vest, da je preminila, ker nikdo izmed nas se ni nadejal, da bo tako hitro umrla. V bolnišnico je šla 5. januarja; operirana je bila 8. januarja in je srečno prestala ter stanje je šlo vsak dan na boljše. Ko sem jo obiskala teden po operaciji, je izgledala prav dobro in se je šalila: “veš, zdaj bom pa kmalu ena najbolj zdravih, kar nas je tukaj v sobi!” Obiskovali so jo vsak dan njen mož, hčere in sinovi. Ko so bili pri njej v nedeljo 23. januarja, je jim rekla: “Ne vem kako bo šlo, malo težko hodim, pa mi je vendar zdravnik rekel, da grem lahko v torek domov. Pridite me iskat opoldne!” . . . V pondeljek dopoldne pa pokliče njen sin, ki je duhovnik, ki jo, je ravno obiskal, da naj pridejo vsi takoj v bolnišnico, ker mama je slaba. Kmalu zatem zopet pokliče: Da je že umrla . . . Nikdo ne more misliti, kakšna žalost je nas vse obšla, ko je prišla ta tužna novica tako nepričakovano. Res je prišla v torek domov in ravno opoldne . . . ampak pripeljal jo je pogrebnik. Vzrok smrti je bil, str-ditev krvi (blood clot). Pokojna sestra je bila stara 69 let. Doma je bila iz Logov pri Hotavljah nad Škofjo Loko, po domače poznana kot Tinetova Marjana. V Ameriko je prišla leta 1903 s svojim zaročencem, in se naselila tukaj v Presto, kjer sta se kmalu poročila in ustanovila svoj dom. Torej je živela tukaj do svoje smrti. Rodila je osem otrok, štiri sinovi, Frank, John, Joe in Ferdinand, ki je duhovnik, ter štiri hčere Rose, Albi- na, Frances in Ana, ve poročene. Imela je res veliko družino, ter dobro vzgojila svoje otroke. Bila je dobra gospodinja, žena in vzorna mati, Spadala je k društvom KSKJ inSNPJ ter bila družabna članica naše podružnice. Težko Te bomo pogrešali, draga sestra, pa Bog je hotel tako. Za Teboj globoko žalujejo Tvoj mož, hčere, sinovi, tri sestre in dva brata ter nebroj sorodnikov in prijateljev. Naj Ti bo lahka ameriška gruda in večna luč naj Ti sveti! — Johana Aubel, predsednica št. 90 in rodna sestra pokojne. Št. 95, So. Chicago, lit. — Drage sestre: Ja vam obzanini preko našega glasila Zarje, da smo sve članice, ki smo bile na sjednici 2. marca jed-noglasno zaklučile, da je bankvet na 24. aprila, to jest nedelja po Uskrsu, da što dostojnije proslavimo našo 10 godišnjicu ili tenth anniversary. Zato vas pozivam sve dojedne da soraduj-mo sve skupno, da nam ta proslava uspije što bolje nama na čast i našem društvu na korist. Banket počimo točno na 6 sati sa biranim programom u crkvenoj dvorani Exchange in 96 street. Drage sestre, tikete budete dobile svaka po dva. Ako more koja jednog prodat, molim vas jer nebu nikom žal, da dojde na ovu večeru štaju pripre-maju članice M. B. Bistričke SŽZ. I još, drage sestre, molim vas, da u večem broju dojdete na svetu misu, koja če biti isti dan u 8 sati za sve članice žive i mrtve. Imamo osem članic, dasu pokojne u deset let pa bi bilo ljepo i dostojno, da se isto i njih spomenemo u sve ti misi i pri-nimo za njih sveti pričest. To je naša katolička dužnost dok smo žive, da se molimo i za naše pokojne sestre. Tako molim, da suradujmo sve složno na korist nas samih i dajmo primjer našim mladjim neka sledu nas. Želim svem bolesnim članicam, da se što prije pridignu i ozdravidu, pa dasu z nama na našoj društvenoj 10 godišnjici. Očekuje vas sve zdrave i vesele vaša presjednica i pozivam i naše susetke iz Branch 16, da nas posjete isti dan na banketu 24. aprila u crkvenoj dvorani, Sacred Heart Church. I pozivama i naše glavne odbornice, koje su u bližini, da nas posjete rečenog dana u večer 6 sati. Me vas sve pozivamo na proslavi. — Mary Markezich, presjednica. Št. 105, Detroit, Mich. — V marcu nismo imele seje. Vsa čast našim članicam, ki točno plačujete članarino. Prihodnja seja v aprilu, bo gotovo zopet zanimiva. Imele bomo tudi dovolj časa za opraviti svojo velikonočno dolžnost. Želim vsem članicam veselo alelujo; veselo vstajenje vseh narodov! Da bi Zveličarjeva zmaga nad smrtjo bila tudi zmaga nad nami; da bi zavladala ljubezen, da bi postali vsi narodi ena velika družina, katera bi živela v ljubezni in prijateljstvu! Na svidenje na seji v aprilu! Christine Bombach 116 N«. 1—Vol. XXI The Datem April 1949 OFFICIAL ORGAN OF THE SLOVENIAN WOMEN’S UNION OF AMERICA THE PRESIDENT’S MONTHLY MESSAGE Easter Greetings! Dear officers and members: My fondest regards and remembrance, together with all pleasant things, are only a part of the wishes this Easter message brings. As we travel on the road of life, we meet golden days and gray, and through our friendships ive try to keep the precious sunbeams shining all the way. So 1 hope, that the days that lie before us are holding many gifts of gladness and the skies that bend above us never lose their tint of gold! May the God of love and peace be with you and yours always, is my Easter message to you everywhere! “April showers bring May flowers” is as familiar to all of us as our own name. We know that bountiful rains in April result in an abundance of beautiful flowers in May. I wish that every branch in our Union will cultivate a GARDEN OF ACTIVITIES during the remainder of the year and bring great enjoyment and pride to all of us! Our Pre convention campaign closed on April 10, 1949. I want to express my gratitude to everyone for the efforts and assistance you gave so generously in making it a success. Let’s continue to work hard for the welfare and the upbuilding of our grand organization! The time is almost here when we will be assembling for our eighth regular convention. It will start on May 15, 1949 at St. Joseph’s Hall, Pueblo, Colorado. The most important business of the organization will be discussed at the convention. This should be an inspiration to every member to attend the April and May meetings and offer constructive ideas and suggestions which will bring us more progress in every field of our endeavors. The delegates should take special interest in every part of our work and come prepared with loads of cheerful messages and wholesome ideas. Remember it behooves each and every individual delegate to give her branch the best representation she is capable of giving. With united efforts we are bound to hurdle every confronting obstacle. That should be our aim. Our Pueblo branch is working untiringly to make our visit most pleasant. It isn’t too late for other members to join the delegates on the trip to Pueblo. Everyone is cordially invited. However, it is important that you make your reservations as soon as possible. You may write to me for further details. I know that it’ll be educational and pleasant to participate in the various programs. It'll be likewise interesting to feast your eyes on the panoramas which are different from other parts in the country. The WEST has beauty all its own. You’ll find every view even more enhanced when you will be among a group of congenial friends and sister members. We should be proud of our Union where the members have the privilege of sharing in the glory of its. accomplishments. Let’s all join in making our 1949 GARDEN OF ACTIVITIES one of universal pride and beauty. April 2-3, 1949 were the two days of our Midwest Bowling Tournament. Forty teams participated in the event which was held in Milwaukee. The Directors of our Bowling League have earned our dearest congratulations for they worked very hard for the success of the tournament. I wish to extend to each and everyone my heartfelt thanks. The success we are now enjoying is the result of good sportsmanship and united cooperation which was preval ant all through the bowling season. Fine work, girls! Keep it up! Again I say: Happy Easter to everyone! Most sincereley and gratefully yours, Albina Novak MINUTES OF THE SEMI-ANNUAL MEETING HELD JANUARY 31, FEBRUARY 1 and 2, 1949. The board of directors of the Slovenian Women’s Union of America met in its offices Monday morning, January 31. Those present included president-editor Albina Novak, secretary Josephine Erjavec, treasurer Josephine Muster and trustees Mary Lenich, Josephine Železnikar and Ella Starin. The seventh member of this board Mrs. Marie Prisland, president of the finance board, was unable to attend because of ill health. Following the opening prayer led by the president, the first part of the day’s proceedings commenced. This entailed the auditing of the secretary’s, treasurer’s and editor’s financial books, as well as a visit to the safety deposit boac for a verification o'f the Union’s investments. The second part consisted of the reading of the directors’ reports, each of which were accepted as read. The officers semi-annual reports were published in full in the Slovenian section last month. Because of space, we are translating only the highlights very briefly, but the secretary’s report is in full. President, Mrs. Novak, made an earnest appeal for a constructive meeting and hopes that the following months will bring our organization many new Ideas which will be taken into consideration by the coming convention. The By-laws governing the traveling expenses of delegates will remain unchanged because the branches did not vote for the proposed change. The needlework exhibition in Cleveland was a big event and it helped our Convention expense fund with a thousand dollar gift. Everyone who helped deserves our appreciation and gratefullness. The Scholarship fund will not be distributed until the Fall semester because the time was too short for students to make proper applications in January. The Bowling Tournament for the Midwest was set for April 1, 2, 1949. The Joliet championship Cadets and the Cleveland Noble Cadets have entered the convention competitive drlllwork. The Cleveland branches raised the sum of two thousand dollars for the Catholic League through a big picnic which was held in August. Mrs. Novak was chairman of the committee. She also attended the nos. 25 and 26 — 8©tk> anniversary celebrations. Branches nos. 27 — 37 will celebrate the 20th anniversary in 1949. SUPREME SECRETARY’S REPORT My sincerest greetings to you! May 1949 bring us the success and progress which our organization desires and sorely needs. As this is the last meeting preceding the convention, it is also the most important of the past three years. Many things must be discussed, since the months and weeks will pass by quickly and we will soon be on our way. This convention will be the most costly, yet the expense fund, which has a balance of 6,204.73, is insufficient to meet the expected convention expenses. In Cleveland a handiwork exhibition for the benefit of the Convention fund was held. Many branches and members participated. Much time and good will was required to attain the goal set by the Committee. The greatest amount of effort was displayed by the supreme president, Mrs. Albina Novak and the national director of the Sewing Clubs, Mrs. Ella Starin. Recognition is also given to supreme officers, Mrs. Frances Susel and Mrs. Mary Urbas, whose cooperation showed that the welfare of our Union is in their hearts. The Supreme President should be proud of such great assistance rendered by praiseworthy supreme officers, ever willing to sacrifice their time and money for the advancement of the Union. In my opinion, the delegates of the last convention should never have voted to hold the convention in Pueblo, since it is so remote from the center of the majority of the branches and because of the enormous expenses involved for traveling and per diems. It would have been wise to wait until the expense fund would permit this undertaking, as it is now, it will be depleted. Very little interest was displayed in the Junior Campaign, which closed December 31, 1948, netting only 14 new members. Individual juvenile workers were the following: from branch no. 20 — Jonita Erjavec (six) and Irene Planinšek (two); and branch no. 94 — Frances Pauline (two) and Marianne Salopek (two). (Since this report was made, additional Junior applications for December were received froni branch no. 94, changing the standings as follows: Marianne Salopek (94) 10; Fiances Pauline (94) — 9; Jonita Erjavec (20) — 6; Elsie Basa (94) — 4; and Irene Planfnsek (20) — 2. Our convention campaign is also progressing very slowly, as at the close of the year it yielded only 94 members. Only two months remain to successfully reach the goal of one thousand members set and expected by the supreme president, inasmuch as the members will be competing for the title “Convention Queen.” In the past six months 54 Class A deaths claims amounted to $4,938.90 and one in Class B for $250.00. During the past six month period I did not attend any affairs outside of Joliet. The supreme president invited me to attend the Cleveland’s handiwork exhibition, but I declined because of traveling expenses although the exhibition would have greatly interested me. This past week the Age Classification was compiled by my daughter, Mrs. Olga Ancel. The work was monotonous and exacting, demanding much patience. The classification was sent to the actuary who will determine the solvency of our organization. Yesterday branch no. 20 cadets sponsored a great affair. They had their third uniforms blessed in eleven years. The present ones were purchased at a great cost and it is hoped they will serve for many years. The affair was very impressive and lovely, as you have seen for yourselves. I also took part, as I always da in every branch and cadet affair. The cadets have been working hard to cover the cost of the new uniforms, which is somewhat over $1,800.00, as well as the trip to Pueblo for which the fares will amount to approximately $1,800.00. I extend my sincerest appreciation to the supreme officers for their attendance at cadets’ affair, as well as for your generous contributions. The financial status of the Scholarship Fund will close my report: Balance October 31, 1948 ......................$10,157.70 Income: November Dividends ............... $ 5.44 December Dividends ............... 127.89 Mary Potochnik (79) ................. 1.75 135.7$ Balance December 31, 1948 ................... $10,292.78 JOSEPHINE ERJAVEC Treasurer Mrs. Muster reported a balance of $11,498.06: for the last half of 1948. She is suggesting that something be done about the cost of printing of Zarja, by using a cheaper quality of paper or by making some other changes to save on the expense. Mrs. Prisland, President of Finance Committee, reports that $15,000.00 was deposited in three Savings, Building and Ix>an Associations. S’he reports that three applications were received for scholarships but could not be accepted since they did not meet with the proposed terms. She is suggesting that there is more publicity in the future on the Scholarship fund distributions in our official organ. The Board of Trustees, Mrs. Lenich, Mrs. Železnikar and Mrs. Starin gave a very favorable report on the findings of the accounts of the Supreme Secretary, Treasurer and Editor and they recommend the report be accepted as given by the Supreme Secretary. (This report was published in full in the last edition). Editor, Mrs. Novak, is thanking every officer and member who solicited ads for the Christmas edition of Zarja. She is .also deeply grateful to all the Zarja contributors and hopes that their cooperation will never cease. She is suggesting that the May edition of Zarja be dedicated to the eight regular convention and ads be solicited for it. The officers should also remember that they are to submit their report for publications in the May edition as was the decision of the last convention. GREETINGS were received from the honorary president Mrs. Marie Prisland, 1st, 5th and 6th vice-presidents Mary Godec, Mary Markezich and Anna Pachak, Mrs. Frances Susel and also the president of branch no. 79, Mrs. Josephine Richter and retiring secretary of branch no 19, Mrs. Rose Jerome. Cordial invitations will be extended to honorary presilo, Colorado required lengthy discussions. The president will correspond with the supreme vice-president, Mrs. Anna Pachak of branch no. 3 in regard to the program and delegates’ accommodations. Cordial invitations will be extended to honary president, Marie Prisland and spiritual advisor, Rev. M. J. Kebe to attend the convention. Traveling expenses will be paidt for the national sport director, Josephine Sumic. The secretary read letters from the Rock Island agent pertaining to fares and travel on the “Rocket.” A time schedule will be printed in the DAWN. Notices will be sent to every supreme officer to kindly submit her convention report by April 10, in order that it may appear in the May issue of the DAWN. Branches will be asked to solicit ads for the Convention Issue. The supreme secretary states that she will compile the-Honorary Order, which is in addition to the other-precoiv vention wrork. It was decided that every delegate is to bring with her an article of handiwork, including hand-made aprons, which would be on display and for sale. The proceeds would be turned over to the Convention Fund. It is hoped that much interest would be aroused in Pueblo among the Slovenes, as well as the delegates for this exhibition. For the drill teams participating in the competition in-Pueblo the following'awards will be presented: $200.00 to a team with thirty-two or more cadets and $100.00 to a team with sixteen to thirty-two cadets. The winning team will receive a beautiful trophy. The CAMPAIGN term is extended for ten days, ie until’ April 10 midnight. (No applications postmarked later than midnight April 10 will be considered.) Thus the late-starting individual workers will have an opportunity to work, for the awards. It was decided that an individual worker, who obtains 100 or more new members will receive a free round trip to the Convention City, while for fifty members the worker receives a one-way trip to Pueblo or a gold wrist watch. The worker obtaining the largest number of members over 100, of which at least 75 are adults, will be crowned the Convention Queen. SCHOLARSHIP FUND. Members having children in high school should encourage them to further their interests in higher learning and apply for a scholarship offered by the Union. A vote of sincerest appreciation is bestowed upon the honorary president and founder of the Scholarship Fund, Mrs. Marie Prisland for her work connected with the scholarships. For her work as manager of a special campaign to reach the goal of $10,000.00 in the Scholarship Fund, which at the time was short approximately $2,000.00, the supreme president presented Mrs. Josephine Muster with two matched suitcases in recognition for her work from the the Union. For this token of appreciation Mrs. Muster is grateful and adds that the suitcases will serve her many years. The first $8,000.00 of the Fund is credited largely to the stupendous efforts exerted by the president, secretary and treasurer of this fund, namely Marie Prisland, Albina Novak and Josephine Erjavec, respectively. This was accomplished by personal contacts with city and county officials, various organization’s supreme officers and others •of note, as well as through a continuous flow of correspondence for five years. The SEWING CLUB national director, Ella Starin, was thanked for her great work connected with the Cleveland handiwork exhibition. She promised to continue to work hard whenever possible. Mrs. Ella Starin forwarded checks amounting to $1,000.00, the net proceeds of the needlework exhibition held in Cleveland Dec. 4-5, 1948. The Cleveland branches are given a vote of thanks for their great support. The aims of the Union’s SINGING CLUBS ought to be the preservation of Slovene songs. The singing club of branch no. 2, Chicago, is to receive a $60.00 check for its appearances in 1946 and 1947, since no request for same was received before by the supreme office. Taken into consideration was a letter received from branch no. 25. A letter was read from Junior Marianne Salopek of no. 94 Canton, Ohio. WRITERS FUND awards were distributed as follows: $60.00 to Ivan Zorman for submitting monthly Slovene songs, its words and notes, which are appreciated by the Union’s choral dlubs, as well as all members; and 10.00 each to Gladys Buck for her fashion column and Evelyn Krizay for her contributions to the Junior Page. A MIDWEST BOWLING TOURNAMENT report was presented by director Josephine Sumic. It is to be held in Milwaukee, Wis., April 1, 2 and 3. For her efforts in behalf of bowling and cultivating interests in branches where there are no bowling leagues the directors are grateful. It is hoped that this year’s tournaments in midwest and eastern divisions will be the greatest and most successful. BEA METESH of no. 20, Joliet, Illinois is showered with .congratulations for her "unusual occupation.” Through her pitching career in semi-professional baseball, she became popular throughout the United States receiving public and national recognition. The organization is proud of her. It is hoped that wrhile she is attending the convention with the branch no. 20 drill team, of which she is 1st lieutenant, she will devote herself to the Program for our Youth,. The Joliet branch ought to be especially proud of Bernice “Bea” Metesh, who is capable of performing much for the future of the Union’s Junior Department. In regard to the death claim of deceased Mary Somrak from branch no. 25, the directors decided that the supreme secrettary acted correctly and according to the by-laws and regulations cn the certificate, by refunding the amount paid into the Burial Fund. This concluded the order of business for the meeting. The directors presented their statements for payment. The presiding president thanked the directors for their kind attention and helpful suggestions and wished them a safe journey home and good health until they must meet in May at the convention in Pueblo, Colo. The meeting closed with prayer. Albina Novak, President Josephine Erjavec, Secretary All Aboard For Pueblo! The Board of Directors have selected as the carrying line for our delegates, their families and friends, the famous streamlined Rocky Mountain Rocket operated by the Chicago, Rock Island and Pacific Company. This train will be used from the La Salle S'treet Station, La Salle and Van Buren Streets, Chicago, at 1:55 PM (CST) on Friday, May 13th. For those desiring sleeper accommodations there will be a choice of single and double bedrooms, roomettes, lowers for 1 or 2 persons, and upper berths, along with with observation-lounge privilege. The chair cars will be the comfortable reclining type, and all seats will be reserved and individually assigned in advance. Passengers in the chair cars will have the privilege of using an attractive coffee shop-lounge car. A full dining car will be available to both sleeper and chair car passengers. Detailed schedule is as follows: May 13th Lv. Chicago La Salle Station 1:55 PM (CST) Lv. Englewood 63rd St. Station 2:04 PM " Lv. Joliet 2:37 PM " Lv. Ottawa 3:15 PM " Lv. La Salle 3:29 PM " Lv. Bureau* 3:43 I'M " Lv. Moline 4:40 PM " Lv. Rock Island 4:53 PM " Lv. Davenport 4:59 I'M " Lv. Des Moines 7:55 PM " Lv. Omaha 11:06 PM " Lv. Lincoln May 14th 12:20 AM " Ar. Denver 8:25 AM (MT) V K) Connection [ from Peoria. At the same station in Denver transfer will be made to coaches or chair cars of Denver and Rio Grande Western train leaving Denver at 8:'o0 AM (MT), which will put us in Pueblo, our convent on city, at 11:45 AM (MT), (S'aturday, May 14th). Members from such eastern points as New- York, Cleveland, Pittsburgh and Detroit, will find excellent service into Chicago for connection with the Rocky Mountain Racket. As for Minnesota members, arrangements can be made to join the party aboard the Rocket at Des Moines, Iowa, or Omaha, Nebraska. Just as soon as is possible, secretaries should advise the Supreme Secretary, Mrs. Josephine Erjavec, 527 North Chicago Street, Joliet, Illinois, the number from their respective branches, who will desire reservations on the Rocky Mountain Rocket, indicating the sleeping car accommodations wanted or the number of chair car seats. This is important, as reservations, both in the sleepers and chair cars, must be made in advance. In turn, Mrs. Erjavec will pass this information to the Rock Island who will assign one of the'r field representatives to personally contact you for the issuance of the necessary tickets, etc. In the meantime, should there be any questions please address Mrs. Erjavec, or write direct to Mr. Paul P. Christensen, Division Passenger Agent, Rock Island Lines, Room 723 La Salle Street Station, Chicago 5, Illinois. Information as to the return service from Pueblo will be announced later. No. 2, Chicago, III. — Our Choral Club is preparing very hard for its oncoming Spring Concert. Letters and invitations have been written to various clubs to participate as guest singers. Everyone is interested in making this festival a successful event. The Concert date is Saturday May 21, 1949 and to be held in the St. Stephen’s hall. The stage program will be brief but good and the best part of the evening will be joyously spent in dancing, eating, drinking and just having a grand time. Bill Reich and his orchestra will furnish the music for dancing. A small electric radio will be given away to the public during the intermission. Admission to the entiie affair will be (iO cents — with plenty of everything for everybody. Come one, come all! Everyone is cordially invited to spend Saturday evening, May 21, 1949 with our Choral Club in a friendly atmosphere having a really wonderful time! A Happy Easter!—Jean Zupancich, Secretary Choral Club. WELCOME TO PUEBLO! A very happy: how do you do! — to the officers and members! I think it is proper for me to introduce myself to you before we meet at the convention. As Secretary of branch no. 3, I will be happy to do all I can for your reception and will be hoping that all the plans will be carried out as anticipated. We are getting rather impatient for the time to come; yet it will roll around very soon. The committee on arrangements will do everything in its power to show the Supreme Officers, delegates and visitors a very hearty welcome and some worthwhile memories of Colorado to take back. I regret to inform you that Mrs. Margaret Kozjan, our charter member and probably the oldest friend we have, is very ill at the Corwin Hospital. Let’s all say a prayer for her recovery. We hope she will be able to attend some of the affairs during the convention! Supreme Secretary Mrs. Josephine Erjavec has asked me to explain the question on housing in our medium. As I have already reported, our hotels are accomodating four conventions in the same week of May. But don’t be alarmed, dear members, there will be ample space for everybody. Our members are all prepared to house singles, couples, triplets, etc. Everyone will be taken care of, you can depend on that. Since some of you are interested in staying in Denver, I have written to Mrs. Angeline Andolshek of branch no. 63 for cooperation and she stretched out both hands, so you will have a wonderful surprise awaiting you at the Capitol City of Denver. For your room reservations, please get in touch with Mrs. Mary Perse, 1234 Eilers Avenue, who is the chairman of the housing committee. Do not delay to notify her for how many you wish accomodations. If you will give us enough time, everything will be taken care of in good order. I hope that our meetings will continue to be attended as well as they have been in the past. But I would like to see more members interested. So let’s get busy, please. I wish to thank everyone for her splendid efforts thus far; please continue to assist with your exchange of good suggestions and spare our feelings. Our thanks to llev. Daniel Gnidica for all his wonderful support and good advise which is always welcome. We are very proud of our pastor and appreciate his efforts very much. So I’ll sign off by saying: “Na svidenje, drage sestre in vsi gostje! Dobrodošli v Pueblo!” Josephine M. Erjavec, Secretary AUDKEIY LOZIER GIVES PIANO RECITAL AT URSULINE SCHOOL Miss Audrey Lozier, daughter of Mr. and Mrs. Frank Lozier, 152 Church Hill Road, Girard, Ohio, presented a piano recital at the Ursuline School of Music. Miss Lozier is a pupil of Sister Mary EVelyn. Her repertoire included selections from Beethoven, Bach, Debussy, Schumann and Liszt. She presented five classical numbers and four duos and duets, showing unusual talent and training. Assisting in the duos and duets were her brother, Donald, and Miss Betty Alexander, an alumna of the Ursuline School of Music. Miss Lozier’s three cousins, Carol, Antonia and Anthony Lozier, presented solos-at the piano. Miss Lozier is a graduate this year in the music department and received her diploma from Bishop James A. McFadden. The Rt. Rev. Msgr. Alfred Heinrich gave the address before 150-guests. After the graduation services, Miss-Lozier received thirty friends and relatives at her home. Lunch was-served, after which the honored guest was presented many lovely gifts. She-is a senior at Ursuline High School. Congratulations and best of luck in every future endeavor, especially in the music field. . .No. 20, Joliet, III. — After the regular business meeting in February, the members present played 10 games of Bunco, as was suggested at a previous meeting. The winners were: Mrs. Barbara Gasperich, Jackson St., who received a pair of pillow cases and Mrs. Frances Horwath, Cora St.. was the recipient of the consolation prize. While the games were being played, Patricia Stark served a “Birthday Cake,” that she furnished, as Patricia's birthday wyas on February 24th. The members sang for her, and also wished her many more birthdays! To the members who are not acquainted with the new idea, I wish to explain that it was suggested that the members who have a birthday during the month, should bring a cake to the meeting. The month of March is a popular month and we had a large attendance and plenty of refreshments. April celebrants are next in line. Congratulations! MUSICAL QUINTET Cousin Carol, cousin Anthony, Audrey, brother Donald and cousin Carol Lozier. All girls are members of no. 55, Girard, Ohio. Audrey’s mother is president of. branch no. 55. Audrey’s picture is also on cover page. The following members are on the sick list: Ursula Ambrose, Clara Buchar, Antonia Fritz, Evelyn Mutz Pagnusat, Amalia Plese, and Jennie Plut. A card or a visit from any member will be greatly appreciated. Congratulations' to Dr. and Mrs. Edward Svetich, who had a baby girl born on February 8. A handmade quilt, given away by the Choral Club, was won by Truman Ostrem, So. Raynor Ave. Anna Schnell was the one who sold the ticket, so she presented the winner with the quilt. WISHING ALL A JOYOUS EASTER. — Frances J. Gaspich, Sec’y. No. 20, Joliet, III. — “Rainbow Rhythm” is the name of our annual spring dance, which will be held the ■evening of Saturday April 23, in St. Joseph’s parish hall on North Chicago Street. The ever-popular and fa-Torite Roy Gordon’s orchestra will ■play, starting at nine o’clock. The •admission is 75c. General chairman' is our manager, Robert G. Kostelc, with Marian Juri-■cic, Theresa Mikolič, Anne Snitzer and Dolores Troppe in charge of the various committees. It is hoped that this dance will help cover the balance required for our trip to Pueblo. Therefore, cooperation from every cadet is most expedient. The public and all the friends of the drill team are cordially invited to attend for an evening of dancing pleasure. In closing I send you this greeting: '’May the Easter tidings like a rainbow in the sky, make life’s pathways happier as the days go by!” Olga Ancel No. 20, Joliet Bowling News — Next month I’ll report on the tournament and the wonderful time we had in Milwaukee. Splits Pick-up — Evelyn Gregory 4-840. Lorraine Benedick and Jo Buchar picked up some real splits, just to get their names in this column. I know how hard those 7-10 splits are to pick up. Good work! — Marge Jamnik asked Jean Gombac for the surprise she promised. So Jean gave her the package and what do you think was in it? Marge, with her mouth wide open, was surprised to find a holloway sucker. Marge keeps it for bowling nights only. Welcome back, to our recent bride Rita Schwab. I was so interested in seeing Rita’s rings (such beauties), I forgot to ask about her married name. When asked: “How’s married life, Rita?” she said: “It’s wonderful!” — Bernice Kostelc has a weekly rooter. The husband is always there to cheer for her! — Many of the girls envy Ann Makovec’s comfort. She lives but a few steps from the bowling alleys. Berge is still getting those wonderful games! Keep it up, Lill! — May Egizio hurt her foot coming to the alleys which that didn’t stop her from starting, but she had to stop because of the pain. Here is hoping (Photo by Gombach Studio, Joliet) COMMITTEE IN CHARGE OF DEBUT AND BLESSING of Joliet Championship Cadets’ new uniforms which was followed by banquet and a dance on Sunday, January 30, 1949. Left to right M:ildred Erjavec, chairman of sponsors; Jean Govednik, general chairman; Betty Vershay, co-chairman. Standing: Marge Petrie, ticket chairman and Mrs. Marie Malnerich, patrons’ co-chairman. (Photo by Gombach Studio, Joliet) Picture shows Mrs. Bernice Kostelec (center) past president of Joliet Cham-ionship cadets presenting the gavel to her successor Mildred Erjavec who was also toastmistress at the banquet on January 30, 1949. On left is Bea Metesh, known to the cadets as Bernice, who succeeds Mildred Erjavec as 1st lieutenant. Bea has won nationwide fame in baseball and also other great sports where she has been taking leading parts. A Joyous and Blessed Easter lo all! No. 20, Joliet, III. We, the Slovenian National championship cadets of Joliet, made our dehut in new uniforms Sunday, January 30. The .debut and blessing were commemorated by a High Mass, dinner and dance. It indeed was a wonderful day with even the weatherman on our side. We had a beautiful sunny, cold day, so unlike the dreary Sundays before and after the 30th. Our efficient ushers included our manager, Robert G. Kostelc, John I.. Jevitz, Rudolph J. Pucel, Edward G. An-cel and Charles Klein, Jr. The procession from Ferdinand Hall to St. Joseph's church preceeding the eleven o’clock Mass was led by the color bearers and rifle squad of the American Legion, St. Joseph Park Post No. 1080. Others partaking appeared in the following order: the Junior cadets in our former uniforms, military sponsors, the colorful baton twirlers and all the other sponsors. The last to march in to the church were the championship cadets in their new uniforms with Captain Dorothy Govednik and Lieutenants Bernice Metesh and Helen Zadel in the lead. Their gallant entry down to the Communion rail can be attributed to the peppy marching music played by the organist Anthony Rozman. The pastor and spiritual director, Rev. M. J. Butala, blessed the uniforms, offered the Mass and presented the dedicatory sermon. Pietro Yon’s "Mass of the Shepherds” and “Panis Angelicus” were sung by the St. Joseph’s church choir. Schubert’s "Ave Maria” was sung by Mrs. Ann Fandek. while a Slovene Marian hymn was sung by the Men's choir. The singing was truly beautiful and inspiring, thereby enhancing the spiritual part of the occasion. The dinner following the Mass took place in St. Joseph’s parish hall. White icicles hung from the ceiling, while four large black silhouettes of a cadet adorned the walls. The white-covered tables were adorned with yellow and green, centered by floral bouquets and green lighted tapers. A seven inch silhouette of a cadet marked the place for each of the many sponsors. The luscious dinner prepared by excellent cooks wag served by happy, smiling waitresses. As outside, so in the hall, there was sunshine—warm, sincere friendliness everywhere throughout the day—typical of an affair sponsored by the Slovenian Women’s Union. For the after-dinner program an eloquent address of welcome was presented by the retiring cadet president Mrs. Robert G. Kostelc, who then introduced the toastmistress, Mildred Erjavec. As all present can testify, Mildred fulfilled this task superbly well. Only one criticism presented her was the failure to mention this fact in the “Cadets’ Tribute to Mrs. Josephine Erjavec”—that the Erjavec home is like Grand Central Station for the branch’s Uniform activities. Florid, congratulatory, appreciative and well-wishing addresses were presented by the co-organizers Mrs. Emma Planinšek and Mrs. Erjavec; the Reverend Fathers Butala, Kuzma and Lenc; first state’s attorney and commander of the St. Joseph park post Matthew W. Stefanich; our supreme president-editor Mrs. Albina Novak and our honorary captain Jo Goron. Introduced to the sponsors were the supreme officers of the Un'on, the Committee for the day and the drill team’s officers. your foot is well by now. — Frances Vraničar is trying to get all the girls names in the Bowling News. 1 am too, Fran! Ann Wiermann and Rita Lightner were getting their fill of “almost strikes” (the ten pin just wouldn’t fall down). Bertha Hofer, Betty Surina k and Doris Fa bin are sure coming up with their averages. Ann Mi-helich is having some nice games. Frances Železnik is doing o.k. with Entertainment for the after-dinner program was provided by the branch’s choral group, who sang many lovely Slovenian songs; the branch’s baton twirling groups in two numbers; Mrs. Ann Fandek, who sang a few Slovenian songs; and Mary Ann Kostelc, our young talented singer. The latter sang Victor Herbert’s “Italian Street Song” and Albert Arlen’s “I Heard a Blackbird in a Tree.” Her mother, Mrs. Amalia Kostelc, accompanied her on the p'ano, as well as the choral club. Partaking in the day’s affair as military sponsors were Mr. and Mrs. John L. Jevitz. Mr. Jevitz was the drill team’s first booster at a time when it. was young and little known. And so to a faithful friend we say “Many Thanks!” The social and entertaining afternoon brought a return of many sponsors in the evening to attend “Winter Promenade.” This dance with Roy Gordon’s orchestra surpassed all past cadet dances in attendance, thus making us very happy. The day’s festivities truly closed “with a bang.” Our January 30th proceeds of $1,170.00, plus last September and October’s sale of chances amounting to •?S35.00, closed our new uniform expense account. Words of deepest gratitude are extended to all who partook in the day’s affair, as well as to those who made-this event possible. Unable to attend the new uniform blessing was Evelyn Mutz Pagnusat, who a few days prior to the affair became ill and is today convalescing. May health be hers soon, for Pueblo, as well as for all the days thereafter. For each cadet may January 30, 1949 remain always a most memorable day—a symbol of hard-work, cooperation and sincere sisterhood, indubitably showered with the Blessings of God. Olga Ancel. THANK YOU! As chairman of the day’s events of January 30 — Debut and blessing of new uniforms, Mass, dinner and dance — I thank the following committees for their splendid cooperation: co-chairman — Betty Vershay; sponsors — Mildred Erjavec and Helen Zadel; tickets — Marge Petrie; decorations — Jean Gombac and Isabella Musich; patrons — Mesdames Charles Klein, Jr., Robert G. Kostelc and Steve Malnarick; publicity — Mrs. Olga Ancel; silhouettes — Lorraine Benedick and program book—Mrs. Josephine Erjavec. I want to thank each and every cadet, who has in some way cooperated in assisting the various committees; the sponsors and patrons for their generous contributions; bartenders for their splendid service at the Bar Room, which includes Rudy Pucel, Roy Vicich, Ed Ancel, Bob Kostelc, Ray Zelko, “DoDo” Mutz, Bill Govednik, Jini Mc-Fredericks, Joseph Ancel and Joseph Erjavec; Mrs. Mary Kunstek, Mrs. Emma Planinšek and the wonderful cooks preparing such a delicious luncheon; the waitresses for their superb services; the dance ticket sponsor, Mike Pa-pesh’s Tavern; the Erjavec Family for their great kindnesses and lastly to Mildred Erjavec, who truly was my right-hand for this occasion. I thank each and everyone again in making this day a success and enjoyed every minute of working as chairman. JEAN GOVEDNIK her new ball. Someone was teasing Frances McCarthy about her good games; he asked, if she paid the pin boy? But you worked hard to get them, didn’t you, Fran? Frances Vo-nosh watches most of the bowling from the back. Do you get a better view, Fran? Marge Kovalcin comes with a big smile every Monday. She is always happy and ready to bowl. — That’s all the news for this time. Your ten pin Reporter, Jo Mlakar. No. 23, Ely, Minn. — I hope that everyone enjoyed our Valentine Party which was a huge success. Valentines were exchanged and a delicious lunch was served. Chairman Elsie Maln-sheska and her assistants, Mary Pu. cel, Molly Richards and Mary Evanish really out-did themselves. Everything was in the Valentine motif. In March we had a Card Party to which every member invited a friend. All preparations were under the FROM HEADQUARTERS All recommendations approved at your meeting for the benefit of our Union« and your branch, which are to be discussed at the coming convention should be in our office by May 1, 1949. If you have a delegate, she will present them at the convention. , Branches which haven't as yet notified me of the names of their delegates or sent in their credentials, are urged to do so at once. Branches which were combined with other branches to have the necessary number of members for a delegate, should send me the name of their candidate at once. This is important, because I have to inform the candidate who receives the most votes that she is elected to represent you. Please mail the credentials to me at once. This is very important. Josephine Erjavec, Supreme Secretary MRS. RICHARD SINOVICH (DOROTHY SUGURA) Mrs. Richard Sinovich (Dorothy Sugura) daughter of Mr. and Mrs. Sam Sugura was married on Oct, 2, 1948. The story of the wedding appeared1 in the December Zarja. Mrs. Sinovich is member of No. 45, Portland, Ore. chairmanship of Angela Godec. New member Mary Novak (or should I say, old member reinstated, for she was one of the charter members and after an absence of many years, has finally come back to stay. Welcome back, Mary! Keno was played with some of the girls being very lucky. — Barbara Rosandich reminded us all to attend the branch meeting to elect a delegate to attend the Convention in Pueblo, Colorado. — Stephanie Vranesich received the door prize. Your reporter made a voluntary collection for the girl scouts, which was forwarded to the girl scout council oC Ely, Minn. Chairman of the lunch committee was Barbara Rosandich, assisted by Rose Ferderber, Florence Markovich, Pauline Ferderber, Mary Starkovich. Just received a picture car,d from Barbara Brennan, who is in Pueblo, Colorado at the present time. We miss you, Barbara. Your remembrance will add to my collection of cards which I enjoy getting from all parts of the country. We are all waiting to hear a long resume of all you’ve seen and done, so hurry back! In closing I wish to extend my sincere wishes to you, your staff and all the members of SWU and also those who faithfully peruse my humble attempts at being a reporter, for a glorious Easter time . . . the best one ever! Respectfully submitted, Angela Godec, Reporter a — —-------------------------- No. 37, Greaney, Minn.—Dear members: In April we will have our first meeting this year. We had a rest during the winter months and are now looking forward to some pleasant meetings. Two new members were enrolled so that our branch will also be on the campaign report. Last year we had a good attendance at every meeting. We plan to make them interesting and also entertaining. A committee of two members prepares the lunch and we meet at the homes of respective members. Since we are all farmers, we find a lot of pleasure in looking over each other’s gardens. Our good member Mary Brintz and her family mourn the loss of her dear husband and father who passed away recently. Mr. George Brintz was well known in this section for the Brintz family wore the early settlers in Cook, Minnesota and they operated a large meat business and were buying cattle from the farmers in these parts of the state. May his soul rest in peace. Our sympathy to the bereaved family. Happy Easter greetings to all! Frances L. Udovich, secretary No. 45, Portland, Oregon—O u r March meeting was well attended and I sincerely hope the attendance will continue to be as good in the future. Our President Mrs. Mary Golik was elected delegate to represent us at the coming convention. Mrs. Frances Završnik, our vice-president was elected alternate. We wish loads of luck and success to the entire Assembly. In June we will celebrate the J9th anniversary of our branch. We decided to have a party and celebrate the occasion on Mother's Day, making it a double event on May 8th at Mrs. Sersley’s home. They have beautiful outdoor grounds which have complete facilities for a gathering of this kind, including an attractive outdoor fireplace. We also discussed plans for a picnic to be held this summer when suitable facilities can be obtained. All members will be notified at a later date. Other vital matters were also discussed. After the meeting lunch was served by Mrs. Pezely and Mrs. Popp. A word of thanks to Mrs. Pezely for donating the coffee for the lunch and thanks also to Mrs. Lalich for the gift she donated for the benefit of our treasury. In my last report I failed to thank Mrs. Golik for the delicious potica she baked and served at the January meeting. So thank you, Mrs. Golik! To our sick members we wish that God will restore better health to all! A Happy Easter to all! Will be seeing you at the next meeting! Louise Struznik, Sec'y. "■ MR. AND MRS. MICHAEL BRATOVICH, ENUMCLAW, WASHINGTON. Miss Mary Chacata, daughter of Mrs. Ivana Chacata, secretary of branch no. 79, Enumclaw, Washington, became the bri.de of Mr. Mike Bratovich of Tarorne on Saturday October 2, 1948 at Sacred Heart of Jesus Church. This wedding was one of the most elaborate events of the year and we are very proud of having the privilege to extend our feliciations and good wishes through our medium and also publish the lovely picture of the bride a,nd groom in the process of cutting the wedding cake which as we see is also a piece of great skill and art in baking. May your future years be very happy! No. 55, Girard, Ohio — Our meeting was well attended with 22 new members present. A new member, Lucille Hecker, joined our branch. She was proposed by Barbara Umeck. New members who have recently joined us have taken the oath and are now full pledged members of SWU. Mary Macek, our secretary and treasurer, was elected as our delegate to the coming convention in Pueblo, Colorado. Best of luck to her! Jack Persin and his popular orchestra furnished the music for our recent dance. A report will be given in the next edition. Wishing each and everyone a Happy Easter! Barbara Umeck, Rec. Sec’y and Reporter No. 57, Niles, Ohio—Our last meeting was a very happy one and the attendance also favorable. S’ince it was Shrove Tuesday, we had a real party with plenty to eat and drink. Games were also played and some of the lucky winners went home with lovely prizes. Our president is a jolly person and tells us some good jokes, much to everyone’s delight. I wonder sometimes, where she picks them up! Two new members were also initiated. Our heartfelt welcome to them! Let’s try our best to increase our membership little by little every month. Remember, the more, the merrier! Happy Easter greetings to all! Johanna Prinz, Reporter This picture was taken in Bridge-ville, Pa., when Mis. Kathryn Paulin, president of branch no. 94, Canton, Ohio, visited her mother with her lovely daughters. Left to right: Frances Rose, 13, Mrs. Martinčič, Mrs. Paulin, Helen Marie, 4, Margaret, 10 and Anna, 8. Mrs. Paulin is really a wonderful person to know and we are very proud of her work. No. 73, Warrensville Heights, O.— Happy Easter everyone! Let’s hope the Bunny will be good to each and every one of you! A new idea lias taken at No. 73. It should amount to a great deal if we keep with it. During the year, approximately 3-5 times, a name will be drawn at our meeting. This name is kept a secret by the person who drew it and at some future date a party is held, a gift brought and the “secret person” is the receiver. Then, all in turn, this receiver automatically becomes the next hostess and so on, with a new name being drawn again. The only donation is 25 cents by each person present at the party. Clood idea? I think it’s wonderful! Our first hostess was Mary Jurato-vec, who drew Mrs. Rivacuk’s name-by choice-and a house-warming party was held for Mrs. Rivacuk! One had been intended anyway, and So with Mary handling the details, a good time was had by all. There are several members on our sick-list. Among them are: Anna Horvat, who has been in bed since-February; Mrs. Chesnik, who was recently operated; Ann Cogan, Mrs. Dušek. and others. To all of you, we wish a speedy recovery and a prayer that we see you all well soon again. Just a word about Mrs. Chesnik. She returned home from the hospital on the day of her 44th Wedding Anniversary. Yes, Mr. and Mrs. Frank Chesnik Sr., have 6 more years to go (Please turn to page 129) Juniors9 'Page Dear Juniors: This month of April brings us Easter which falls on April 17thf bringing peace and joy to those whose hearts and minds are attuned to receive the message of the Risen Saviour. I know it will be a happy day for all of you; awakening early to search for beautiful colored eggs left by the “Easter Bunny." We know that Spring is here to stay for awhile. Mother Earth is refreshed with spring showers spreading beauty and fragrance over the land. The days are now longer and the birds are singing sweetly from the bushes and majestic tree tops. Each one of you will be able to play outdoors; roller skating, jumping rope, baseball and such. I know that you will be having loads and loads of fun. I am especially interested in things that are done by your circle, so how about dropping me a line and let me know about your plans for the summer and maybe I can pass them on to other members and we will all have one grand and glorious time this summer! How about it? ARE YOU GUILTY? When you go to a party you put on your best clothes, talk in your nicest tones, and use your best manners. In fact you try to be your best in every way, because you are among people whom you may not know very well. But when you are at home, with the people who know you best and love you most, what do you do? Well, you probably go around in your oldest clothes, talk loud, ly or crossly, and forget all about your good manners. Your conduct is the worst you know, instead of the best. Now, isn’t it foolish to save all your good manners and good clothes for the people who don't mean much to you, and give the worst to those who really love you, and whom you really love? Wouldn’t it be far better to use your “party" or “company” conduct at home, too? Think how much smoother everything would run, and how much better a time you would have? THE BIRD AND THE APPLE TREE Bright bird on wing, Como down and sing Upon our apple tree The buds are now Upon the bough For any bird to see. In the wide sky Why do you fly So fast, my bird, so far? No apple-flower Fresher than ours Jn other gardens are. But no — but no. He would but go That bright, that passing bird, Heeding of me And our apple tree No word at all, no word. A Happy Easter to all! Evelyn Krizay, Director THE APPETITES OF OUR BIRDS Do you know how much some of our ■birds eat in a day? What an appetite a young robbin has! He can—and does— eat 14 feet of earthworm every day—• that’s if his mother gives him that much. A scarlet tanager has been observed eating 630 caterpillars inside of an hour. A northern yellowthroat feeding in a tree infested with plant lice, is said to have devoured over three thousand in forty minutes. And when two night-hawks were killed and their stomachs examined, one was found to contain sixty grass- hoppers and the other more than five hundred mosquitoes. Every young bird, in order to grow, must eat from one-half to his full weight of food every day. The great capacity of birds to devour all kinds of worms and insects is a fortunate thing for man, because if it were not for the millions of pests they consume, the earth would soon be buried under a plague of bugs. EASTER Out of the happy hearts swell songs to greet our risen King Upon this Easter day, Out of the morning dusk come praises that the people sing With voices glad and gay, Out of Christ’s shameful death came for us the life eternal And faith to light our way, Out of His resurrection, hope for vict’ry o’er evil And Heaven’s Joys someday. By: Marie Bombach, Detroit, Michigan WHAT EASTER MEANS Most of the Christian peoples associate Easter with religion. But long before Christianity, the ancient races observed the coming of new life to the earth by many, ceremonies. The Norsemen had stories of the spring. Eggs were colored. The egg itself was a symbol of life eternal. It signified Resurrection. The Easter rabbit came into the legend from the countries of Europe. Probably the Dutch have been most credited with it. Somewhere the children saw the soft little bunnies running away from a stolen hen’s nest, and thought the rabbits responsible for bringing the colored eggs. The custom of coloring the eggs persisted. Now in our world we have eggs, bunnies, and little ducklings and chickens all about at Easter-time. But we should remember the original idea of “new eternal life.” EASTER DAWN The bluebird's note is on the breeze; Unfolding leaves tinge green the trees. Th pink peach blossom’s dainty face Beams down at us with airy grace. Gay jonquils, nodding yellow heads, Bid sleeping flowers leave their beds, And rise to greet a day fresh born, The day of days — the Easter morn. Joliet, III. — As chairman and co-chairman of the Junior Cadet Card and Bingo Party held February 27, 1949, we wish to express our thanks to the members of our committee and the girls of the drill team who worked so hard to make it a big success. The profit to-taled $204.00. Our thanks to Mrs. Josephine Erjavec, Miss Frances Gaspich, Mrs. Josephine Sumic, Miss Millie Erjavec, Miss Bernice Metesh, Dorothy Govednik and Mr. and Mrs. Edward Ancel for their general help and cooperation. Jonita Erjavec sold the most tickets. Arlene Paris sold the most cards and Jean Strainer solicited the most patrons. Runners up for the ticket selling were: Joan Popek, Bernadine Mlakar, Shirley Sukly, Carol Pruss, Dolores Brule, Caroline Barbie and Louise Scypaniak. We would also like to thank our mothers, fathers and friends for attending. Our dear mothers are also thanked for the generous donations of bakery goods. Potices were donated by Mrs. Frank Mlakar and Mrs. Josephine Erjavec, Mrs. Mary Popek and Mrs. Frank Scheidt donated cookies; and cakes were donated by Mrs. Louis Brule, Mrs. Edward Ancel, Mrs. Jennie Rogel, Mrs. Leona Paris, Mrs. Hankovic and Mrs. Crn-kovich. Our thanks also to our Reverend Fathers Butala and Kuzma for joining us and giving us a good spiritual boost. Dolores Brule and Joan Popek No. 20, Joliet, Illinois — I would like to introduce myself as the new reporter of Branch 20. I hope you will enjoy reading my report. The new civil officers elected February 15, are: President, Jeanne Matkovič; Vice-President, Bernadine Mlakar; Secretary, Shirley Shukle; Treasurer, Jonita Erjavec; Military officers: Sec. Lt., Jane Hankoveak; Sev-geant-at-Arms, Bernice Nemanich and Reporters: Carole Pruss and Elaine Trop-pe. Bernice Metesh has again taken over the Junior Cadets, and all the girls are cooperating wholeheartedly. They are also working very hard for the Pueblo trip, when 16 girls will go. We would like to thank Dorothy Govednik for the effort she has put into our Junior Drill team and all her hard work! The Junior Cadets had a Bingo Party Feb. 27, which was a big success. We would like to thank all the girls who cooperated. We wish these girls a Happy Birthday: Veronica Shultz . April 19, and Lois Scze-paniak - April 24. Your Reporters, Carole Pruss and Elaine Troppe QUESTIONS 1. From what raw material is paper made? 2. Who was the inventor of the loco, motive engine? 3. What is North America’s highest mountain? 5. When did the United States declare their independence of England? ^ THE RABBIT AND THE WILDCAT One day a rabbit was walking along a road when he happened to meet a wildcat. The rabbit was very boastful and liked to be noticed by other people. When the rabbit met the wildcat, he noticed that the wildcat did not seem to have claws as long as his own. He felt very proud. The rabbit said to the wildcat, “I can scratch you.” The wildcat paying no heed walked away. The rabbit followed saying, “I can scratch you!” The wildcat turned and faced the rabbit and said to him, “All right, then see if you can.” The rabbit told the wildcat to sit facing the other way. The wildcat did as he was told. The rabbit was sure of himself. He scratched the wildcat’s back as hard as he could, but he took out only a bit of hair. Then the wildcat told the rabbit to turn around and the rabbit did as he was told. The wildcat skinned him because although the wildcat’s claws are not so long as the rabbit’s, they are much sharper. The rabbit disappeared into the briar patches squeaking and was never seen again. This legend illustrates the fact that we should not be too hasty in judging people by their outward appearance. Mary — Mother, I got 100 in school today. Mother — That's fine. In what subject? Mary — Sixty in arithmetic and 40 in spelling. Answers 1. Wood. 2. 1895. George Stephenson (1781-1848). 4. Mt. McKinley in Alas- ka, which is 23,000 feet. 5. July 4, 1776. Finančno poročilo S. Ž. Z Monthly Report of the S. W. U. Mesečnina . za mesec Januar 1949 for the Month of January Družabne In 1949 Štev. Članic Štev. Podružnica Redni Mladinski "Zarja” članice Razno Skupaj Redni Mladinski I. SHEBOYGAN, WIS $ 63.95 3.00 .10 .40 67.45 170 35 2. CHICAGO, IT.T 128.70 7.40 .20 .25 136.55 337 76 3. PUEBLO, COI.O 88.95 5.60 .90 95.45 227 56 4. OREGON CITY, ORE 9.95 .10 .20 10.05 27 1 5. INDIANAPOLIS, IND 44.35 2.00 46.55 126 .20 6. BARBERTON, OHIO 66.20 2.10 .30 «8.60 183 22 7. FOREST CITY, PA 53.65 3.50 .10 .25 57.50 142 36 8. STEELTON, PA ....._ 33.40 33.40 88 9. DETROIT, MICH 20.15 .40 20.55 55 4 10. COLLINWOOD, OHIO 206.85 5.20 212.05 548 55 12. MILWAUKEE, WIS 132.50 6.90 .60 140.00 338 69 13. SAN FRANCISCO, CAL 54.55 .20 54.75 138 2 14. NOTTINGHAM, OHIO 133.20 5.90 .40 .25 139.75 363 59 15. NEWBURGH, OHIO 132.65 8.50 3.25 144.40 336 85 16. SOUTH CHICAGO. ILL. 75.75 1.60 .10 .45 77.90 195 17 17. WEST ALLIS, WIS 64.70 1.60 .70 67.00 172 18 18. CLEVELAND, OHIO . ... 38.85 1.00 39.85 106 10 19. EVELETH, MINN 61.86 8.10 69.96 163 81 20. JOLIET, ILL. _.. 235.95 24.80 .20 .50 261.45 649 253 21. CLEVELAND, OHIO 41.70 2.20 .30 44.20 117 23 22. BRADLEY, ILL. 30 23. ELY. MINN 82.15 1.50 S3.65 223 16 24. LASALLE. ILL. 68.15 2.80 .10 .50 71.55 187 30 25. CLEVELAND. OHIO 370.35 10.40 .10 1.00 381.85 935 107 26. PITTSBURGH, PA 53.20 2.50 .25 55.95 147 26 27. NORTH BRADDOCK, PA. 26.40 1.30 .25 27.95 69 13 28. CALUMET. MICH 73.55 1.60 .80 75.95 99 8* 29. BROWNDALE, PA 15.95 1.40 17.35 42 14 30. AURORA, ILL 11.80 .20 12.00 33 2 31. GILBERT, MINN 48.55 3.60 .30 52.45 123 36 32. EUCLID OHIO 58.55 1.90 .45 60.90 148 19 3S. NEW DULUTH, MINN 28.10 .70 .10 28.90 78 8 34. SOUDAN MINN 8.75 .10 8.85 26 35. AURORA, MINN 42.40 2.30 .10 44.80 94 23 36. McKINLEY, MINN. 4.64 .10 4.74 14 10 37. GREANEY, MINN 15.75 1.00 .10 16.85 45 38. CHISHOLM, MINN 67.90 .10 .40 68.40 187 1 39. BIWABIK, MINN .. 9.80 .10 9.90 29 40. LORAIN, OHIO 44.60 1.00 .50 46.10 117 10 41. COLLINWOOD, OHIO 93.90 .80 94.70 259 8 42. MAPLE HEIGHTS, OHIO 15.00 15.00 40 23 43. MILWAUKEE, WIS 36.65 2.30 38.95 100 45. PORTLAND, ORE 24.90 .10 .10 .10 25.20 64 1 46. ST. LOUIS MO. 11.70 .10 11.80 32 1 -47. GARFIELD, HEIGHTS, O 52.15 2.10 .25 54.50 140 21 48. BUHL, MINN ... 6.90 .10 7.00 19 1 49. NOBLE, OHIO ... 29.10 .90 .20 30.20 77 9 50. CLEVELAND, OHIO 37.75 1.30 39.05 95 13 51. KENMORE OHIO 13.50 .40 13.90 30 4 52. KTTZVILLE. MINN. 14.70 .20 .20 15.10 37 2 53. BROOKLYN. OHIO 15.95 .40 16.35 42 5 54. WARREN, OHIO 25.50 1.60 27.10 70 16 55. OTRARD, OHIO 32.00 1.10 33.10 80 11 56. HIBBING, MINN. 44.60 1.00 .25 45.85 121 10 57. NILES, OHIO 23.25 2.00 25.25 608 20 59. BURGETTSTOWN, PA. ....... 12.70 .50 13.20 32 5 61. BRADDOCK, PA 43 12 «2. CONNEATTT, OHIO 9.45 .10 9.55 27 «3. DKNVttR, HOT.O 30.05 2.00 .30 .10 32.45 79 21 64. KANSAS CITY. KANS. - 22.05 2.60 24.65 63 26 65. VTROINTA, MTNN 28.10 2.00 .10 30.20 76 20 66. CANON niTY, POT.O 18.80 .90 .75 20.05 48 9 67. BESSEMER, PA. 33.95 .70 .30 34.95 82 7 68. FAIRPORT HARROR O. 14.75 14.75 30 70. WEST ALIQUIPPA, PA. 6.00 .20 .20 6.40 15 2 71. STRABANE. PA. 47.60 .10 .20 47.90 116 1 72. PULLMAN, ILL . 19.95 .80 20.75 52 9 73. W4PBKNSVIT.T.R. OTTTO 18.55 .50 19.05 54 '74. AMBRIDOK, PA 28.25 .40 .25 28.90 60 4 77. N. S. PITTSBURGH, PA 23.10 .80 23.90 66 9 Dohodki: Mesečnina Družabne In Štev. Članic Štev, Podružnica Redni Mladinski ‘‘Zarja’' Članice Razno Skupaj Redni Mladinski 78. LEADVILLE. COLO. _ 35.80 4.00 .20 40.00 46 20** 79. ENTTMCTjAW, wash 19.00 2.30 .80 22.10 48 24 80. MOON TUTN, PA 12.95 12.95 32 81. KEEWATIN, MINN 13.75 .10 13.85 40 1 83. CROSBY, MINN 8.65 .20 .60 9.45 24 S4. NEW YORK, N. Y 29.05 .70 .20 29.95 84 85. DePTTE TT.T, 13.35 .30 .10 .25 14.00 35 3 86. NASHWATTK, MINN. 7.70 2.00 9.70 11 * 88. .lOIINSTOWN PA 31.05 3.20 .60 34.85 78 33 89. OOT/TCSRV, TT.T, 27.30 1.70 .25 29.45 77 17 90. PRESTO, PA 22.30 .30 .30 22.80 63 3 9i VERONA, PA 18.80 .60 19.40 42 6 92. CRESTED BUTTE. COLO. _ _ 30.30 30.30 34 93. BT/OOKT,YN, N. Y. 37.60 .70 .30 38.60 98 5 94. CANTON, OHIO 15.90 5.40 5.00 26.30 23 27* 95. SOUTH CHICAGO, TT.T, ... 71.10 4.50 75.60 170 45 96. TTNTVRRSAT,, PA 21.30 .30 .50 22.10 53 3 97. OATRNRROOTC, PA 14.90 .60 15.50 34 6 99. TCT.MHTrRST, TT.T, 10.50 10.50 25 102. WILLARD, WTS 3.85 3.85 11 104. JOHNSTOWN, PA 12.95 .20 13.15 37 105. DRTROTT, MTfTfT 4.90 .30 .30 5.50 14 3 106. MEADOWTjANDS, PA. 13.35 .70 14.05 27 Skupaj $3,985.65 172.10 12.30 19.20 $4,189.25 10319 1711 Vrnjena kampanjska nagrada ........................................................ 2.00 Skupni dohodki ............................................................................ $4,191.25 •December in January **November in December STROŠKI: Za umrlo Mary Bruce, podr. št. 7, Forest City, Pa....................................................................... $ 100.00 Za umrlo Gertrude Avsec, podr. št. 10, Cleveland, Ohio .................................................................... 100.00 Za umrlo Frances Perusek, podr. št. 14, Cleveland, Ohio................................................................... 100.00 Za umrlo Ivana Baraga, podr. št. 38, Chisholm, Minn........................................................................ 100.00 Za umrlo Mary K. Unkovich, podr. št. 56, Hibbing, Minn.................................................................... 100.00 Za umrlo Louise Nosse, podr. št. 73, Warrensville Hts., 0.................................................................. 100.00 Za umrlo Mary Miller, podr. št. 89, Oglesby, 111........................................................................... 100.00 Bohemian Benedictine Press: Za tiskanje in razpošiljanje “Zarje” $769.00; poštnina in delo na imeniku $74.55 ................................ 843.55 Mesečna plače po odštetju davka: Predsednica-urednica $306.55; tajnica $199.40; predsednica finančnega odbora $21.00; pomoč v gl. uradu $66.90 .............................................................................................. 593.85 Razni uradni stroški ....................................................................................................... 81.17 Skupni stroški ............................................................................................ $2,218.57 Ostalo v blagajni 1. januarja 1949 Balance January 1, 1949 ........................................................... $236,372.41 Dohodki v januarju — January income .................................................. 4,191.25 Skupaj — Total ......................................................... $240,563.66 Stroški v januarju — January disbursements ................................................................ 2,218.57 Preostanek 31. januarja 1949 — Balance January 31, 1949 ......................................................... $238,345.09 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. LAST CALL FOR PUEBLO! Anyone wishing to join us on the trip to the Convention City, Pueblo, Colorado should get in touch with me at once so that proper reservations will be made on the Rocket at once. The train schedule is printed in this edition. Every delegate will also get information from the railroad agent. It’s also important that reservations are made for your housing quarters during the convention. If you didn’t take care of this up to date, then hurry and write to Mrs. Mary Perse, 1234 Eilers Ave. Inform her whether you wish to stay at a private home or hotel. In event of a railroad strike, as we have experienced three years ago, in going to the Indianapolis convention, I would suggest that you get full information from your nearest bus station as to the schedule, so that you will arrive in Pueblo by Sunday, May 15. Do not wait for me to inform you what means of travel to use but get all the needed information at your nearest station. I hope that all strikes will be averted and that we will not have any inconveniences during the time of our trip. Every delegate should also get a receipt for the fare which she is to present to the convention for the refund. With best wishes, Josephine Erjavec, Supreme Secretary Finančno poročilo S. Ž. Z. za mesec Februar 1949 Monthly Report of the S. W. U. for the Month of February 1949 Dohodki: Mesečnina Družabne In štev. Članic Štev. Podružnica Redni Mladinski “Zarja” Članice Razno Skupaj Redni Mladinski 1. SHEBOYGAN. WIS. $ 63.75 3.00 .10 $ 66.85 170 35 2. CHICAGO, ILL. 129.20 7.40 .20 ,G0 137.40 337 76 3. PUEBLO, COLO. 88.05 5.90 .20 94.15 225 56 4. OREGON CITY, ORE. 9.95 .10 10.05 27 1 5. INDIANAPOLIS, IND. 44.35 1.90 46.25 125 19 6. BARBERTON, OHIO 66.55 2.00 .30 .20 69.05 1S3 21 7. FOREST CITY, PA 54.45 3.50 .10 .25 57.30 141 36 S. STEELTON, PA. 33.05 33.05 88 9. DETROIT, MICH. 20.75 .40 21.15 55 4 16. COLLINWOOD, OHIO 207.10 5.60 212.70 549 57 12. MILWAUKEE, WIS 122.60 6.90 .50 130.00 341 69 13. SAN FRANCISCO, CAL. 53.50 .20 53.70 135 2 14. NOTTINGHAM, OHIO 131.55 6.00 .40 137.95 360 60 15. NEWBURGH, OHIO 131.40 S.50 139.90 334 85 16. SOUTH CHICAGO, ILL. 75.85 1.50 .10 77.45 196 16 17. WEST ALLIS, WIS. 65.05 1.60 .30 66.95 172 IS 18. CLEVELAND, OHIO 38.85 1.00 39.85 106 10 19. EVELETH, MINN. 60.85 8.00 68.85 162 80 20. JOLIET, ILL. 236.15 24.50 .20 260.95 650 250 31. CLEVELAND, OHIO 41.50 2.20 .10 43.SO 117 24 22. BRADLEY, II,L 26.00 .10 26.00 30 >!« 23. ELY, MINN. 84.65 1.60 1.50 87.75 229 17 24. I.ASALLE, ILL. 69.75 2.90 .10 .50 73.25 188 31 25. CLEVELAND, OHIO 370.40 10.30 .10 1.25 382.05 934 106 26. PITTSBURGH, PA. 53.70 2.50 56.20 146 26 27. NORTH BRADDOCK, PA. 26.40 1.30 27.70 69 13 28. CALUMET, MICH 36.90 .80 .40 38.10 100 8 29. BROWNDALE, PA. 15.95 1.40 17.35 42 14 30. AURORA, ILL. 11.80 .20 12.00 31 2 31. GILBERT, MINN. 48.55 3.60 .30 52.45 123 36 32. EUCLID, OHIO 58.60 1.90 .30 60.80 147 19 33. NEW DULUTH, MINN. 28.55 .70 .10 29.35 78 8 34. SOUDAN, MINN. 8.75 .10 8.85 26 35. AURORA, MINN. 44.80 2.50 .10 47.40 98 25 36. McKINLEY, MINN. 4.55 .10 4.65 14 37. GREANEY, MINN. 15.40 1.00 .10 16.50 45 10 38. CHISHOLM, MINN. 68.00 .10 .40 68.50 187 1 39. BIWABIK, MINN. 9.80 .10 9.90 29 40. LORAIN, OHIO 44.60 1.00 .50 46.10 117 10 41. COLLINWOOD, OHIO 93.90 .80 94.70 259 8 42. MAPLE HEIGHTS, O. 15.00 15.00 40 43. MILWAUKEE, WIS. 39.05 2.60 41.65 105 26 45. PORTLAND, ORE. 24.90 .10 .10 25.10 64 1 46. ST. LOUIS, MO. 11.70 .10 11.80 32 1 47. GARFIELD HEIGHTS, O. 48.75 1.90 50.65 138 19 48. BUHL, MINN. 6.90 .10 .10 7.10 19 1 49. NOBLE, OHIO 30.20 .80 .20 .10 31.30 78 8 50. CLEVELAND, OHIO 36.45 1.10 2.00 39.55 93 11 51. KENMORE, OHIO 13.50 .40 13.90 30 4 52. KITZVILLE. MINN. 15.65 .20 .20 16.05 39 2 53. BROOKLYN, OHIO 15.95 .40 16.35 42 5 54. WARREN, OHIO 25.40 1.60 .10 27.10 70 16 55. GIRARD, OHIO 30.60 1.10 31.70 81 11 56. HIBBING, MINN. 43.90 .90 44.80 120 9 57. NILES, OHIO 23.25 2.00 .10 25.35 60 20 59. BURGETTSTOWN PA. 12.70 .50 13.20 32 5 61. BRADDOCK, PA. 32.40 2.00 34.40 42 io*» 62. CONNEAUT, OHIO .. 9.45 .10 9.55 27 63. DENVER, COLO. 29.35 2.30 .30 .10 32.05 77 23 64. KANSAS CITY, KANS. 25.35 2.40 27.75 62 24 65. VIRGINIA, MINN. 28.10 1.90 / 30.00 76 20 G6. CANON CITY, COLO. 19.05 .90 .10 20.05 48 9 67. BESSEMER, PA. 33.95 .70 .30 34.95 81 7 68. FAIRPORT HARBOR, O. ... 14.25 14.25 30 70. WEST ALIQUIPPA, PA. 6.00 .20 .20 6.40 15 3 71. STRABANE, PA. 47.70 .10 .25 48.05 117 1 72. PULLMAN, ILL. . 19.95 .80 20.75 52 9 73. WARRENSVILLE, OHIO 19.05 .10 .40 19.55 54 1 74. AMBRIDGE, PA. 27.90 .40 28.30 60 4 128 Dohodki: Mesečnina Družabne In Štev. Članic Štev. Podružnica Redni Mladinski “Zarja” članice Razno Skupaj Redni Mladinski 77. N. S. PITTSBURGH, PA. 23.10 .80 23.90 66 9 78. LEADVILLE, COLO. 46 20 79. ENUMCLAW, WASH. 17.80 2.30 .80 20.90 48 24 80. MOON RUN, PA. 12.95 12.95 32 81. KEEWATIN, MINN. 14.30 .10 14.40 40 1 83. CROSBY, MINN. 8.65 .20 .10 8.95 24 84. NEW YORK, N. Y. 32.40 .70 i 33.10 84 85. DePUE, ILL. 13.00 .30 .10 .30 13.70 35 3 86. NASHWAUK, MINN. 11 88. JOHNSTOWN, PA. I 29.75 3.00 .60 33.35 76 31 89. OGLESBY ,ILL. 27.65 1.80 .20 29.65 81 18 90. BRIDGEVILLE, PA. 22.30 .30 .20 22.80 63 3 91. VERONA, PA 18.45 .60 19.05 42 6 92. CRESTED BUTTE, COLO. 15.15 15.15 34 93. BROOKLYN, N. Y. 36.90 .50 .30 37.70 96 5 94. CANTON, OHIO ,. 23 27 95. SOUTH CHICAGO, ILL. _. 70.30 4.50 74.80 170 45 96. UNIVERSAL, PA. 23.70 .30 .50 24.50 57 3 97. CAIRNBROOK, PA. 14.90 .60 15.50 34 6 99. ELMHURST, ILL. 10.50 10.50 25 102. WILLARD, WIS. 3.85 3.85 11 104. JOHNSTOWN, PA. 12.95 .20 13.15 37 105. DETROIT, MICH 4.90 .30 .30 5.50 14 3 106. MEADOWLANDS, PA. .75 .60 1.35 27 Skupaj $3,915.20 163.80 9.60 9.75 $4,098.35 10328 170'; Dobiček od ročnih del Clevelandske rastave 1,000.00 Končna razdelitev vloge v zaprti Kaspar American State Bank 173.85 Obresti od US Treasury 2%% Bond 68.75 Dividends od bančni vlog Skupni dohodki ................ ‘Asesment za Februar in Marc; 137.50 $5,478.45 **Asesment za Januar in Februar STROSKI: Za umrlo Josephine Mauser, podr. št. 5, Indianapolis, Ind...........................................................• •. $ Za umrlo Anna Ponikvar, podr. St. 7, Forest City, Pa................................................................... Za umrlo Mary Bruder, podr. št. 24, LaSalle, 111....................................................................... Za umrlo Ursula Lopatic, podr. št. 24, LaSalle, 111.................................................................... Za umrlo Frances Antončič, podr. št. 25, Cleveland, Ohio .............................................................. Za umrlo Theresa Kocjancic, podr. št. 25, Cleveland, Ohio ............................................................. Za umrlo Josephine Kastelic, podr. št. 47, Garfield Heights, Ohio ..................................................... Za umrlo Mary Krampel, podr. št. 49, Noble, Ohio ...................................................................... Za umrlo Katherine Mayerle, podr. št. 86, Nashwauk, Minn............................................................... Za umrlo Rose Zalar, podr. št, 91, Verona, Pa.......................................................................... Bohemian Benedictine Press: Za tiskanje in razpošiljanje “Zarje" $769.00; poštnina indelo na imeniku $74.85 .................................. Mesečna plače po odštetju davka: Predsednica-urednica $306.55; tajnica $199.40; predsednica finančnega odbora $21.00; pomoč v gl. uradu $66.90 ......................................................................................... Dnevnice in potni stroški gl. uradnic na pol-letno sejo ............................................................... Letna nagrada tajnicam ................................................................................................ Mladinska rezerva ..................................................................................................... Nagrada za delo načelnici kampanje šolninskega sklada Mrs. Josephine Muster............................................ Nagrada pevskem zboru podružnict št. 2 za dve leti .................................................................... Pisateljski fond ...................................................................................................... Department of Insurance ............................................................................................... Razni uradni stroški .................................................................................................. 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 100.00 843.85 593.85 549.80 252.90 74.50 44.28 60.00 50.00 5.00 165.24 Skupni stroški ........................ Balance February 1, 1949 Ostalo v blagajni 1. februarja Dohodki v Februarju February income .................. 1949 ................................................... $238,345.09 $3,639.42 5,478.45 Skupaj — Total ........................................................ $243,823.54 Stroški v februarju February disbursements ................................................................ 3,639.42 Preostanek 28. februarja 1949 Balance February 28, 1949 .. 1240 184 12 JOSEPHINE ERJAVEC, glavna tajnica. Count your garden by the flowers, Not remembering clouds at all. Never by the leaves that fall; Count your nights by stars, not Count your days by sunny hours, shadows; Count your life with smiles, not tears. And at this bright Easter season, Count your age by friends, not years. (Continued from page 12?) and tfyen they’ll reach their Golden Anniversary. Congratulations to you both and the best of health to you! Anniversary Wishes also to Mr. and Mrs. John Turk Sr. who marked up 40 years together last month., That’s all for now-only hope you’ll keep May 14,. in mind. That’s the date of our Daffodil Dance. Stan Perry will furnish the music; and of course the dance Is at the usual place: 5050 Stanley Ave., Maple Hts. National Home. _____ Evelyn Majercik No. 90. Presto, Pa. - Hello everyone! I’m back again! Our February meeting scheduled for the third Sunday of the month was postponed to a week later; nevertheless we had a satisfactory attendance. At this meeting \vq decided to hold a banquet to celebrate our 11th anniversary; all who desire to participate are requested to donate one dollar toward the affair, the balance to be had from the treasury. Also notify the chairman, Mrs. Sophie .Sorcan, Kir-wan Hgts., no later than April 30. 1949. Congratulations to Mr. and Mrs. Bernardi (nee Ann Subic), on their new arrival. Mrs. Ann Nem,ec recently underwent an appendectomy. Mrs. Dolinar has also returned from the hospital and is convalescing at home. We lost a loyal member, — Mrs. Demshar, who was with our branch for ten years. She passed away January 24. She is bereaved by her husband, four daughters and four sons, one of whom is the Rev. F. B. Demshar. Three of her daughters are members of the branch and also h6r three dai\ghters-ln-law, two sisters, (one of whom is Johanna , Auble, our Presideht), a sister-in-law, several nieces and a granddaughter. Our deepest sympathy to the Demshar family. A hearty welcome to the new arrival at the Bernardi’s; a speedy recovery Is wished for the convales- ' cents. A joyous Easter to all! Mary Rupnik, Secretary Thank you, Canton! • No. 94, Canton, Ohio,' iij one of our active branches. Recently I had the privilege of attending a dinner party which was one* of the nicest affairs I attended in a long time. I’m 'especially grateful to Mr. and Mrs. Paulin, to Mr. and Mrs. Sarchett and to all the friendly members and their families whom I had the honor of meeting. I hope that we’ll have many more such lovely gatherings together. - A. Novak No. 95, So. Chicago, III. — Our Lady of Bistricka branch no. 95 of South Chicago was organized ten years ago and will commemorate the occasion by holding a Tenth Anniversary Banquet, Sunday April 24, 1949 at 6:00 p.m. in the Sacred Hfeart Croatian Church Hall, 9Gth and Exchange Avenue. The committee is headed by President, Mary Markezich, aided by Mesr dames: Mary Ddovich, Martha Bre-Kich, Rose Ninkovich, Victoria To-mičh and Miss Mary C. Miskulin. An enjoyable program is being planned and at this time - a cordial invitation is extended to all our friends to be our guests on this eventful evening. — Miss Mary C. Misku-lln, Reporter. HOME-MAKING Let’s have a colorful Easter! Flowers will help bring jo/ to your^feast-day dinner, but you’ll be smart if you plan to let springtime elegance shine around the food itself. Serve grapefruit segments in chilled grape juice to salute the now season. Follow with a magnificently decorated baked ham, au gratln potatoes, cauliflower and green peas, cucumber salad with thousand island dressing, hot . rolls and butter. Easter egg cake or' fresh pineapple sundae and coffee, tea or milk. Colorful Baked Ham To achieve a suggestion of color on the surface of your baked ham, break up currant or crab apple jelly with- a fork and spread it over the fat surface of ham 45 minutes1 before cooking time is up. Then retiirn ham to oven to finish cooking. For additional decoration, make narcissus blossoms from raw turnips and carrots and arrange them on top of the glaze just before serving. Cut very thin slices of raw turnip!' Use a small paring knife to cut out the individual flower petals. Carve the yellow centers from small round pieces of carrots, about %-inch thick. Partly hollow them out and give the edges a jagged cut. If yours is a ready-to-eat ham, you’ll want to heat it thoroughly through and then glaze it. Otherwise, allow 15 to 20 minutes per pound at 300 ' degrees for a whole ham, 20 to 25 minutes per pound for a half ham If you use a meat thermometer, ham is done at 150 degrees. * * Roast Quarter Turkey with Fruit Dressing Fruit dressing puts turkey In an Easter'mood. Why not have just a quarter of a bird? Vt, turkey, fresh or frozen 2 cups toasted bread cubes - 2 tablespoons melted butter or margarine 3 tablespoons hot water Vžcup peeled and diced orange Va cup cubed apples cup raisin* Make dressing t>y combining bread cubes and other ingredients. Place in mound on fine meshed rack. Place quarter turkey over dressing. Brush roast with melted fat. Roast at 325; degrees for 3 to 3% hours. Easter Egg Cake This is much easier than it looks. Simply stir up your favorite layer cake and pdur alf into an inverted mold. (Tint the rest pale pink with pure certified food colors that are soluble in hot water. Pour second half of batter into a ; duplicate mold. Baked, the two layers go together with a filling and a few toothpicks to hold them firmly in, the egg shape. ( Then make your, favorite decorato-or’s frosting. Tint it any pastel color you wish, and frost carefully all over. Reserve a little of the frosting to use white or tinted in a contrast-’ ing shade for the message . . . "Happy Easter”! ► PARK VIEW WET WASH LAUNDRY COMPANY ► A Service to ■ Fit Every Budget ► 1727-31 W. 21st Street ► CAnal 6-7172-73 CHICAGO R. JERIN & SON i HOME OF CHOICE MEATS & GROCERIES < 1952 W. 22nd Place Phone Virginia 6689 Chicago 8, Illinois ^ t m m m m m m m « . _ 1 JOS. ZELE& SONS * FUNERAL DIRECTORS ► Invalid Car Service ► 9503 ST. CLAIK AVE. 452 KAST 152nd 8T. ► ENdicott 0583 IVaahoe 311* , , Cleveland, Ohio < Za ilmp&tlCnq poatreibo m obrnit« n» < Zakrajšek Funeral Home, Inc. < 6016 8t Clair Avenue. Cleveland S, Ohio < . UCIKZIHANI POGREBNI SAVOD < Invalid Car Servlee. Po*treIb* nofi tn ten. « Avtomobile so ve« prilika. TeL: ENdloott till. < M. POGORELC ST. MARY'S HQSPITA DULUTH, MINN. y -r T' T''T T"'T'T‘T ' T "T ▼ T DR. FRANK T. GRILL PHYSICIAN and SURGEON Office 1858 W. Cermak Rd., Phone Canal 4955 Chicago 8, Illinois DR MARGARET GUSTAFSON MMMBB 75 Scott St. Joliet, Illinois EYES EXAMINED §||| GLASSES FITTED »I31BI LENS DUPLICATED JOHN ZELEZNIKAR and SON COAL & OIL 045 W. 23rd St. Phone VIr. 7-6891 Chicago 8, Illinois DR. GUSTAFSON. Ulili I Mil Slovenian Optometrist. i speak Slovenian and will give good service. Feel free to come m to talk with me about your eyes at any time. ’ " NOVIELLI MEMORIALS Nick Novlelli, Prop. ZZ ~ Markers • Monuments ' . j • Mausoleums v You will enjoy seeing our beautl. ful granite memorial valuee and — will always find a pleasant wel- ___ come here 412 & Chicago St, Joliet Illinois DIAL 9376 ZEFRAN FUNERAL HOMB Elizabeth Zefran, Registered Embalm ef Louis Zefran— Funeral Director 1941 W. Cermak Rd. Phone Virginia 6688 Chicago, Illinois GEREND’S FUNERAL HOME Phone 7012 m SHEBOYGAN, WISCONSIN Ermenc Funeral Home Bolezen nesreča smrt 5325 W. Greenfield Ave. Phone Mitchell 1331 Milwaukee, Wisconsin ■o tri tetke skrbi, ki se Jih ne more nihče ubraniti. Danes ali jutri, bolj ali manj bo vsak prizadet. Oe hoCeS dobro sebi ln drugim, pristopi t KRANJSKO-SLOVENSKO KATOLIŠKO JEDNOTO ZA POHliTVO IN ZA POGREBE iNajstarejša slovenska podporna organizacija v Ameriki Za vesele ln žalostne dneve Nad 46 let Je obratujemo nafie podjetje ▼ zadovoljnost naj Uh ljudi. To Je dokas da je podjetje la — naroda za narod. Posluje že. 55 leto Članstvo: 41,500 Premoženje: nad $7,500,000.00 Sprejema moSke ln Jenske od 16. do 60. leta; otroke pa takoj po rojstvu ln do 16. leta pod svoje okrilje. Za pojasnila o zavarovalnini vpražajte tajnike ali tajnice krajevnih društev KSKJ ali pa plfilte na: GLAVNI URAD 351-353 N. Chicago Street, Joliet, lil. V vsakem slučaju se obrnite do našega podjetja; prihranili sl boste denar ln dobili stoprocentno postrežbo. Tel.: HEnderson 2088. Cleveland 3, Ohio. Podružnica: 153014)7 Waterloo Rd. Tel.: KEmore 123# Cleveland 10, Ohio. Pogrebni zavod: 1053 E. 62nd Street, Tel. HEnderson 2088 Cleveland 8, Ohio.