'M I SLOVENIAN MORNING NEWSPAPER CLEVELAND, OHIO, FRIDAY MORNING, SEPTEMBER 25, 1931 VOL. LXXXIII Obrambni tajnik trdi, da so predlagani izdatki res nujni WASHINGTON, D.C. — A-meriški obrambni tajnik Caspar Weinberger je pričal pred proračunskim odborom p r e d s t a vniškega doma in zbranim kongresnikom dejal, da ni mogoče misliti na obsežno znižanje proračuna, predlaganega za njegovo tajništvo. Od predvidenega proračuna tajništva za prihodnja tri leta, je povedal Weinberger, si bomo lahko prihranili največ do J3 milijard dolarjev. Vsi programi, ki smo jih predlagali za modernizacijo in okrepitev naše vojaške sposobnosti, so nujno potrebni, je nadaljeval Weinberger. Vsak program je bil skrbno pretehtan, predno je bil vključen v proračun. Mnogi kongresniki zahtevajo znatnejšo znižanje izdatkov obrambnega tajništva. O-menjajo, da je predsednik Reagan ukinil ali omejil mnoge programe socialne podpore, izdatki obrambnega tajništva pa bodo povečani iz leta v leto kar po 7 odstotkov. Nekateri republikanci tudi nasprotujejo Weinbergerjeve-mu stališču. Sen. Nancy Kas-sebaum iz Kansasa je dejala, da bo predlagala znižanje izdatkov obrambnega tajništva od 20 do 25 milijard dolarjev. Celo v Reaganovi administraciji je bilo precej nese* glas j a glede obsežnosti proračuna vojaškega tajništva. Na eni strani je bil Weinberger, na drugi pa načelnik zveznega proračuna David Stockman. V tej bitki je očitno zmagal Caspar Weinberger. ;-----O----- Najmanj 63 senatorjev nasprotuje prodaji AWAC letal Saudcem WASHINGTON, D.C. — Državno tajništvo ZDA je u-gotovilo, da najmanj 63 zveznih senatorjev nasprotuje predlogu predsednika Reagana, da bi ZDA prodale Saudski Arabiji letala vrste AWAC in drugo sodobno o-rožje. Senatorji se bojijo, da bi Saudci v kaki bodoči krizi na Srednjem vzhodu uporabljali orožje zoper Izrael. Iz- ‘ raelska vlada je tudi proti prodaji in pritiska odkrito na kongresnike in vse prijatelje Izraela, naj sodelujejo v borbi proti ameriškemu načrtu. Predsednik Reagan vztraja pri svojem predlogu, vplivni republikanci pa prosijo Belo hišo, naj poišče kompromisno rešitev, ki bo sprejemljiva Saudski Arabiji in Izraelu ter Prav tako Reaganovi administraciji. Politično bi bilo zelo Neprijetno za predsednika, če hi zvezni senat glasoval proti Predlogu. Državno tajništvo je našlo le 12 senatorjev, ki podpirajo Reagana, ostalih 25 pa se ni izrazilo za ali proti. Tudi podpiratelji Izraela so nialce zaskrbljeni, ker je sR-čati tako na kapitolskem hri-hu kot v ameriški javnosti v?č pripomb 6 tem. koliko ypliva ima Izrael v ameriškem kongresu. Novi grobovi John Pianecki st. V sredo, 23. septembra, je v Euclid General bolnišnici umrl 77 let stari John Pianecki st., rojen na Newburgh Hts., od koder so ga starši vzeli v Slovenijo, ko je bil še otrok. Živel je v vasi Koza-rišče, v Loški dolini, do 1. 1925, ko se je vrnil v Cleveland. Bil je mož Victorie, roj. Rovere, oče Johna ml., Josepha in Vicki Tucker, stari oče Josepha, brat Agnes Leskovec. Pokojni in žena sta la-stovala in vodila pekarno na 6236 St. Clair A ve. do 1. 1944. Potem je bil pokojni zaposlen kot nadzornik pri raznih mestnih upravah. Upokojil se je pretekli mesec zaradi bolezni. Bil je član ABZ št. 37, Loške Doline št. 183, SN-PJ št. 5, Kluba slovenskih upokojencev na Holmes A ve. in Slovenskega kluba v Fair-port Harborju. Pogreb bo iz Želetovega pogrebnega zavoda na E. 152 St. jutri, v soboto, ob 8.15 zjutraj, v cerkev Marije Vnebovzete ob 9., nato na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 5. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Theresa Janežič V četrtek, 24. septembra, je v Kaiser bolnišnici po kratki bolezni umrla Theresa Janežič, roj. Lausche, žena Johna R., mati Johna, Jamesa in Diane Alto, 2-krat stara mati, hčerka Antona (pok.) in Rose, roj. Križman, sestra Franka, , Anthonyja, Agnes Zabak in Mary Novak, članica dr. sv. Lovrenca št. 63 KSKJ, dr. Mir št. 10 ADZ in SŽZ št. 15. Pogreb bo iz Fortunovega pogrebnega zavoda na 5316 Fleet Ave. v ponedeljek, ob 8.30, v cerkev sv. Petra in Pavla ob 9., nato na pokopališče Vseh svetnikov. Na mrtvaškem odru bo jutri, v soboto, od 7. do 9. zvečer ter v nedeljo od 2. do 4. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Max F. Traven V ponedeljek, 21. septembra, zvečer je v Lake County Memorial West bolnišnici po dolgi bolezni umrl Max F. Traven, mož Carole, rojene Schmuck, oče Maxa C., stari (Dalje na str. 4) II. — In veselja? Veselja je mnogo. Slovenci na Nizozemskem so med najmanjšimi in najstarejšimi skupinami, a hkrati med najbolj delavnimi. “Zvon” ima redne tedenske pevske vaje, ki jih že vso povojno dobo vodi g. Willems, ki ga imajo pevci za svojega očeta. “Zvon” ima čez 50 pevcev. Slovenska folklorna plesna skupina se tudi vadi tedensko. G. Ad Hamers z izredno požrtvovalnostjo zbira naše najmlajše v “Škrjančku” ter jih uči slovenskega branja in petja. “Zvon” in “Folklorna” nastopata pogosto z lepim u-spehom tudi pretf holandskim občinstvom- Obe “Sv. Barbari” sta zelo zanesljivi ' sodelavki slovenske katoliške mi- Sodna obravnava zoper častnika 6. Cooke-a začasno odložena ANDREWS AIR FORCE BASE, Md. -— Vojaško sojenje častnika ameriških letalskih sil, podporočnika Christopher j a Cooke-a, je bilo začasno odloženo. Cooke je obtožen vohunjenja v prid Sovjetske zveze. Nekaj časa je služil Cooke kot namestnik poveljnika ekipe, katere dolžnost je bila izstrelitev v slučaju'vojne skupine medcelinskih raket vrste Titan II. Cooke-a so ameriški obveščevalci slučajno odkrili pri prisluškovanju sovje tskega veleposlaništva v Washingto-nu, D.C. Kot kaže, se je Cooke sam prijavil sovjetskim agentom. Sojenje je bilo odloženo, ker bo moral sodnik odločiti o tem, ali je gradivo, zbrano pri prisluškovanju, sprejemljivo na sodni obravnavi. Še vedno sporna je veljavnost obljube, ki jo naj bi prejel Cooke od generala letalskih sil Teagardena. Dokazano je, da je Teagarden obljubil Cooke-u, da bo le-ta o-proščen sojenja, ako bo povedal vse o svojih stikih s sovjetskimi agenti. Cooke je obljubi verjel in vse priznal. Letalske sile ZDA sedaj trdijo, da gen. Teagarden ni bil pooblaščen, dati podporočniku Cooke-u takšno obljubo. Cooke-ovi odvetniki pa menijo, da to sploh ne pride v poštev. Nobenega dvoma ni, da je Cooke res vohunil za Sovjete. Edino odprto vprašanje je, ali bo kaznovan za to. ------------o----- Zadnje vesti • Pariz, Fr. — Skupina armenskih teroristov, ki je vdrla v turški konzulat v tem mestu in ugrabila 60 talcev ter jih zadržala 15 ur, se je končno predala policistom. Armenski teroristi so zahtevali izpustitev vseh armenskih političnih zapornikov v Turčiji, turška vlada pa je enostavno odklonila pogajanja s teroristi. Dva od štirih teroristov sta bila ranjena med vdorom v konzulat, prav tako je bil ranjen turški pod-konzul. Poljski voditelji kažejo zanimanje za novi kompromis VARŠAVA. Polj. — Naj-ncvejši spor med poljskim režimom in Solidarnostjo je sprožila zahteva vodstva delavskega gibanja, naj bi imela Solidarnost izključno pravico, odločati o imenovanju in odpustu direktorjev gospodarskih podjetij. Na svojem nedavnem kongresu je Solidarnost namreč sprejela resolucijo, ki zahteva uvedbo sistema delavskega samoupravljanja. Ta zahteva je bila nesprejemljiva režimu, čeprav je poljski parlament, ki razpravlja o samoupravljanju, načelno odobril, da bi poljska vlada obdržala izključno pravico do imenovanja teh direktorjev, Solidarnost pa bi imela nekakšen veto. Na posvetovanju med voditelji Solidarnosti, so le-ti podprli predlog o vetu, kar pa ni jasno, je, ali bodo komunistični voditelji tudi na to pristali. Prvi znak poostrertega stališča režima je bil v torek, ko so se na varšavskih ulicah pojavile oborožene vojaške patrulje. Tudi policijske patrulje so okrepljene. Predsednik vlade Jaruzelski je dejal v govoru po televiziji, da bodo patrulje preprečevale izbruhe protisovjetizrna in drugh možnih izgredov. Sovjetska zveza preko svojega tiska pritiska na Poljake. Sovjeti so kritični predvsem zaradi protisovj etizma na Poljskem in so zahtevali od poljskega vodstva, naj temu napravi takojšen konec. Po sovjetskem mnenju je Solidarnost subverzivna organizacija. Skupina 35 poljskih intelektualcev je podpisala pismo-naslovljeno na vodstvo Solidarnosti, v katerem so pozvali to organizacijo in vlado, naj obnovita pogajanja, Solidarnost pa naj preprečuje protisovjetizem v njenih vrstah. Poljska vlada ni odobrila vizuma predsedniku ameriške unijske zveze AFL-CIO Lane Kirklandu in drugim unij-skim voditeljem. Amerikanci so se hoteli udeležiti drugega dela kongresa Solidarnosti v Gdansku, ki bo v prihodnjih dneh. Slovenci na Nizozemskem sije. Izredno bogastvo za Slovence v Holandiji je vrsta ljudi, ki hočejo in znajo delati, ki se zavedajo življenjske Važnosti sodelovanja, ki znajo potrpeti in, če je treba, tudi odpustiti. Gibalo teh ljudi je ljubezen do skupne stvari. Sodelovanje s takimi ljudmi je res prijetno in uspešno. — In prihodnost? Pred kakimi 25 leti mi je neki sobrat rekel: “Še dve ali tri leta, pa bo vsa slovenska delavnost na Holandskem zaspala. Pa ni. Nasprotno. Iz razlogov, ki smo jih zgoraj navedli, so Slovenci na tem področju danes prosvetno močnejši, kot so bili kdajkoli. Vendar ne manjka šibkih točk. Slovenski jezik peša, čeprav se večina r— tudi holandski partnerji v zakonu — precej trudijo, da bi se ga naučili. Ne peša pa slovenska zavest. V tretji in četrti generaciji je ta še vedno živa. Nihče se ne sramuje, da je slovenskega rodu. Zavedajo se, da slovenska kultura ni nasprotnica holandske kulture, temveč njeno dopolnilo. Tisti, ki pozna dve kulturi, je umsko bogatejši, sposobnejši za delo v sodobnem svetu, ki se vedno bolj povezuje. — Kaj ho od tega ostalo? Kam gremo? Tu lahko samo nakažemo probleme, ki so značilni za vsako emigracijo. Kakšen odnos naj zavzame izseljenec ali njegovi potomci do skupnosti, sredi katere žive? Ali naj se zapro vase, v svoj krog, in žive od preteklosti, v svetu, ki ga ni več?.Kaj razumemo pod. besedami, ki jih pogosto sli- SINOČI RONALD REAGAN ODLOČNO BRANIL SVOJO GOSPODARSKO POLITIKO WASHINGTON, D.C. --Sinoči ob devetih je predsednik Ronald Reagan govoril po televiziji o svojem gospodarskem programu in rekel, da mora biti proračun zvezne vlade za finančno leto 1982 zopet znižan, tokrat za 13 milijard dolarjev. Cilj znižanja je zmanjšati ogromen primanjkljaj v tem proračunu. Izdatki večine programov socialnega značaja, ki jih fi-nacira zvezna vlada, bodo znižani za okrog 12 odstotkov. Reagan je rekel, da bo u-resničitev njegovega načrta zahtevala odpovedi od večine Amerikancev, da pa tisti, ki res potrebujejo socialno podporo, ne bodo prizadeti. Pri tem je predsednik obljubil, da se ne bo dotaknil Social Security sistema in nima namena, zahtevati zmanjšanja pokojnin ali podvzeti drugih škodljivih ukrepov, ki bi o-grožali življenski standard upokojencev. Dejstvo pa je, je nadaljeval Reagan, da je zašel Social Security sistem v resne finančne težave. Predlagal je ustanovitev posebne komisije, bi bo imela nalogo, proučiti vse možnosti glede bodočega financiranja tega sistema. Nekatere člane bo imenoval Zvezni kongres, nekatere pa predsednik sam. Vsa tajništva in uradi zvezne vlade bodo morali varčevati, je dejal Reagan. Sam bo odredil znižanje števila uslužbencev, zaposlenih v njegovi osebni pisarni v Beli hiši. V kratkem bosta tudi ukinjena dva tajništva zvezne vlade, VREME Pretežno oblačno danes z možnostjo dežja v popoldanskem in večernem času. Najvišja temperatura okoli 73 F. Spremenljivo oblačno z možnostjo krajevnih neviht jutri dopoldne in z naj višjo temperaturo okoli 74 F. V nedeljo deloma sončno in nekaj toplejše. Naj višja temperatura okoli 79 F. širno v zvezi z emigracijo: a-similacija, integracija, prisotnost itd. Za temi besedami se skrivajo številni problemi, o katerih bi moral razmišljari vsak prosvetni in narodni delavec v izseljenstvu. Ne zdi se pametno zapreti se vase in živeti v svojem ozkem krogu, v strahu za svojo slovensko identiteto. Tedaj bi se znašli med “dvema stoloma”. Na eni strani bi bili tujci v okolju, sredi katerega živimo. Po drugi strani pa se družba, iz katere smo izšli, v naši odsotnosti tudi mnogo-stransko spreminja, izseljenec je tako odsoten, izkoreninjen na obeh straneh. To je bila gotovo tragedija mnogih starih izseljencev. Ne smemo se tedaj izolirati. (Dalje prihodnjič) in sicer tajništvo za prosveto in tajništvo za energetiko. Koristne funkcije obeh tajništev bodo prevzela druga tajništva. Republikanci in konservativci so hvalili Reaganov govor, demokrati in liberalci pa so bili kritični. Nasprotniki predsednikovega načrta so posebno jezni nad tem, da Reagan ne namerava bistveno znižati izdatkov obrambnega tajništva. Kongresniki vseh političnih prepričanj priznavajo, da bo imel Reagan precej težav v obeh domovih kongresa, posebno v predstavniškem domu, kjer imej o demokrati večino. ------o------ Sestanek med Haipm in Oromikom označen kol 'odkrit’ m 'koristen’ ZDRUŽENI NARODI. — Preteklo sredo sta imela sestanek, ki je trajal 4 ure, državni tajnik ZDA Aleksander Haig in sovjetski zunanji minister Andrej A. Gromiko. Sestanek je bil na najvišji ravni med ZDA in ZSSR vse od prihoda na oblast Reaganove administracije. Državnika sta se dotaknila vrste problemov, med njimi vprašanja o možnosti obnovitve pogajanj o omejevanju o b o r o ž e valne tekme. Obe strani sta se dogovorili, da se bodo to pogajanja nadaljevala. ZSSR se zanima predvsem za omejitev postavljanja raket srednjega dometa z jedrskimi glavami v Evropi. Predsednik Ronald Reagan je poslal osebno pismo sovjetskemu voditelju Leonidu T. Brežnjevu, v katerem je izrazil pripravljenost ZDA za dialog s Sovjetsko zvezo. Tako Reagan kot Haig pa sta dala sovjetskemu vodstvu vedeti, da bi sovjetska zasedba Poljske imela obsežne in zelo neugodne posledice na razvoj obojestranskih odnosov. Haig in Gromiko se bosta ponovno sestala prihodnji ponedeljek. Haig je govoril s predsednikom Reaganom o prvem sestanku z Gromikom po telefonu. ------o------ ZDH, Izrael in Egipt obnovil? pogajanja o Palestincih KAIRO, Eg. — Preteklo sredo so predstavniki ZDA, Izraela in Egipta obnovili pogajanja o avtonomiji za tiste Palestince, ki živijo na ozemlju, ki ga imajo Izraelci zasedenega. Zadnja pogajanja o tem še vedno nerešljivem vprašanju so bila pred 16 meseci. Takrat je prišlo do zastoja zaradi obsežnosti avtonomije, ki bi jo naj dobili Palestinci. Egiptski predsednik Anvar Sadat je zahteval, naj bi imeli Palestinci vse oblike samostojnosti razen lastne,’ neodvisne države, Izrael pa je pod Iz Clevelanda in okolice Telovadci vabijo— Slovenska telovadna zveza sporoča, da bo začela z rednimi telovadnimi vajami v četrtek, 1. oktobra, ob 6. uri zvečer za naraščaj, ob 7.30 pa za odrasle v dvorani pri Sv. Vidu. Vabilo Slovenske šole pri Sv. Vidu— V nedeljo, 4. oktobra, bo občni zbor staršev Slovenske šole pri Sv. Vidu v društveni sobi farne šole. Začetek občnega zbora bo ob 6. uri zvečer. Vsi starši vljudno vabljeni. Pridite! V bolnišnici— C. Anton Košir, 21980 Ivan Ave. v Euclidu, se nahaja zelo bolan v sobi št. 707 v bolnišnici St. Vincent Charity. Naprošeni ste, da se ga spominjate v molitvi. Obisk— Včeraj se je ustavil v našem uradu g.'Jurij Vojnovič, bratranec našega župana Georgea V. Voinovieha. G. Vojnovič je na obisku pri sorodnikih v Clevelandu. Hvala lepa za obisk in pozdravljeni med nami! KRES vabi— Folklorna plesna skupina KRES bo nastopila v soboto, 3. oktobra, ob 7.30 zvečer v Slovenskem narodnem domu jja St. Clair Ave. s, programom narodnih in umetnih plesov. Vstopnice so v predprodaji pri vseh članih skupine, imajo jih v Baragovem domu, Petričevi brivnici, Sterletovem Slovenian Country House, Tony’s Polka Village in James Slapnikovi cvetličarni, stanejo le $4. (Članek na str. 2.) Predjubilejno kosilo— Društvo Naj sv. Imena in Materinski klub pri Sv. Vidu priredita predjubilejno kosilo v farnem avditoriju v nedeljo, 4. oktobra. Vstopnice so po $5 in jih imajo člani oz. članice obeh organizacij in tudi v župnišču. Serviranje bo od 11.30 do 2. pop. Kosilo se bo tudi lahko vzelo domov. Slovenska pristava vabi— V nedeljo, 4. oktobra, priredi Slovenska pristava pečenje školjk in štej kov. Serviranje od 2. do 4. popoldne. Cena za školjke $8.50, za stejk pa $7.50. Tiskovnemu skladu— Inž. Frank Gorenšek, Wick-liffe, Ohio je daroval $12 v tiskovni sklad Ameriške Domovine. John Taychman, Elmhurst, 111. je prav tako prispeval $12 v sklad Ameriške Domovine. Slovenska ženska zveza v Ohiu pa je našemu slovenskemu listu darovala $10. Vsem darovalcem iskrena hvala! ------o------ Sporočajte osebne in krajevne novice! **++*»*»**+****n**»*T+*r*+++*++ Menahemom Beginom želel le zelo omejeno avtonomijo, v kateri bi si obdržali zase dejansko oblast sami Izraelci. Izraelci se bojijo predvsem, da bi načrt za palestinsko avtonomijo vodil slej ko prej k zahtevi za neodvisno palestinsko državo. Voditelji PLO ne prikrivajo, da je takšna država njihov resnični cilj. §®&i m mMMmmm AMERIŠKA DOMOVINA. SEPTEMBER 25, 1031 •'■'V;"- - ^ AMERIŠKA DOMOVINA \s's; 6117 ST. CLAIR AVE. — 431-0628 — Cleveland, OH 44103 AMERIŠKA DOMOVINA (ISSN 0164-680X) . James V. Debevec — Owner, Publisher Dr. Rudolph M. Susel — Editor Published Tuesdays and Fridays except first two weeks in July and one week after Christmas ^ NAROČNINA: Združene države: $28.00 na leto; $14.00 za pol leta; $8.00 za 3 mesece Kanada in dežele izven Združenih držav: $40.00 na leto; $25.00 za pol leta; $15.00 za 3 mesece Petkova izdaja: $15.00 na leto; Kanada in dežele izven Združenih držav: $20,00 na leto. SUBSCRIPTION RATES: United States: $28.00 per year; $14.00 for 6 months; $8.00 for 3 months Canada and Foreign Countries: $40.00 per year; $25.00 for 6 months; $15.00 for three months Fridays only: $15.00 per year — Canada and Foreign $20.00 yr. Second Class Postage Paid at Cleveland, Ohio POSTMASTER: Send address changes to American Home, 6117 St. Clair Ave., Cleveland, OH 44103 No. 100 Friday, Sept. 25, 1981 &r®$@¥ci nas vabijo na štajersko kožnhanje CLEVELAND, O. — V soboto, 3. oktobra, bo v veliki dvorani Slovenskega narodnega doma na St. Clairju zopet živahno, ko bodo mladi plesalci dobro znane slovenske folklorne skupine KRES nastopili in nam predvajali narodne in umetne plese ter uprizorili nekaj simboličnih predstav iz slovenskega ljudskega življenja. Poleg uspešnih koncertov slovenskih pesmi je nastop folklorne skupine KRES gotovo ena naj-večjih prireditev v prostorni dvorani Slovenskega doma. Folklorna skupina KRES je verjetno najstarejša slovenska folklorna skupina v ZDA. Kresovci so tudi nastopali v več ameriških mestih, kjer so močne slovenske naselbine in tudi na narodnih folklornih festivalih so častno predstavili Slovence. Izredno navdušenje so nastopi KRESA dosegli, ko so skupno s pevskim zborom Korotan v tem poletju obiskali naše rojake na Primorskem in Koroškem. Pri prihodnjem nastopu v soboto, 3. oktobra, bodo mladi Kresovci med drugim uprizorili tudi zanimiv delček iz' kmečkega življenja, ki pona-zoruje jesensko delo, vaško medsebojno pomoč, povezano z veselo družabnostjo, kar je zelo slično tukajšnjim “Harvest festivalom”. To je pospravljanje koruze, čemur smo skoraj po vsej slovenski Štajerski rekli kožuhanje, ponekod tudi ličkanje. Vodstvo Kresa me je naprosilo, da to znanoJonečko družabno opravilo na kratko opišem, da bodo navzoči lažje razumeli simbolični prikaz tega dela na odrui Ko je jeseni koruza dozorela in je zelena koruzna slama porjavela, so delavci — moški in ženske — šli na njivo “lomit” koruzo. Razdelili so se po koruznih vrstah, vsak je vzel eno ali dve vrsti, in odlomljene koruzne storže ali stroke, rekli so jim tudi roge', metali na kupe med vrstami, ki so jih potem v košarah (korpah) znosili na voz — “kripo”, ki je stala na žari ob njivi. To so potem zvozili domov in koruzne štroke znosili na velik kup sredi skednja, ali okrog ob stenah. Potem je bilo treba določiti večer za kožuhanje. Ker so vsi kmetje izkoristili lep in suh dan za pospravljanje koruze, so si potem morali porazdeliti večere za kožu-hanje, da jih ne bi bilo preveč na isti večer, vsaj ne med bližnjimi sosedi. Dnevi in tedni kožuhanja v jeseni so bili časi, ko so fantje in dekleta najmanj spali. Posebno fantje niso hoteli zamuditi nobenega večjega kožuhanja in so radi šli tudi v sosednjo vas, saj se je vsako kožuhanje zaključilo z domačo hišno veselico. Tistim, ki so prišli kožuhat, smo rekli kožuharji. Posedli so okrog kupa koruze sredi skednja ali ob straneh Skednja. Navadno so posedli skupaj pevci in pevke. Kožuhanje je šlo hitro od rok, kup se je kar naglo manjšal, med delom so fantje in dekleta prepevali, stare ženske ali moški so pripovedovali stare zgodbe, največkrat seveda o strahovih, da smo se otroci prestrašeni ozirali gor na temni podenj, da ne bi vsak čas strašna prikazen skočila med nas. Med kožuhanjem so odbirali mlado ličje za postelje, v kotu pa so koruzo vezali, da so jo potem obesili na “rante” za sušenje. Ko so vse skožuhali, so ličje pograbili na stran, da je skedenj skl pod bil prazen. Gospodinja je prinesla ročko (lončen vrč) pijače in kruh, kozarec je šel od osebe do o-sebe in kruh si je vsak sam odrezal. Ko so se kožuharji o-krepčali, pa je zaigrala harmonika in mlado in staro se je veselo in razposajeno sukalo, nekateri pa so ob strani sedeli in se šalili. Vmes so tudi prepevali, proti koncu pa so se začeli “peričkati” ali rihtarja tolči. Pri tem je bilo veliko zabave in smeha, ker fantje niso prizanašali s krepkimi udarci. Previdni so si zadaj celo podložili hlače. Te zabave so trajale včasih do treh zjutraj. Marsikdaj se je pri tem spletla ljubezen, ki je potem vodila pred oltar. Zjutraj je bilo težko vstati in marsikak fant je sklenil, zvečer ne grem nikamor. A ko se je zmračilo, so se fantje že dogovarjali, kam bodo šli ta večer kožuhat. To so bili prijetni večeri sicer trdega kmečkega življenja. Kresovci imajo na svojem programu, da nam bodo simbolično nakazali to pristno kmečko zabavo. Kresov nastop traja mogoče eno uro in pol, a za vsako točko so se morali ure in ure dneve in mesece, tudi v poletni vročini, pripravljati in vaditi. Voditeljice programa morajo najprej naštudirati posamezne točke, vskladiti vsak korak ,in gib in v urnih okretih izraziti tudi smisel in čustva ljudske duše. To je zahtevna naloga. Program vodita izkušen)' Vaditeljici Breda Lončar in Bernardka Ovsenik. Nastopili bodo tudi najmlajši Kresovci, nekateri •Vfeiriri -IT a'.V -a le niti ne hodijo v iolo, a še že znajo na odru postaviti Vstopnice so po 4 dolarje in jih lahko dobite pri članih, Tony’s Polka Village, Petrie’s Barber Shop, Baragov dom, James Slapnik Florist in Frank Sterle’s Slovenian Country House. V soboto, 3. oktobra, gremo na štajersko kožuhanje Krašovcev. Tudi tam bo po kožu-hanju veselo rajanje in prepevanje po poskočni godbi Veselih Slovencev. Začetek programa bo pol osmih zvečer. Seveda ne bo samo kožuhanje, naša mladina nam bo s pestrim programom prikazala, kaj so se po trudapolnih vajah naučili, kar ko nam v užitek in ponos. Jože Melaher —-----o------ Fara sv. Vida vabi na kosilo CLEVELAND, O. — < Vsi farani, nekdanji farani in prijatelji ste prisrčno vabljeni, da se udeležite SVETOVID-SKEGA P R EDJUBILEJNE-GA KOSILA, ki bo v nedeljo, 4. oktobra 1981, v šolskem avditoriju. Na razpolago bodo pečene piške ali svinjina, zraven bodo seve vse prikuhe in dodatki. Serviranje kosila bo od 11. dopoldne do 2. ure popoldne. Kosilo se bo tudi lahko vzelo domov. Glavna kuharica je Josephine Godič, njena pomočnica pa je Ann Kern. Ne smemo pozabiti članic Materinskega kluba, ki tako zvesto in prostovoljno pridejo na pomoč v kuhinji. Brez njih ne bi bilo nič. Zapomnite si datum 4. OKTOBRA in pridite na to kosilo z družinami in prijatelji. Za $5 ne boste deležni samo okusnega kosila, ampak boste obenem nekoliko p o m a gali skladu za prenovitev cerkve. Seveda bo treba še dosti več denarnih sredstev, da bomo lahko prenovili našo cerkev pred veliko slavnostjo, ki bo prihodnje leto v jeseni; Praznovali bomo 50-letnico blagoslovitve nove cerkve sv. Vida. Vstopnice lahko dobite v župnišču ali pri članih Društva Naj sv. Imena. Na svidenje v nedeljo, dne 4. oktobra, pri Sv. Vidu! Dan J. Postotnik ----—o------- Lorainski Stavensi vabijo na svoj “Jesenski ples” CLEVELAND, O. — Prihod jeseni bodo Slovenci v Lorai-nu, Ohio, sprejeli s svojim že drugim vsakoletnim “Jesenskim plesom”, ki bo v soboto. 3. oktobra, ob 8. uri zvečer v Lorain Slovenian Clu-bu na 3114 Pearl Ave. Ples priredi Zveza slovenskih harmonikarjev v Lorainu. Ples bo trajal od osmih do polnoči, igral bo Joe Fedor-čak orkester iz Youngstowna. Nastopili bodo tudi lorainski harmonikarji. Za lačne in žejne bodo na voljo ustrezna o-krepčila. Vstopnice za ples so po $3 na osebo. Za vse podrobnosti in tudi navodila do Slovenskega kluba v Lorainu lahko pokličete: v Lorainu (216) 888-7661; v Clevelandu 524-9421; v Sanduskyju pa (419) 626-3281. Ako želite, lahko pišete na naslov: Jim Kamnikar. 8262 Vermilion Road, Amherst, Ohio 44001. Kamnikar namreč vodi prodajo vstopnic. Rudolph M. Susel \ 1 ———o---------( > če še niste narodnik Ameriške Domovine, postanite še danes! ■ , V . ( Prijateljsko srečanje CLEVELAND, O. Za nami je poletje, čas piknikov je za letos minil, kulturno in družabno življenje se je vrnilo v naše dvorane, kjer se vrste prireditve vseh vrst, od pevskih koncertov in folklornih nastopov do dobrodelnih kosil in družabnih večerov. Tudi Društvo slovenskih protikomunističnih borcev Cleveland priredi vsako jesen svoj družabni večer, ki bo letos v soboto, 10. oktobra, zvečer v šolskem avditoriju pri Sv. Vidu. Letošnji družabni večer bo posvečen spominu le redko omenjenega, a nadvse zaslužnega slovenskega duhovnika, č. g. Franca Gabrovška, ki je neumorno utiral pot protikomunistični .' miselnosti v Clevelandu in drugod in pri- Msgr. Franc Gabrovšek dobil mnoge ameriške rojake, da so odprli srca in roke za pomoči potrebne begunce. Njemu v spomin bo na tem ^ večeru tudi kratek spored po razdeljeni večerji, predno bo godba pričela igrati za ples. Ima pa ta družabni večer tudi namen zbirati nekaj gmotnih sredstev za invalidski fond, iz katerega pomagamo invalidom in pomoči potrebnim svojcem pobitih borcev za svobodo in pa za vzdrževanje svojega glasila, ki se z vsem slovenskim, tiskom vred bori za obstanek in je vedno bolj trn v peti rdečim in rdečkastim propagandistom. Naj bi bila ta dva vzroka poleg hvaležnosti č. g. Gabrovšku vsakomur dovolj važna, da se bo odzval vabilu društva in s svojim obiskom pripomogel k čim lepšemu u-spehu družabnega večera. Na veselo prijateljsko srečanje torej v soboto, 10. oktobra, pri Sv. Vidu, kj,er bodo od 7. dalje kuharice postregle z okusno večerjo, Kres in moški zbor s kratkim sporedom ter godci z valčki in polkam i: Vstopnice po $7 ($3.50 za o-troke) so v predprodaji pri članih in odbornikih društva. Odbor DSPB Cleveland ---------d—----- Prošnja, fail® m zalivala • CLEVELAND, O. — Kar ne morem verjeti, da je poletje že minulo in da je mesec oktober pred vrati ter da se bo treba pripraviti na mesečne sestanke našega Oltarnega društva pri fari Marije Vnebovzete. Upam, da ste imele, drage članice, lepe in vesele počitnice. Morale bomo poprijeti za delo, da bo naše društvo napredovalo. še posebno moramo pridobivati nove članice. Zato vas prosim, drage žene. . in dekleta, da se nam pridružite. Vem, da je še dosti mladih žensk, ki spadajo k naši župniji, pa niso članice Oltarnega društva. Odločite se in pristopite k nam! Saj dolžnosti niso. tako težke, da bi ne mogle; biti članice. Morda mislite, da nimate dovolj časa, da bi mogle vedno pomagati pri delu. Glavna dolžnost oz. pogoj je, da ste dobra katoliška žena, da hodite v cerkev in, če le mogoče, da se udeležite skupnega sv. obhajila vsako prvo nedeljo v mesecu, pri osmi sv. maši. In še, da se udeležite ure molitve ob 1.30 popoldne in potem društvenega sestanka. Vse te dolžnosti se vrše prvo nedeljo v mesecu. Sedaj pa posebno vabim vse tiste, ki ste se vpisale od lanskega oktobra, pa še niste bile formalno sprejete v naše društvo, da pridete v nedeljo, dne 4. oktobra, ob 1.15 popoldne v cerkev Marije Vnebovzete. Ob tem času vas bomo sprejele v društvo. Tako vpisanih je 12 žensk in jih prosim, da pridejo in se priporočijo Materi Božji, da hočejo biti res zveste članice Oltarnega in ro-ženvenskega društva. Vem, da vas bo Ona z veseljem sprejela in blagoslovila. Naš duhovni vodja, č. g. župnik Victor Tomc bo opravil vse molitve in, podelil svoj blagoslov. Želim se zahvaliti vsem, ki sO nam na kakršenkoli način pomagale skozi vso leto od lanskega oktobra, naj bi bila vaša pomoč pri delu društva, pripravi peciva, darovanju doma pečenega peciva ali denarju. Brez vaše nesebične pomoči bi ne mogle imeti tako dobrega uspeha. Priporočamo se tudi za naprej, saj bo naša prihodnja prodaja peciva v soboto in nedeljo; 10. in 11. oktobra, v običajnih prostorih. Predno končam ta dopis, se želim zahvaliti v imenu vseh članic skupnih Oltarnih društev naši glavni predsednici Mary Marinko za ves njen trud in tako lepo vodstvo našega vsakoletnega romanja v Lemont. Posebno letos vem, da je imela zelo veliko dela in skrbi, pa se je vse srečno končalo. Mary, hvala Ti, in naj Ti naša nebeška Mati poplača tisočkrat, posebno z dobrim zdravjem, da boš mogla še voditi naša romanja! Tudi moja osebna zahvala vsem našim romaricam, tako članicam kot nečlanicam, za lepo udeležbo. Upam, da ste bile vse zadovoljne. Vsem v Lemontu pa lepa hvala za tako lep sprejem in molitve ter tako okusno hrano in postrežbo, Če bo božja volja, se vidimo zopet drugo leto. Vam, drage članice, pa na svidenje 4. oktobra pri Mariji Vnebo vzeti! Rose Bavec, tajnica ------o------ ¥111111 CLEVELAND, O. — Latinski izraz ‘vigilia’ pomeni budnost ali ponočna straža. Nekdaj so se kristjani priprav- Sv. Kozma in Damijan Ijali na praznik tako, da so večer ali noč pred praznikom premolili. Ta priprava na praznik je torej vigilia. Danes j e’ vigilia, ker -jutri, 28. septembra, praznujeta; svoj god sv. Kozma in Damijan. Na (Bizantinskem vzhodu je Za Georgea V.Voinovicha . V torek, 29. septembra, bodo v Clevelandu primal’; ne volitve. Kandidirajo vsi mestni odborniki in tudi župan mesta George V. Voinovich. Prvič letos bofltf volili za 4-letne mandatne dobe za mestne odbornik0 in župana. Druga posebnost je, da so clevelandski VO' livci letos odobrili znižanje števila mestnih vard o0 prejšnjih 33 na 21. Kot državljani je naša dolžnost, & gremo na volišča in volimo za kandidate, ki jih PoCt‘ piramo. Ko je kandidiral za župana Clevelanda pred dv0‘ ma letoma, je imel George V. Voinovich podporo j0' ga lista. V prvi, tokrat dveletni mandatni dobi, je. o0' kazal, da je bil vreden naše podpore in jo ima tudi ^ volitvah, ki bodo v torek. Seveda ni rešil mesta vsd‘ nakopičenih problemov. Mislimo pa, da je mestna ? prava boljša in finančno solidnejša, kot je bila v šnji administraciji. Razumljivo je, da smo vsi neza' dovoljni ali jezni zaradi te ali one napake Voinovich0' ve administracije, kljub temu je George Voinovi^ najboljši med vsemi letošnjimi kandidati. Voinovich0 nasprotnik je Patrick Sweeney, demokrat, ki je, vsi00 glašajo, sposoben član ohijske zakonodaje. Dvoma ^ da bosta Voinovich in Sweeney zmagala na volitvah torek. Kandidirata namreč tudi dva druga prij.avlj6?' ca, ki pa predstavljata radikalno levičarsko mišljenj in nimata nobenih izgledov. . „„ V novi 13. vardi, v katero spada tudi prejšnja ^ varda, je več kandidatov. Za slovensko senklersko ^ selbino sta najzanimivejša John Milakovich in mlajj ’ 26-letna Lynn Arko. Ponovno kandidira tudi Eh Capko, ki jo je za las premagal 1. 1979 Milakovich. Ee. nejši kandidat je mestni odbornik Edmund Ciolek, ^ pa se doslej ni vidno zanimal za senklerske Slovenj Odločitev bo težka, ker sta Milakovich in Arko Sp sobna. Prednost tokrat bi dali Milakovichu, ker 1 ? pozna našo naselbino in ima, kot kaže, dobre stik0 mestno upravo. Povedati pa moramo, da Lynn Af dobro obeta ter da njeno kandidaturo podpira Cle\ land Plain Dealer. Drugi clevelandski dnevnik, danski Press, pa podpira Cioleka. Novembra se pomerila kandidata, ki bosta prejela največ glasov P hodnji torek. . J Za Slovence, ki živijo v novi 11. vardi, sestavil, od prejšnje 26. in 32. varde, ne bo razen županskih . g litev dosti zanimivega. Za mesto mestnega odbori11 ^ . sta prijavljena samo dva kandidata, oba Slovenca, j sicer David Trenton (zastopnik 32. varde) in Polenšek (zastopnik 26. varde). Ta dva se bosta P°L, rila šele na novembrskih splošnih volitvah. Razni h gi Slovenci, ki kandidirajo za druga mesta, kot za sodnika, bodo na volivnem listku šele novembra ^ tos. Tako bosta Edmund Turk in Albin Lipold pred volivce 3. novembra 1981, ne pa prihodnji tori,. Bodisi da podpirate tega ali onega kandidata, lite v torek, 29. septembra. Rudolph M. bilo razširjeno ime Kozma, kar pomeni skromni ali umirjeni. Grško ime Damijan pa pomeni krotilec. V članku, ki sem ga objavil konec julija v Ameriški Domovini, sem omenil,, da sta bila ta dva svetnika zdravnika iz Male Azije. Njima na čast je v Sloveniji posvečenih več cerkva in med njimi tudi župnijska cerkev KRKA na Dolenjskem. Radi ogromnih popravil, ki jih ravno sedaj vršijo, je ta cerkev v zelo slabem finančnem stanju. Obračam se na vas, dragi čitatelji, da bi se za ta praznik velikodušno odločili in priskočili na pomoč v finančnem pogledu župniji KRKA. Prepričan sem, da vas sv. Kozma in Damijan ne bosta pozabila, če se jima boste v bolezni priporočili. Vsak še tako majhen, dar, ki ga boste poslali na kateri koli spodaj navedeni naslov, bomo s hvaležnostjo sprejeli in ga nemudoma poslali župniku župnije Krka č. g. Francu Povirku. Martin Merela, 1068 East 68 St. Cleveland, Ohio 44103 Nežka Tomc, 26901 Elinore Ave. Euclid, Ohio 44119 Janez Povirk, 21621 Miller Ave. Euclid, Ohio 44119 M. Merela Torontu, ^ R< CoV Clevelandu, realu, Winnipegu, Denverju in Pueblu v tf radu. Seveda tudi st) Pittsburghu, ki je letos -kal lep jubilej — 60 let ^ ke- . ti Povsod je bilo lepo 111 ji ganljivo, ko srečuješ lju ^ jih nisi dolga leta videl / vsod bi te hoteli še f svoji sredini. Prav g°^0 jjjj, bil pa najlepši dan 19-ko sem bil povabljen sko farmo St. ClaR Club, kjer sem na pr°steLp pravil sv. mašo piknika ob zaL Primorskih Sl°V‘ cev. Sv. maši je prL- .. - isv\ isostri lo par sto ljudi, posing, božjo besedo in spremi ^ bred z lepimi pesmimi- ^ Ijanje se je nadaljeval0 popoldne tja do noči. ^ Prav gotovo je bila zasluga za to lepo ^ ^ t< prijatelja in lovca, čuV3r ^ farme, Franka Zorman3^, j, ma iz Pivške po kraj me’.^ ti’ prvi dan srečanja spr° ^ misel. Njemu in vsem ^ ^ lim, ki so tudi radodari^ ^ magali k mojim strošh0^ potovanje, naj Bog s oS: poplača, pa tudi vsem lim, s katerimi sem s° koli srečal v tistih dne Lep pozdrav vsem, ^ jih tolrf ^ji s tim, ki mogel srečati in Bog na svidenje tam, Pa ^ jfl1 kaj, kadar bo prilika, ja vrata so vedno odp1 ^ komu in je dobrodose ■ da, da me je skrb za zjJ)( silila domov in nisem^p Pozdrav iz domovine! —^ -r, , r-., 1 ATolikO ’ KNEŽAK, Slov. — Malo oozno se oglašam, ali kaj ho-:emo, čas beži in mi večkrat mostajcimo i z§ obveznostmi. Pot me je letos že tretjič zanesla v Ameriko. Obiskal »m prijatelje in znance -v Franka Sterleta. Veli o v novem stanu! Bog nas živi! Jože Kovačič,^ župnik v Knez^sti# dekan Ilirske P Knežak, 3. sept. 1281- Misijonska srečanja in pomenki 532. V Londonu, Anglija, se pripravlja na odhod v Zambijo, verjetno že letos v oktobru, g. Jože Benko, sedaj kot minorit p. Ernest, doma z Haloz v mariborski škofiji. Študira v samostanu Mili Hill, znanem misijonskem središču angleških misijonarjev, ki delujejo po raznih misijonskih deželah. V Zambiji že deluje o. Mihael Drevenšek, minorit iz Slovenije, ki je v stalnem stiku tudi z našimi oo. jezuiti v Zambiji. Iz Pariza piše 13. septembra sestra Cecilija Prebil, ki zelo zvesto pomaga našim misijonarjem na Madagaskarju, med drugim: “Letos sta prišla na dopust g. Buh, kar v dobri formi, o. Slabe pa tako suh — vsi zobje so mu izpadli —, da ga nismo spoznali. Hvala Bogu, da so ga naši gospodje in sestre v Ljubljani lepo podprli in sedaj ima spet človeški obraz. Zredil se je za 10 kg, a je še suh. Tudi s. Terezija in Marija Pavlišič sta doma. S. Marija se vrača konec tega meseca, s. Pavlič pa ostane še na zdravljenju. Zdravila proti malariji organizem ne sprejme in sedaj ima neke motnje v krvi. Ravno te dni sem prejela pismo od Janeza, Pedrg, Roka in Radota. Vsi se pritožujejo, da ni dovolj riža, zdravil, mila. Otroci so polni hrast in nimajo s čim pomagati. Črna trgovina na debelo cvete, reveži pa nimajo potrebnega. Paketi pa tudi do njih ne pridejo, razen tistih, ki jih pošljemo zanje po letalski pošti. Takrat je pošta dražja kot vsebina odposlanega. Res je problem ta Madagaskar. Pri nas imamo v kapeli Čudodelne vsak dan več ljudi. Dela imamo veliko, saj smo v zakristiji od 8 sester ostale le štiri. Tri so nad 70 let stare. Treba je imeti vedno v redu vse cerkveno perilo, plašče itd. in vedno biti na razpolago za sprejem duhovnikov, ki prihajajo na božjo pot maševat. Po Mariji Vas vse lepo pozdravlja vdana s. Cecilija. Lep pozdrav gdč. Ferjan. Dajte mi za japonski misijon nerabnih stvari (O. Kos — dalje). In tako najdemo v središču vesolja edinega človeka, ki je v svojem osebnem bistvu Bog ali druga božja Oseba. V luči vere vemo, da je tukaj obenem tudi Oče in Sveti Duh, čeprav se je le druga božja Oseba učlovečila in postala o-tipljivo znamenje v sebi nevidne Božje Ljubezni. In tako najdemo v središču vesolja, v središču resnično božjega, a obenem najbolj resničnega človeka, otipljivo središče Božje Ljubezni, podobno kot je v vsakem človeku nekaj osrednjega, iz česar izhajajo misli, besede in dejanja. To osrednjo človeško resničnost mnogi narodi o-značujejo z besedo ‘srce’, ki jo rabimo tudi za označitev telesnega organa, ki ga vsi čutimo kot soudeleženega na konkretno živetem življenju; toda nekateri narodi, npr. Japonci, označujejo z besedo ‘srce’ le telesni organ, s podobno, a drugače zvenečo in drugače sestavljeno besedo pa duhovno-čustveno središče (telesni organ te vrste se v japonščini glasi šinzo, duhovno-čustveno središče pa kokoro). Eden in drugi način izražanja se da razumeti in zagovarjati. Ko v našem jeziku izrečemo ‘Srce Jezusovo’, se dotaknemo tistega osrednjega v človeški naravi Božjega Sina, kjer je Njegova božja ljubezen na človeški način doma in kots taka usmerja človeške misli, čustva in de- janja; božja narava nam je kot takšna nedostopna. V Jezusovem Srcu se srečamo z dejanskim Bogom, ki je Ljubezen, to je, konkretna in resnična; srečamo se s Sinom, ne s kakšnim abstraktnim Bogom, in ko se srečamo s Sinom, se srečamo obenem z Očetom in Svetim Duhom, ker Bog je Oče, Sin in Sveti Duh; a vendar se po človeško srečamo le z Učlovečeno Božjo Besedo, ki tako postane otipljiva pot, resnica in življenje (prim. Jn 14.6) resnično oživljajoča pot, ki jo usmerja ljubezen. j ‘Prišel sem, da bi imel'človek življenje v vsej obilici. Dobri pastir sem, ki je pripravljen umreti za svoje ovce.’ (Jn 10:10-11). Dandanes pravijo, da ni več moderno govoriti o Jezusovem Srcu; da je baje II. vatikanski zbor pometel s takšnimi ‘stvarmi’. .. Toda II. vatikanski zbor je imel drugačne probleme na sporedu; vsak Zbor ima svoje probleme. O pobožnostih na splošno pravi le to, da morajo biti v skladu s pravo vero, v skladu tudi z različnimi stopnjami važnosti, ki vežejo te resnice med seboj. Toda govoriti o Jezusovi ljubezni do nas je vedno moderno; sv. pismo go void o njej, in II. vatikanski zbor govori o njej. Skozi stoletja zvenijo Pavlove besede: ‘Kristus me je poslal oznanjat e-vangelij; oznanjanega, ne ga (šele) konstruirat po človeški modrosti: tako ostane Kristusova smrt na križu v vsej svoji silovitosti... božja moč, ki nas dela zdrave ...’ (1 Kor 1:17-18). In ‘Bog naš Zveličar nas je otel s svojo otipljivo prisrčnostjo in ljubeznijo.’ (Tit 3:4-5). In ‘odločilnega pomena za povezanost z Jezusom Kristusom je... edino vera, ki jo giblje ljubezen’. (Gal 5 - 6). Del te dinamike — lahko-bi ji rekli z moderno besedo: funkcija — je tudi želja, da zmeraj bolje razumemo to edinstveno resničnost, ki jo predstavlja Jezus s svojo ljubeznijo. Takšna želja ni vezana na določeno dobo; ‘spoštujte Kristusa v svojem srcu’, piše sv. Peter, prvi papež, ‘ naj v njih kraljuje On.’ (1 Pet 3:15). Po svoji otipljivi človeški narayi je Božji Sin — Marijin Sin, se imenuje Jezus, dela s svojimi rokami, uči, čudežno pomaga, trpi, trpi celo tisto bridko smrt na križu, a vstane od mrtvih in z učenci je in pije in se razgovarja o božjem kraljestvu; skrivnostno gibalo tega Jezusa je ljubezen, ki jo ponazorujejo Njegove besede in dejanja, ki so obenem otipljiva znamenja nevidne Božje Ljubezni: ‘Verjemite mi, da sem eno z Očetom in da je Oče eno z menoj; verjemite mi vsaj zaradi teh mojih del... In storil bom, česar me boste, prosili, ko boste svojo prošnjo u-temeljevali s tem, kar sem; tako bo Sin razodel Očetovo slavo.’ (Jn 14:11-13). ‘Le Bog je ves dobrota’. (Lk 18:19) :o-tipljivo očividna v Učlovečenem Božjem Sinu, ki razodene Očeta in pošlje kot svoj nebeški dar Svetega Duha.” (Konec prihodnjič.) Molimo za uspeh Slovenskega misijonskega simpozija v Rimu od 5.-10. oktobra 1981. Rev. Charles A. Wolbang CM 131 Birchmount Road Scarborough, Ontario Canada MIN 3J7 --------------o------ Poravnajte naročnino pravočasno! Pridiga nadškofa dr. Šuštarja v cerkvi Karija Vnebovzefe in njegov intervju z g. Merelom Dragi bratje in sestre! Zelo sem vesel, da morem ob koncu svojega pastoralnega potovanja po Kanadi in ZDA danes obhajati tu evharistično daritev z vami ob tako lepem sodelovanju vašega mogočnega cerkvenega zbora. Ob tako veliki udeležbi narodnih noš in vas, dragi bratje in sestre. Trojen cilj je imelo moje potovanje. Najprej, da se u-radno udeležim Barogovega dneva danes teden v Mar-quettu, kjer je bilo navzočih nad 400 Slovencev iz vseh mogočih krajev v ZDA in Kanadi ter 26 ameriških škofov, nadškofov ter bivši kardinal iz Detroita kardinal Birt. Drugi cilj je bil, da se udeležim 10. obletnice Slovenske kapele v Narodnem svetišču v Washingtonu, kjer smo včeraj dopoldne v lepi maši ob številni udeležbi naših rojakov proslavili to deseto obletnico. Tretji, najbolj važen cilj, pa je bilo srečanje ‘z rojaki, obhajanje skupne evharistije in pogovor, kolikor je čas dopuščal. Žal je bil čas skoraj povsod omejen, a vendar smo mogli doživeti nekaj naj lepšega, kar doživljamo kot kristjani, kot Slovenci in kot bratje in sestre med seboj, da namreč nismo sami, da smo vedno zbrani s svojimi prijatelji, znanci, z brati in sestrami, in da doživljamo to lepo skupnost in povezanost, ki je za nas utemeljena v veri v tem, da smo kot kristjani člani Cerkve. Ki je za nas še posebej utemeljena v tem, da smo sinovi in hčere istega slovenskega naroda in da smo kjerkoli živimo, s katerimkoli ljudmi se srečujemo, zares prijatelji med seboj in v tem bratje in sestre, bi vas rad potrdil v tej zavesti, da nismo sami, da smo povezani z Bogom, da smo povezani s cerkvijo, da smo povezani s svojo matično domovino, da smo povezani kot bratje in sestre med seboj in da hočemo biti resnični prijatelji, dobri drug do drugega, da si hočemo pomagati jn se spremljati v življenju. Najvažnejša in največja zavest, v katero nas potrjuje božja beseda, in nas potrjuje obhajanje evharistične daritve, je, da nismo sami, ker je Bog z nami. Naš Bog je Bog ljubezni in Jezus Kristus je naša pot, naša resnica in naše življenje, je naš brat in naš prijatelj, ki nas spremlja v življenju. Najbrž je marsikdo od vas doživljal, kaj pomeni iti od doma v tujino in morda je doživljal tudi osamljenost. Pa kako se je spet počutil domačega v cerkvi pri maši, pri molitvi, kjer je našel isto, kar mu je dala njegova mati v domovini. Le to nam ostane, ta povezanost z Bogom v trdni in močni veri in zato vas prosim, bratje in sestre, ohranite to močno vero, to trdno zaupanje in to veliko ljubezen do Boga v zavesti, da v življenjski poti niste sami in da v svoji zadnji uri ne boste sami, ker je Bog z nami. Ker nas on spremlja s svojo ljubeznijo, s svojo resnico in svojo dobroto. Ker nas znova sprejema kot svoje sinove in hčere. Potrdil bi vas rad kot člane katoliške Cerkve, kot verne kristjane, ! ki ste povezani s svojo Cerkvijo na Slovenskem, pa tudi s Cerkvijo, ki živi tu in z vesoljno katoliško Cerkvijo. In potem, bratje in sestre, ste doživljali, da niste sami, ko ste srečevali svoje rojake, brate in sestre Slovence po svetu. Vse to je nekaj najlepšega, če spet srečamo slovenskega rojaka, slišimo slovensko besedo, kot smo jo sinoči ob koncertu Fantov na vasi tako mogočno spet doživeli. Naj vas povezuje zavest, da izhajate iz slovenskega naroda in četudi mladi rod ne pozna več tako dobro jezika, slovensko pesem, slovensko molitev, predvsem pa tista dobrota srca, tista poštenost v življenju, tista delavnost in tisto iskreno prijateljstvo, ki je vedno označevalo naše Slovence v zgodovini, danes, to ohranite in to dediščino izročajte naprej. Iskreno se vam zahvalim za vse, kar ste storili kot Slovenci, kot verniki v svojem življenju, da ohranite dediščino, ki ste jo prejeli v domovini in jo tu izročali svojim mladim rodovom. Izrekam vam priznanje za tako velike uspehe v življenju, v poklicu in tu v Clevelandu predvsem v tem, da ste zgradili novo domovino s svojimi slovenskimi župnijami. Iskreno se zahvalim dušnim pastirjem, ki so kdaj delovali tu med vami, ki danes delujejo tu med vami. Bodimo ena družina z njimi. Gradimo skupno krščansko slovensko občestvo, da bo živela vera in da bo v nas močno tisto življenje povezano z domovino, ki smo jo prinesli s seboj. In potem še tretja povezanost, ko čutimo, da nismo sami, ko srečujemo dobre ljudi in hočemo sami biti dobri do vsakega človeka, pa naj bo tega ali onega prepričanja, naj bo te ali one narodnosti, naj prihaja iz tega ali onega kraja. Vsi smo bratje med seboj, ker hočemo drug drugemu pomagati, da bi bili bolj srečni in da bi si gradili lepšo prihodnost in zato vas prosim, bodite taki dobri, pošteni ljudje, ki vsakemu želijo dobro, ker mu hočejo prinesti srečo in ki se hočejo z njimi veseliti, če je srečen in če je na poti v lepšo bodočnost. Božja beseda pa nam je danes povedala, kateri je tisti temeljni pogoj in tista temeljna resnica, da moremo biti povezani z Bogom in med seboj kot Slovenci in z vsemi ljudmi kot bratje in sestre. To je zaupanje v Božje usmiljenje, da nam Bog vedno znova odpusti. Pa naj bi bili naši dolgovi tako veliki, kakor tega hlapca, ki je bil dolžan svojemu gospodarju deset tisoč talentov, pa mu je Bog vse odpustil. Dobrega Boga imamo. U s m i Ij e nega Boga imamo, ki nam vse odpusti, kar se je zgodilo hudega v našem življenju in to je upanje za prihodnost. A ta Bog od nas pričakuje in tudi od nas zahteva, da tudi sami vedno znova odpustimo, da nikomur ničesar ne oponašamo, da v družini, v zakonu, da med seboj v skupnem življenju drug drugemu odpustimo ne samo sedemdeset-krat, temveč sedemdesetkrat sedem, to pomeni vedno. Dobro ljudem deliti, tudi hudo povračati z dobrim, to je o-znanjal Gospod in to pričakuje od nas, in na tak način spreminjamo svet, življenje jn samega sebe. Za vas, dragi bratje in sestre, in za vaše rajne darujem to sveto daritev in .želim vam in vašim družinam vsega božjega varstva. Posebno tudi tistim, ki danes niso mogli priti sem — ostarelim, bolnim, osamljenim, da bi imeli to zavest, da niso sami v domovini, molimo za vas. Povezani smo z vami, prosimo vas za vašo molitev in vse to, kar dobrega storite za našo Cerkev na . Slovenskem s svojo molitvijo, s svojim pričevanjem, s svojimi darovi. Naj vam vse to Bog obilno poplača. Kot majhen spomin na ta moj obisk pri vas boste dobili podobico od mpjega škofovskega posvečenja. Na njej je beseda, ki sem si jo izbral kot geslo , v svojem škofovskem služenju in ker velja nedvomno tudi za vas; BOŽJO VOLJO SPOLNJEVATI. Iskati, odkrivati božjo voljo ih jo po svojih najboljših močeh spolnjevati, ker vemo, da je ta božja volja za nas srepa in življenje, in potem je na tej podobici moj škofovski grb, ki predstavlja pšenični klas, od katerega pada zrnje v zemljo, da spet vzkali, raste in obrodi bogat sad. V to življenje verujemo, to življenje nosimo im Bog življenja je z nami. Iri tega življenja, ki naj se vedno bolj razvija, želim vam in vašim družinam, bratje in sestre, v trdni veri in v trdnem zaupanju, da je naš Gospod Jezus Kristus za nas Bog resnica in življenje in da zato ostanimo z njim povezani, kot verni Slovenci in kot verni ljudje, kjerkoli živimo. Bog z vami —• Amen. Nadškofov intervju 2 g. Merelom: — Gospod nadškof, udeležili ste se slovesnosti Baragovega dne in potovali skozi kraje, kjer je svetniški škof Baraga deloval. Nam lahko poveste, kakšna je situacija za njegovo beatifikacijo? Za njegovo beatifikacijo si zelo prizadevamo doma in tudi tukaj v Ameriki. Vse tiste dokumente, ki jih je treba predložiti kongregaciji za proglasitev svetnikov, še zbiramo in pripravljamo, da jih predložimo. V škofiji je to že končano. Upam, da bo šla tudi v Rimu zdaj stvar še bolj hitro naprej, ker se za to zanimajo amerikanski škofje. Predvsem nadškof Hickey, ki je bil prej v Clevelandu in škof Smith iz Marquetta. Pa tudi sam bom podprl vso stvar in tako upam, da bomo res mogli pospešiti, kolikor zavisi od nas ta postopek. Seveda pa je treba tudi moliti, da Bog s čudeži poveliča Baraga, kar pa je za nas velikega pomena, je, da ga posnemamo v življenju in da skušamo sami izvrševati to, kar nam je dal v svojem življenju za zgled. — Slovenci že težko pričakujemo dan, ko bi mogli postaviti na oltar še druga dva svetniška kandidata. To sta škof Slomšek in pa škof Gnidovec. AU je postopek za njihovo beatifikacijo v zadnjem času kaj napredoval? Za škofa Slomška je postopek prav tako v Rimu in u-pam, da ga bomo mogli zdaj prav tako pospešiti. Za škofa Gnidovca pa je postopek v Ljubljani na škofiji in še ni popolnoma končan. Ko bo končan škofijski postopek, potem bomo tudi zanj predložili dokumente v Rim. — To je vaš prvi obisk Kanade in ZDA. Z zanimanjem ste sledili dogodkom, običajem m življenju ljudi. Verjetno ste bili z obiskom zadovoljni. Toda naravno je, da je poleg pozitivnosti tudi nekaj negativnosti. Kaj je po Vašem mnenju najbolj kritično v življenju kanadskih in a-■ meriških Slovencev? To je težko presojati, če človek samo tako kratko obišče naše rojake. Moram reči, da zelo prevladujejo pozitivni vtisi, ker sem doživel toliko lepih stvari, toliko vernosti, toliko slovenske zavesti in toliko medsebojne povezanosti med našimi Slovenci. Morda bi bila res to še posebna želja, da bi prijateljstvo, razumevanje in medsebojna pomoč bila še bolj živa, da bi r bi si še bolj med seboj pomagali, da bi ohranili svojo vernost, da bi bila res notranje globoko njihova slovenska zavest. Tudi kar se tiče slovenskega jezika, stikov z domo- vino in pa medsebojne povezanosti, da 'bi bili Slovenci povsod po svetu kakor ena družina. — Vsekakor je vaš obisk pastoralnega pomena. Ali je po vašem mnenju kakšna razlika med sodelovanjem ljudstva in Cerkvijo v Kanadi in ZDA ter matično Slovenijo? . Mislim, da bistvene razlike ni. Ljudje so prinesli tudi v novi svet svojo slovensko vernost in način sodelovanja, da so nekatere stvari v Cerkvi nekoliko drugačne tukaj v Ameriki ali Kanadi pod vplL vom krajevnih razmer kot pa pri nas doma, to je pač razumljivo. Povsod pa sem bil vesel aktivnega, močnega sodelovanja vernikov, bodisi z molitvijo, branjem, petjem ali na druge načine. Predvsem me je presenetilo, koliko ljudi je tudi prejemalo zakramente. — Gospod nadškof, zahvaljujem se vam za razgovor, želim vam srečno pot in tipam, da se spet vidimo. Dovolite, da se še nekaj dodam. Rad bi se po Ameriški Domovini vsem rojakom v Kanadi in še posebno v ZDA prav prisrčno zahvalil za tako lepo, prijateljsko, bratsko srečanje, da se je povsod tega srečanja udeležilo tako veliko ljudi. Povsod so dah različne darove za našo Cerkev na Slovenskem. Tudi za to se vsem prav prisrčno zahvaljujem. Te darove bomo uporabili za cerkve, duhovnike in za samostane tako, da je to dar naših rojakov v ZDA in Kanadi naši slovenski Cerkvi. Naj vam Bog obilno poplača in na svidenje. (Besedilo nadškofove pridige in intervju je za A.D. poskrbel g. Martin Merela, Ur.) ———-o—------ MALI OGLASI TWO APARTMENTS FOR RENT 3 furnished rooms, up. 1 woman preferred. 6 rooms down unfurnished. Adults preferred. No pets. St. Vitus area for both. Call Sat. and Sun/ 431-0912. (100-101) 1-družinska s 3 spalnicami. Nova kopalnica. Preprogi. Klet. Garaža. $13,500. 8-sobna enodružinska na Edna Ave. $8,900. 2-družinska in 1-družinska. E. 31 St. $12,900. Dvojna, 7-6. Možnost, da bo lastnik financiral. Dvojna, 6-5, blizu sv. Vida. Moderna kuhinja, preprogi in opaž. Gostilna in stavba na St. Clair Ave. Kličite nas za podrobnosti. A.M.D. REALTY 6311 St. Clair Ave. 432-1322 (F-X) SINGLE INCOME E. 43 St. close to St. Clair. Modern, 2 bedrooms. Formal dining room. Large kitchen. Full basement. Garage. Fenced in beautiful yard. Upstairs 4 room apt. Immaculate, move-in condition. ’ ■ / * S= * RANCH IN EUCLID. One year young with 3 bedrooms, dining room, modern kitchen, rec mom, 2 Car att. garage. Priced to sell. / * * * WILLOUGHBY HILLS. 10 aares. $52,000. CAMEO REALTY Anton Matic, Broker / 531-6787 jj (FX) Rojaki pozor IžvrL/em zidarska in mizarska dc.a, popravljam stopnišča, porče, itd. Kličite tel. 944-1470 (100-107) WOMAN WANTED To assist lady recovering from hip surgery. Full or part time. St. Vitus area. Call 431-3383 (X) HOME REMODELING Kitchen, bath, etc. Free esti mates. Low prices. Call 431-0064 (99-106) Rojaki pozor Izvršujem zidarska in mizarska dela, pleskam hiše zunaj in znotraj, izvršujem električno in vodno napeljavo, popravljam strehe. Kličite po 5. popoldne tel. 881-5439. (96,98,100,102,104) Hill wood Mfg. Co. 21700 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117 Hillwood Mfg. Co. is looking for individuals interested in working and learning about the nail manufacturing business. Mechanical ability necessary. We have openings in the following depts., heat treating, wire twisting, wire drawing, packaging, maintenance, & threading. If interested, call 531-0300 ask for Bill Mohline. (97-100) 6321 Carl Ave You must see this well kept beautiful double. Exciting large modern kitchen. Carpeting. Copper plumbing. Newer furnace. Cyclone fenced deep lot. Immediate possession. In the 20’s. For apt. call Goldie Gonakis 261-3900 office, 731-7461 home. CAMEO REALTY & ASSOC. INC. (97-102) HOUSE FOR SALE-Euclid, off LakeShore 3 bedroom single. Excellent condition. Ideal location. Double attached garage. Reasonable offer considered. 731-0773 (98-101) FOR RENT 1126 E. 68 St. 5 rooms, up. Call 391-2291 (99-100) APT. FOR RENT 5 rooms up. Norwood Rd. No children. No pets. 432-2976. (100-103) FOR SALE Excellent brick 6-6 double. In St. Vitus parish. In the 20’s. SARVER REALTY 321-7040 or 321-5883 OPEN SUN. 1 to 4 18007 Nottingham Rd. off Lakeshore Brick, 6 rooms. Enclosed rear porch. Owner may help with financing. GEORGE KNAUS REAL ESTATE, INC. 481-9300 Furniture for Sale Double bed, bedroom set, 1 year old. Deep Freezer, air conditioner unit, 2 living room chairs, loveseat, coffee table, bed frame and miscellaneous. OGRAJE POSTAVLJAM Postavljam nove ograje in popravljam stare. Tudi prodajam potrebni material za ograje po zmerni ceni in ga dostavljam brezplačno. Imam geometra za merjenje vrta. Lahko pokličete vsaki čas na 391-0533. (94,96,98,100) Slovenski mesečnik Ave Maria potrebuje vašo pomoč! ANDREJ KOBAL: SVETOVNI POPOTNIK PRIPOVEDUJE Slovenska društva, naj si bo podružnice ali samostojna, so se zanimala za kulturno in socialno življenje. Nekatera so gojila pevske in dramske odseke, glasbo in so za vzgojo članstva nudila predavanja ter ponekod nastopala celo na radio postajah. Vsako društvo je prirejalo in vabilo druga na plesne veselice, piknike in druge zabave. Uspeh društva je postal odvisen od njegove družabne in kulturne aktivnosti. Če bi bilo društvo samo zavarovalno, kot je bila v bistvu celotna organizacija, kateri je pripadalo, bi kmalu propadlo in z društvi bi propadla jed-nota ali zveza. Političnih organizacij Slovenci v Ameriki niso imeli razen Jugoslovanske socialistične zveze (JSZ), ki je bila povsem slovenska. Hrvati niso pristopili in ko je njen u-stanovitelj Etbin Kristan leta 1918 šel med Srbe agitirat za članstvo, so ga ti pretepli, vrgli z govorniškega odra in mu polomili nekaj kosti. JSZ je dosegla nad 100 klubov po naselbinah, a leta 1931 že ni bilo več kot 500 članov. Krepila pa jo je zaslomba pri SNPJ, katere vodstvo je bilo včlanjeno v socialističnem klubu. Glavno, kar je JSZ storila dobrega za rojake v Ameriki, bi se našlo v njenem prosvetnem delu, čeprav je to v prvi vrsti služilo propagandi za socializem. Klubi zveze so imeli prosvetne odseke, s katerimi so širili svoje ideje. Socializem JSZ, nerazvit in primitiven, je med priseljenci ustvarjal pretiran nazor proletarstva. Proletarec je postal ideal zato, ker je proletarec. Socialistični klubi so od začetka izključili vsakega člana, ki si je hotel pomagati do lažjega življenja s trgovino ali kakim drugim “neproletarskim” poklicem. Socialno je JSZ onesposobila vsakogar, kdor je na primer vstopil v ameriško (nesocialistično) politiko. Veljalo je načelo, da je le delavec pošten človek:, in sicer delavec, ki ne nosi belega ovratnika. Če je razumnik prišel mednje, je bik sprejet s sumničenjem. Živeti in obnašati se je moral kakor oni, ker bi drugače ne bilo demokratično/čeprav je demokracija na ta način zagazila v vulgarnost. Centralnih ^ organizacij s kulturnimi nameni ni bilo. Obstajalo je mnogo prosvetnih klubov, pevskih zborov, dramskih skupin, glasbenih društev, čitalnic, dijaških krožkov, toda vse krajevno in neorganizirano. Težko je bilo naleteti na sodelovanje dveh prosvetnih skupin (razen pevskih zborov za skupne nastope), kaj šele dveh naselbin. Ampak tudi pri lokalnem delovanju je bilo veliko življenja in marsikje je imela prosvetna organizacija splošen vpliv na kolonije, zlasti če je sodelovala mladina. Slovenski “narodni” ali “delavski” domovi po naselbinah so služili gospodarskim in kulturnim potrebam. Nad vsemi je prednjačil obsežni blok Slovenskega narodnega doma v Clevelandu. Po lastništvu je bil podoben evropski zadrugi z omejeno zavezo, a delnice so posedovala društva, trgovska podjetja in posamezni Slovenci. Dom z dvema velikima dvoranama in odri je vključeval čitalni- co, knjižnico, telovadnico, učne sobe in pivnico. Nikdar nisem preštel domov, katere so Slovenci postavili v vsaki večji koloniji kot svoja kulturna središča. Kamorkoli sem prišel med predavanji, so mi predvsem ponosno pokazali svoj narodni dom. Slovenski časopis v Ameriki- je prestopil svoj višek leta 1929, ko se je začela gospodarska depresija in so se ljudje znašli brez dela ter so, kar je bilo najhujše, začeli izgubljati denar, vložen v bankrotiranih finančnih zavodih. Leta 1931 je še izhajalo 15 slovenskih časopisov, namreč štirje dnevniki, šest tednikov, štirje mesečniki in listi petkrat na teden. Pred tem pa je bilo v tridesetih letih ustanovljenih dvakrat toliko slovenskih periodičnih publikacij. Časopisje je pripadalo raznim strujam in zastopalo različne s m. e r n ice. Časniki niso bili obsežni, navadno po 4 do 8 strani. Prvi slovenski časopis v A-meriki je bil “Amerikanski Slovenec”, ustanovljen leta 1891. S tem se je združila “E-dinost”, ki je začela izhajati mnogo let kasneje. Pod obema imenoma ga je leta 1931 urejeval John Jerič, ki je listu pomagal do obsežnega razmaha med katoliškim pri-seljeništvom. “Prosveta”, u-stanovljena 1. 1907 kot tednik za člane SNPJ, je po prvi svetovni vojni postal dnevnik, urejevan v socialističnem duhu. “Glas Naroda”, dnevnik v New Yorku, je ustanovil Frank Sakser že leta 1892. Dolga leta je dnevnik služil kot glasilo raznih podpornih organizacij; končno pa je postal povsem neodvisen in zato zelo priljubljen po svojih no- vicah. Urejeval ga je Idrijčan John Terček. Dnevnik “Ameriška Domo--vina” v Clevelandu je tudi že obstajal od leta 1899. Povsem lokalen dnevnik za Cleveland je bila “Enakopravnost”. Njen urednik Vatro Grili je bil uspešen posrednik med starejšim in mlajšim pokole-njem. Med tedniki je bilo najbolj značilno glasilo KSKJ pod uredništvom Ivana Zupana. “Proletarec”, katerega je sprva urejeval Etbin Kristan, pozneje pa Frank Zajc, je bil glasilo JSZ in kot tako povsem propagandističen. “Jugoslovanski Obzor” je bil lokalen za Slovence v mestu Milwaukee. Izhajal je od leta 1914 pod uredništvom Franka Stauta. “Novo Dobo”, glasilo JSPJ, je urejeval Anton Ter-bpvec pd leta 1924. (Se nadaljuje) Novi grobovi (Nadaljeitanje s 1. strani) oče Jill Ann in Amy Lynn, tast Jo Ann, brat Cy-a, Anne Swaney (Chicago, 111.) in Toni Zobec, veteran druge svetovne vojne, zaposlen kot nadzornik v blagajni Parker Hannifin Co. skozi 24 let, vse do svoje upokojitve, član društva št. 37 ADZ, predsednik Belokrajnskega kluba, Član St. Clair Hunting in Rifle kluba, Fraternal Order of Eagle? št. 2300 in SNPJ št. 667. Pogreb bo iz Grdino-vega pogrebnega zavoda na Lake Shore Blvd. danes, v petek, v cerkev Marije Vne-bovzete ob 9. dopoldne, od tam na pokopališče Vernih duš. Sabina Debelak V torek, 22. septembra, je nepričakovano, ko je bila na izletu v Saginaw, Mich, s “50 Plus” klubom fare sv. Columbkilla, umrla Sabina (Sadie) Debelak, vdova po 1. 1979 pok. možu Johnu, mati Johna A. in Barbare Bran-doni, 4-krat stara mati, hčerka Antona in Floryjanne Sa- MARIJA RIHTAR Svojo blago dušo je izdihnila dne 26. septembra 1962. Vi v zborih nebeških prepevajte slavo, mi v sveti ljubezni smo z Vami vsak čas, kjer Stvarnik je Vaše nebeško plačilo, tja s svojo priprošnjo vodite še nas. Žalujoči: hčerke PAVLA, Mrs. MARIJA STARIČ, Mrs. KATARINA SRŠEN, snaha KRISTINA RIHTAR, zet — MIHA SRŠEN — vnuki in vnukinje, nečaki in nečakinje, in ostalo sorodstvo. Cleveland, Ohio, 25. septembra 1981. gan (oba že pok.), sestra Jane Pozwick, Lea in Ches-tera, članica dr. sv. Ane št. 150 KSKJ, dr. Bled št. 29 ADZ in 50 -Plus kluba fare sv. Columbkilla. Pogreb bo iz Fortunovega pogrebnega zavoda na 5316 Fleet A ve. jutri, v soboto, ob 8.45 zjutraj, v cerkev sv. Columbkilla ob 9.30, nato na pokopališče Vseh svetnikov. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 4. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Mary Vidmar V sredo, 23. septembra, je umrla Mary Vidmar, rojena Gerbeck, vdova po pok. možu Franku, mati Mae Zupančič (pok.), Albine Marolt in Franka J., 9-krat stara mati, prastara mati, tašča Mary Vidmar. Pogreb bo iz Brick-manovega pogrebnega zavoda na 21900 Euclid A ve. jutri, v soboto, v cerkev sv. Križa ob 10. dopoldne, od tam na pokopališče Vernih duš. Na mrtvaškem odru bo danes, v petek, od 2. do 5. popoldne in od 7. do 9. zvečer. Frank Krainz V torek, 22. septembra, je umri Frank Krainz, vdovec po pok. ženi Katherine, oče Mildred Jean Krainz. Pogreb bo iz Brickmanovega pogrebnega zavoda danes, v petek, ob 11. dopoldne. MALI OGLASI 3 rooms and bath. St. Clair Ave., St. Vitus area. Call 881-1393 or 888-2765 (X) Joseph L. FORTUNA POGREBNI ZAVOD 5316 Fleet Ave. 641-0046 SLOVENSKA FOLKLORNA SKUPINA “KRES” priredi VEČER NARODNIH IN UMETHIH PLESOV v soboto, 3. okt. 1981 ob 7.30 zvečer V SLOVENSKEM NARODNEM DOMU 6417 SL Clair Avenue Po sporedu zabava — igrajo “VESELI SLOVENCI” Dar $4.00 6()()ooQ()o^ V BLAG SPOMIN OB 19. OBLETNICI, ODKAR NAM JE UMRLA NAŠA PREDOBRA MAMA, STARA MAMA, TAŠČA IN TETA Moderni pogrebni zavod Ambulanta na razpolago podnevi in ponoči CENE NIZKE PO VAŠI ŽELJI! .'v V BLAG SPOMIN 22. OBLETNICE SMRTI NAŠE LJUBE ŽENE IN MATERE Mary Petkovšek ki je zatisnila svoje blage oči 17. sept. 1959. V hladnem grobu zdaj počivaš, rešena si vseh skrbi, mi pa mislimo na Tebe, Te pogrešamo vse dni. Žalujoči: Anton — soprog Tony ml. — sin HOME IN RICHMOND HTS. For sale by owner. All brick, semi-ranch, 4 bedr., 21/2 baths, excellent condition. Ready to move in. Appt. only. 731-3256 1862 Glen Oval, off Chardon Ed. (100-103) HIŠA NAPRODAJ V Willowicku. 2 spalnici spodaj, dograjena zgoraj. Za sestanek, kličite tel. 585-8036. (100-103) FOR RENT Single home - Furnished. E. 7lst and St. Clair Ave. 3 bedr., 2 baths. — 431-6121 (100-103) Room for Rent Sleeping room for gentleman. E, 200 St. area. Private entrance. Kitchen & laundry privileges. Reasonable. 436-7026 - (100-101) NEWSPAPER ADVERTISING SALES East Side Excellent opportunity for aggressive self starters to take existing territories selling display advertising space. Sales and advertising experience helpful. Must have reliable transportation. Draw against commission plus fringe benefits. Call for application or send resume to Sun Newspapers Advertising Dept. 22475 Shore Center Dr. Euclid, Ohio 44123 261-7651 oo(>o()o()oo< ZELE FUNERAL HOMES MEMORIAL CHAPEL 452 E. 152nd Street Phone 481-3118 ADDISON ROAD CHAPEL 6502 St. Clair Avenue Phone 361-0583 Mi smo vedno pripravljeni z najboljšo postrežbo ooo{)(>1: ❖ Nemec and Spech named St. Joe’s National Merit Semifinalists Two of the four National Merit Scholarship semifinalists of St. Joseph High School indued Slovenians John Nemec and Robert Spech. Nemec is one of seven child-ran in the. family of Mr. and Mrs. Anton Nemec of E. 159th St. in Cleveland. Along with his participation in math, English, and science honors courses at St. Joseph, he has actively pursued a music education, too. Playing in the marching, concert and stage bands, he has served as a rank captain and section leader. This year, he also assumes the editor’s post for the Norseman, the St. Joe newspaper, the co-chairmanship of the Student Council Education Committee and homeroom representative position to Student Council. Away from school, John’s activities include participation in the Slovenian “Young Accordionists,” (“Mladi Harmonikarji”), the St. Mary Collin-wood Holy Name Society and “Jasmn” — a Slovenian Polka Band. (Continued on page 2) Under The Spreading By FRANK ZUPANČIČ Nostalgia Editor The two Buckeye trees standing majestically in front of 1176 Norwood Road have been there a very long time— a hundred years at least. Their aging limbs reach high into the sky and their trunks are thick — an indication of old age. Next door neighbor to the twin Buckeyes is Frank Ma-cerol, who remembers that when his family moved on Norwood Rd. in 1912, the two trees were already large and mature. Fall is officially here and these Buckeye trees are jettisoning their green-burred pods which split- open when they hit the sidewalk and released is a brown and white fruit, the inedible wild chestnut. Sometimes called the American horse chestnut, the name Buckeye was given by Indians who saw a resemblance of the fruit to the eye of the deer. Buckeye is our state’s nickname and also the Ohio State sports teams, especially the footballers, carry that appellation with honor and pride. The Buckeye tree is a fine shade tree with its broad Ohio SWU Branches isef SepL 27 The Slovenian Women’s Union Branches of Ohio State Convention will be Sunday, Sept. 27, 1981 starting at 1:30 p.m., at the Slovenian National Home on Holmes Ave. This is an important event which enables all the members to voice their opinions on what they feel would better the organization to higher goals. Plan to attend, express your ideas to promote the Slovenian Women’s Union of America. Do you belong to SWU? Enrollments will be accepted at this State Convention, come and see what it’s all about. Sophie Magayna Ohio-Penn State Pres. -------------o----- Order Your Printing at the American Home and Increase Publicity for Your Event The American Home is an expert for all your printing needs. For your next fund raiser order your printing at the American Home and receive free publicity for your event. We also do wedding invitations and our order book is the same as all of Cleveland’s leading department stores. For all your printing needs from admission, raffle, refreshment tickets — stationery, business cards, programs, window cards, see us. leaves, and in the spring the white, large cone-shapped blossoms decorate the tree much like a Yule tree laden with ornaments. Fortunately the Buckeye was not struck with the blight disease that its cousin, the eatable chestnut which was almost completely wiped out by the early century epidemic in the U.S. A new Chinese chestnut tree which is disease resistant is now being planted throughout the country but the chestnuts are not as large or tasty as the original ones. Most of the edible chestnuts now consumed in the U.S. are imported from Greece and Italy, with the latter having the Maron variety which is the premiere chestnut for eating. Some cooks use chestnuts for turkey stuffing, but at our home, we prefer to roast them in the oven, but not before we slit a cross on the back side of the chestnuts so that when heated, they will not explode. Some red Ohio Concord wine is a good companion to the tasty chestnuts. Chestnuts too dried out for roasting, can still be cooked in water but that makes the chore of re-mdving the shell much more laborious than roasted ones. I always thought everyone liked roasted chestnuts, but 1 am dismayed by the younger members of our growing family. They do not share the enthusiasm for the edible chestnuts as we more mature folks. I’m at ‘a loss to explain why they dislike them, maybe you have to cultivate a taste for them at an early age. ----------------o------ Kres Dancers Await Oct, 3 Performance As the long awaited performance of the Slovenian Folkdancing Group Kres, Oct. 3 draws near, we would like to share with you our activities of the past four months. We participated in many community festivals in Shaker, Willoughby Hills, and in Euclid at the Old World Days Festival. We were also at AMLA in Leroy Township and at the Octoberfest at the Cleveland Convention Center. One of the highlights of this summer for some of the lucky members wms our European tour with Korotan. We performed for our fellow Slovenians in Italy and Austria. We were representatives of the Slovenian Community in Cleveland, dedicated to our mission — to share with our bretheren in Europe our deep pride and love for the richness of our common Slovenian heritage. To help finance the trip for the Kres members, we held many fund-raisers. We set up refreshment booths at many local fairs. We featured Slovenian sausages, delicious homemade pastries as well as special treats donated to us by Nosan’s Bakery. We also sponsored a car wash at Fran-gie’s Fashion, courtesy of the owners Mr. and Mrs. Frank Fujs. To the owners of both of these establishments, we wish to express our deep gratitude. Since our retb.m from Europe in August, the entire group has concentrated on preparations for the “grand finale” of this dance season. Anyone who has had the oc- casion of passing Baragov Dom on St. Clair Ave. must have heard the beckoning sound of polkas, waltzes and knee-slapping melodies. That is exactly what the members of KRES are doing: bending toward the sound and letting their feet “go happy.” This. year’s performance promises to especially please all who attend. The youngsters who hope to be the next KRES generation, will show the expertise they have already acquired. The group of young girls will touch many a heart with their symbolic dance of Slovenia. The KRES dancers will present the Medley of Dances which they performed in Europe, as well as many new and interesting numbers choreographed by Mrs. Bernie Ovsenik and Mrs. Breda Lončar. The last section of our program will be a skit depicting the traditional corn-husking scene as it is still celebrated today. ( You are all cordially invited Saturday, October 3rd, at 7:30 p.m., to the Slovenian National Home at 6417 St. Clair Avenue. It will be an enjoyable experience. Veseli Slovenci will be playing . for the evening. Tickets are available at Frank Sterle’s Country House, Tony’s Polka Village, Baragov Dom, Jimmy Slapnik’s Florist, and Petrie’s Barber Shop. Donation is $4.00. Come and join us for an evening of good times! Cecilia Švigelj ------o------ .... ^ SMBtlSKA DOMOVINA, il r.r" v '^ ~11' ■ SEPTEMBER 25. 1981- DAN'S DIARY By DAN 3. POSTOTNIK Amasa Stone Church, Case Western Reserve Campus, Bratenahl, O. and Peter F. Bentley, son of Alan Bentley, Manhattan, N.Y. They were united in marrigae by Rev. Roland Trauffer of New York City. The bride wore a creation of chantilly lace, georgette, satin with seed pearl decor. The bridal gown was a dress worn by her mother some 34 years ago, originally purchased at Grdina Bridal Shoppe, and redesigned by her for her daughter’s wedding day. Allyne’s head piece was a picture hat designed by her mother. Tire crown was covered with chantilly lace matching the gown with brim of georgette and satin. The upturned brim was adorned with silk flowers and yards of silk illusion. She carried a parasol of chantilly lace with a cascade of carnations. Chris Swanson, long time friend of the bride, was maid of honor, and Steve Lipkins from New York acted as best man. The newly weds met within the last 2 years while Allyne was performing for RMgling Bros. Circus. Peter is a professional photographer for:; Newsweek Magazine. He is a graduate of the University of Hawaii, and Allyne received a degree in music from Baldwin Wallace College. The reception was held at Giacomo Party Center, Vine It’s Grape Festival time again in Maple Heights. On October 11, the directors of the Maple Heights Slovenian National Home at 5050 Stanley Avenue will hold a Grape Festival or “Vinska^ Trgatev”, -which has become an annual affair^ Beginning at 2:00 p.m., there will be crafts for sale, cheese, baked goods, artifacts and much more. Mr. Frank Globokar from Madison, Ohio, will again furnish the grapes which will actually be pressed by our congenial wine maker, John Krofi. He will even let you Celebrate the arrival of Autumn at the Second Annual Fall Dance, sponsored by the Lorain Slovenian Button Accordionists Association. The date is Saturday, October 3rd. 1981; the place is the Lorain Slovenian Club, 3114 Pearl Avenue, Lorain, Ohio. Dancing from 8 P.M. ’till Midnight to the music of the popular Joe Fedorchak Orchestra of Youngstown. Also featured will he a special apperance of the Lo- st., Willoughby, O. Some 400 guests attended. About 50 came in from the New York area and Florida, and I understand that there were two well-known fashion designers who same in from Italy, friends of the groom’s family. They were Frank Martieri and Gunther Muir, personal designers for Sophia Loren Others, well known to Clevelanders, who attenedd were: Rocco Scotti, Judge August Pryatel, John F, Kovacic, rer lative of the bride, our own St. Vitus pastor Rev. Joseph Boznar, Dr. and Mrs. Anthony Vitus were well represented, but they are too numerous to mention. n. , The 4 Steps of Harmony-, , the quartet which we enjoyed so many years ago were three-quarters present. They were:.. John Kovacic, Rudy Koporc and John Strnisha. Tony Baznik substituted for the incapacitated Ed Seuffert. They led us in singing most of the old-time favorites, Slovenian and English. A very nice evening it was indeed, with Frank Doblekar and his orchestra providing the music for dancing. The bride and groom will make their home in Forest Hills, N.Y. Due to work schedules, their honeymoon plans to Aruba and Paris have been postponed to sometime in 1932. Congratulations and best wishes to you, Mr. and Mrs. Peter F. Bentley! ❖ * ❖ Another memorable wedding held recently was that of Anton Meglič of Bratenahl, O., and Marija Mauser of E. 72nd St., Cleveland, O., who were united in marriage by pastor Rev, Joseph Boznar at the 5:00 p.m. Mass bn Sept. 7th, Labor Day. Through the years, both bride and groom have become pillars at St. Vitus, and both have lost their spouses several years ago. The bride is the taste the juice or “mošt”. The ladies of the Planina Singing Society will offer their own specialty, “Planinčke”, a finger donut the ladies originated. There will be continuous music provided by the Maple Heights Button Box Club and the Eddie Zabak Orchestra, If any group or person wishes to rent a table, please contact Chairman Al Glavic at 662-9731. This is a great family affair and everyone is cordially invited. Admission is free!’ Anne R’ahik ------_o—----- rain Slovenian’ Button Accordionists. Food and refreshments will be available. Admission is $3.00 per person. For tickets information or directions to the Slovenian Club, you may call in Lorain (216) 988-7661; in Cleveland (216) 524-9421'; or in Sandusky (419)' 626-3281; or you may write ticket chairman, Jim Kamnikar 8262 Vermilion Road Amherst, Ohio 44001. . — widow of prolific Slovenian writer Karel Mauser, who died much, too early after open heart surgery in 1975. Mr. Meglič lost his wife in an auto accident some 2 years ago, and believe it or not, is the father of 7 married daughters. Both Anton and Marija do so very much for our St. Vitus parish. All of us who know them personally, wish them the very best in life. We Slovenians are so happy that fate brought them together. * * * It is back to the books again for that intellectual whiz from E. 74th St. by the name of John Mishic. He is now a senior at St. Ignatius High School, and one terrific student. Last June his parents received a congratulatory letter from the principal’s office, in which it was said they can be rightfully proud of him and “it is a tribute to your training as1 parents and to his acceptance of that training as a young man. He has brought pride to himself, to you as his parents- and to St. Ignatius High School.” John has beeh a straight A student all along. He is the youngest son of Edward and Virginia Mishic (nee Kobal), 1164 E. 74th St., the former owners of Kobal's Meats and Groceries. Congratulations to you, John, and to your parents. Keep up the good work! ❖ ❖ ❖ Here are some birthday greetings. Some are already belated, but are nevertheless very warmhearted! Frances Koso glav, 93rd, July 17. Prof. Janez Sever, 84th, Oct. 2. Frank Grdina, 80th, Aug. 13. Rev. Julius Slapsak, 80th, Sept. 23. Frank Kuhel, 70th, Aug. 23. Frank Godle, 65th, Oct. 11. Anthony Smrekar, 65 th, Aug. 17. Frank Urbania, 65th, Oct. 16. Jerry Zupan, 65th, Sept. 3. Miro Odar, 55th, Sept. 30. Edward Mishic, Jr., 30th,, Oct. 18. Anthony Palcic, 30th, Oct. 18. Frank Spisich, 35th, Sept. 17. Rev. Slapsak is probably the most fortunate of all the celebrants, as he spent his day with his Relatives in Switzerland and Slovenia, in the midst of his 3 week vacation. . * * * Roger Godic enjoyed hiš .visit to Cleveland recently with his parents, Frank and Josephine Godic, 1234 E. 61st St. Roger is employed at Franklin Hospital in San Francisco, Calif., and is a technician in the Hemo Dialysis Clinic. His duties are to have the kidney dialysis machines in proper working order for the patients It was a great experience for me to talk to our giiest of 3 weeks ago, the Archbishop of Ljubljana Dr. Alojzij Šuštar. I must have talked pretty good Slovenian with him, because he asked me wvhat section I came from in Slovenia. Jokingly I said, from Kamnik, but then Father Simčič interjected and told him I was born Bere, which I also’ corroborated. His Excellency is such a down to earth gtiy. He had a schedule in Canada and America, trying to meet with as ca, trying to meet with as many Slovenians as possible. We hope that you have: recuperated by now, Archbishop Šuštar, and we thank you gratefully for your historical Visit! _ ... ..... Cleveland, O., was the wedding scene on Sept. 6, 1981 of Allyne Jo Ann Koporc, daugh- , F. Spech, Dr. and Mrs. Law-ter' of Mr. and Mrs. Albert * renče B. Ogrinc, and Edmund Koporc, 13800 Lakeshore Dr., Turk, former Council President. The ‘‘old gang” from St. Grape Festival Time In Maple Heights LORAIN FALL DANCE SET FOR OCTOBER 3 Memo From Madeline: (Continued from page 1) . His hobbies include playing the sax and clarinet along with various sports. Nemec intends to attend Bowling Green State University to major in music. Spech is the son of Dr. and Mrs. Anthony Spech of Nottingham Road in Cleveland. One of five children in his family, he has taken the honors courses in math, English, science and social studies. While at St. Joseph, his activities have included chair-manshp of the Student Council Dance Committee, secretary of Student Council in liis junior year, class treasurer, editor of the school newspaper in his sophomore year and feature editor this year, a dancer in the school musical, and memberships in the Viking Chorale, the bowling team, the golf team and the National Honor Society. Spech also is writing the “Viking Views” column in the Sun Newspapers for the second year. Outside of his school activities, he has participated in the “L.I.F.E.” group in association with Villa Angela as well as the Villa Angela musicals. His hobbies include golf, bowling, chess, stamp collecting and softball. Uncertain about his college selection, he plans on being a pre-med biology major after graduation from St. Joe. Congratulations, John and Robert, we are mighty proud of you!! * * * GLASBENA MATICA CONCERT OCT. 24 Glasbena Matica, Slovenian singing society in Fall concert — Saturday, Oct. 24th, 7:30 PM — Slovenian National Home, 6417 St. Clair Ave., reserved cabaret seating, balcony seats also available. For tickets please contact any of the chorus members or call June Price 281-8567. * sS if WE HEAR THAT — Robbie Pyle owner of Hough Bakeries and Caterers recently was feted to a posh 70th birthday party given by his employees. A giant sheet cake, decorated by employee John Streck, a 27-year veteran at Hough, read “Happy Birthday, Mr. Robert — Going 70 at 70.” On it was a cartoon decoration of Pyle in his former brown convertible, brimming over with familiar party props. * ❖ ❖ My mother and aunt, Dorothy Urbancich and Josephine Klemenčič traveled to Washington with Sister Albina’s group of Cleveland to attend the 10th Anniversary of the Slovenian Chapel of the National Shrine of the Immaculate Conception. They were surprised to meet Ed Grosel of Euclid, Ohio while they were shopping in the Watergate. Ed was in /Washington on business. * * * Frederick E. Križman, recently retired administrator of St. Augustine Manor, was offered a position in the Reagan administration. Could it be he turned down the $51,000 post because of strong family ties in Cleveland? * ❖ * A SPEEDY RECOVERY TO: Cleveland attorney Edmund J. Turk is on the mend following. a fishing accident. As he was leaking the boat he slipped and fractured three ribs. However, this'is not preventing him from campaigning around town. Ed is entering the race for a seat as a Judge of the Cleveland Municipal Court. * * * Mary Kolar of East 71st recently underwent surgery at Womans General Hospital and is now recuperating at home. * ❖ * ■ ANNIVERSARY GREETINGS TO: Dr. James and Kathryn Lav-rich of Richmond Heights, Ohio will celebrate their 27th Anniversary on October 2nd. * * ST. MARY S PTU NEWS — The Parent-Teacher Unit of St. Mary’s School is sponsoring a card party starting at 3 p.m. Sept. 27 in the school auditorium, E. 156th Street' and Holmes Avenue. Door prizes, table prizes .and refreshments are included in the $1.75 admission charge. The Unit will also conduct an indoor flea market Oct. 10 in: the school auditorium. In-terested dealers should phone 486-0515 or 486-7587. * a-. CAMPUS NEWS — The Art Institute of Pittsburgh, a two-year commercial design school with an enrollment of 2,000 students, recently announced that Michelle Anne Lonchar of Euclid was named to the dean’s list. Michelle, the daughter of Raymond and Eleanore Lonchar of Milan Avenue, is doing work toward her major in the Department of Fashion. Illustration. . a= a. * NOTRE DAME BARBECUE IN CHARDON — SEPT. 27 The Sisters of Notre Dame will hold their annual chicken barbecue from noon-5 p.m. Sunday, Sept. 27 at the Notre Dame Educational Center, 13000 Auburn Rd. in Chardon. The meal is priced at $3.50, with barbecued chicken, cole slav/, roll, potato chips and the Sisters’ own homemade apple pie included in the charge. Take-out dinners are also available. * * it ROJC-STASO ENGAGEMENT 1 Mr. and Mrs. Ronald Staso of Euclid announce the engagement of their daughter, Denise Marie, to Anthony John Rojc, son of Mr. and Mrs. Anthony Rojc of Wick-liffe. Miss Staso has earned her manager’s license in cosmetology. Her fiance is enrolled in the College of Pharmacy at the University of Toledo. An August 1982 wedding is planned. ❖ :!*• * Sweetest Day Dinner Dance for re-elect David J. Trenton, Councilman will be held on Oct. 17. Dinner at 6 p.m'., dancing at 8 p.m. Orchestra is Ken Zagar at Slovenian Workmen’s Home, 15335 Waterloo Rd. For tickets contact Frank Kochevar. 481-2773' or Amy Trenton, 481-0378. ¥ * # Villa angela Ctll ANNUAL CLAMBAKE OCTOBER 4th Oh Sunday, October 4th, the Dad’s Club and Mother’s Guild of Villa Angela Academy will host their 6th annual Claim bake. This family event will be held in the air-conditioned cafeteria on campus where the do'ors will open at 2:00 p.m. for games of chance such as those at the V.A. Summer Fair. Bakes will be sevred from 3:00-6:00 p’.m. The Richie Vadnal Orchestra will play from 5:00-9:00 p.m. The clambake, priced at $9, includes chowder, one dozen cl a: ns. h alf a chicken, corn,'on the cob, foils with butter, and choice of items on the relish tray. A “steakbake” is available for $10.00 and includes a 14-ounce porterhouse steak, baked potato, corn on the cob, rolls with butter, and choice from the relish tray. Sausage sandwiches and hot dogs are sold for the children. Liquid refreshments may be pUf‘ chased all day. Tickets are available through advanced sales only, as 13s* year’s event was sold-out. tickets will be sold at the dim Purchase your tickets sod1 by stopping at the Villa A*1' gela front desk from 9:00-3:3 Angela — 692-3950; Len Wa*' ker — 731-0015; Pat Borris ^ 261-8167. Klub Ljubljana News By RUDY LOKAR Klub Ljubljana, Euclid’s most active social and cultural group, will host its annual Dinner-Dance on Sunday, October 18th at the Slovenian Society Home in Euclid. The Dinner-Dance will get underway at 4:30 p.m. with a full course Slovenian dinner we are all familiar with. At 7:00 p.m. you will be able to dance the calories off to the melodic dance tunes of the Brian Somrak Orchestra, with a mixture of polkas, waltzes and fox trots, too. Invitations may be had from most Klub Ljubljana members or, call Caroline Lokar at 731-8373 — Mae Fabec, 942-3785 — Christine Kovach, 481-0205. At $7.50 per ticket you will be assured of a very enjoyable Sunday on. October 18th, Slovenian Society Home, Recher Avenue, Euclid, Ohio. Please joins us! This year, Stan Laurich conducted two bus tours, one to Makinac Island and Igora Canyon in Michigan, and one to Put-In-Bay., Stan was less successful with an 11-day bus trip to Nova Scotia being unable to get a full bus load of members: Perhaps this wll be attempted in 1982. In the Euclid Slovenian Society Home Invitational Ba-linca Tourney, held in June, our ladies team consisting of Caroline Lokar, Mae Fabec, Louise Hrovat and Ann Filipič triumphed over nine other entries, downing a strong Fairport team for the 1981 championsh ip. C ongrat illations, ladies! Representing our membership at the Pensioners Week in Enon Valley, Pa. were a number of club members who ■participated in the annual ba-linca tourney. The winning teams- and contributing players were: Frank Fabec-Joyce Plemel, team, first; Caroline Lokar, second; and Tom Arko, third place. Again, congratulations to all. The summer season highlighted with a diniri’ picnic at the Fairport vene Home on July 31st, ^ about 100 members enjop™ a fun-filled day of bali^ games, Kenny Kings chicke!l and the usual refreshments' Celestina Seeks Council Seat Joseph Celestina, a gracD^ studerit at Cleveland University, has annouri his candidacy for council#1^ at-large in Richmond Heig^ Celestina says, “I belt6 says, "1 dw-our citizens 'are looking * responsive' leaders who h3 j a progressive viewpoint aII( a willingness to mairi^ close, personal contact ^ residents.” i The candidate stated A he would use his acade™( background in political sci6^ and his practical knowledg^ the city to address S'1*1” concerns: maintenance housing, public safety ^ sound financial manage1116, Celestina noted, “Our zens take great pride in ( homes and neighborly0 ^ The city must do its paf ( maintenance of the qua'd1;/ our physical environnaec . He expressed concern a ^ the city’s reported 37 per c increase in crime. “Ther° a direct correlation briv’ J high unemployment ^ crime,” Celestina said. ^ problem may get worsC’ 1 local government must 5 u the challenge of provid^y fective police services s° .1 our citizens are not vied51 (i in their homes or any'v else in our community' , He pledged to supp01^ J dent financial manageJe| and a careful review of ing’ priorities. .^1 Celestina, 23, is a gra J of Cleveland State Univg J and St. Joseph High $c He also attended Cath°dc versity of America. Elect - Izvolite ERIE CAPK0 TO CITY GOltHCU WARD 13 Gladys McGraw, Sec’y-1441 fc.\ 47 St. Roy G. SANKOVIČ FUNERAL HOME (Formerly Stanley H; Johnsfon Funeral HoX»*) 15314 Macauley Ave; (Cor. of E. 152 St. and Lake Shore Blvd;) 53U360O Funerals to meet the financial status of all familK5' Roy G. Sankovič, director Korotan’s Tour TOURING ITALY (continued) On Saturday morning, the 18th of July, three charter buses with Slovenian drivers arrived for the Korotan and Kres tour group. Our next four days were to be spent in Primorska. The name Primorska literally translated means “on the sea” and the area does have a coast on the Adriatic Sea. This is the northeastern most region of Italy and runs into Yugoslavia. It was once part of Slovenia but, in the aftermath of World War II, was excluded from Slovenia by new borders. The land is mountainous but has fertile valleys in which vineyards abound. Some of the world’s best wines are made here. There are some 150,000 Slovenians living in Italy, almost all in the Primorska region. We found them to be generously hospitable, open, and warm. My theory is that this is due to the combination of Slovenian blood and good wines. Many of these Slovenians are merchants in the cities of Gorica and Trieste, while others work in the villages and vineyards. Our four hour ride from Celovec, Austria to Primorska was as scenic as the calendars and travel posters depict the Alps to be. Camera buffs were realizing their large supplies of film would hardly be enough to capture everything. Our arrival in Gorica, the center of Slovenian culture in Primorska, was very special. We were taken to the old castle above the city where the mayor and local officials welcomed us. The mayor warmed our hearts by surprising us with a Slovenian welcome he had learned for the occasion as he presented us with tokens of his city. He also sent his best wishes and a gift to Mayor Voinovich and the City of Cleveland. Mayor Voinovich had sent his regards and a gift to the mayor and city of Gorica. The tour group was received in the historic hall of the castle traditionally used to entertain dignitaries and foreign officials. We were served the local wines to lift already high spirits. Pictures of this event appeared with articles in the Italian daily newspaper. White, blue and red posters announcing our concerts were posted throughout the city. While in Italy, the group slept in Gorica. The majority stayed at the Salesian Father’s' home and 45 women roomed at the nearby Ursuline Cori-vent. Late that first afternoon the three buses headed- for the village of Nabrežina where our first concert was to be held. Along the way,- we stopped- to’ view the bPe'ath-taking National Shrine to Maria-, Mother and Virgin, overlooking Triste. This church is^ of modem geometric archi-fectul'b. anti houses many smaller shrines, all dedicated to Mary. Arriving in Nabrežina we were greeted by a crowd of over 2000 (yes, two thousand!) anxious people attending the outdoor weekend festival. The skies looked foreboding but the clouds were dispelled when the members of Korotan filed onto the playground which served as the stage, and sang from their hearts the welcome song “Bodi Zdrava Domovina” (“Long Live Our Homeland”). The applause was long and hard after all the selections, especially for the popular men’s chorus. The listeners were impressed by the fervor on the faces of the singers and the life they added to the beautiful words. Tears filled many an eye as they realized the love of their homeland was shared by others, even as far as across the “big puddle”. A special treat which added life to an already exciting program were the dances of the 15 Kres performers. The symbolic dance “Slovo” (better known as “Domovina”) in wdiich three maidens create the image of the Slovenian flag was a favorite at this concert and all those to follow, just as it is in Cleveland. The region of Primorska was represented in both song and dance, which really charmed the audience. After the concert, all 127 hungry travelers were invited to the nearby gostilna (restaurant-inn) for a meal of spaghetti (which we soon learned was only the appetizer), roast beef, home-fried potatoes, and delicious strudel. We returned to the festival and joined in the dancing to the melodies of ansambel Galebi, a group which had been hosted by the Primorski Club of Cleveland last year. Everyone was sorry to see the night end, but it signaled the beginning of a successful tour. Sunday morning, July 19th, the group was assembled at the Slovenian village church of Standrež for Mass. Stan-drež is the hame of the drama group that performed in Cleveland three years ago. Korotan < was joined in the singing of church hymns by the multitude of people who filled the church. On the steps of the church, we were requested to sing a selection from that evening’s concert in Gorica. One was not enough, the people wanted more. They were especially thrilled to hear an American song, “America the Beautiful”. No matter where or .when Korotan sang that hymn, it seemed to take on a , special meaning. It was sung with a visible pride reflecting our pride in being Americans- as well as Slovenians. The tears Were in the eyes of the singers this time. At every occasion of our meeting with the people in our audiences, wTe distributed lapel buttons the colors of the Slovenian flag bearing the words “Slovenka Sen” or Slo- venec Sem” (I am a Slovenian). These two simple words expressed more than thousands of other words could have and the villagers were determined to each get one. Needless to say, there were never enough buttons, although thousands had been brought from Cleveland. From the steps of the church we were invited to partake of the delicious wines and attractive finger sandwiches prepared in the garden of the parish house. The local women also passed among us with trays of delectable pastries, causing many diets to be forgotten. Our concert that evening was in Gorica’s “Katoliški Dom” (Catholic Auditorium). Since the hall was overcrowded, some of the audience viewed the concert from outdoors via closed-circuit television, It was also taped for telecasting in Ljubljana, Slovenia; The concert was opened by ‘sortgs of welcome from the popular men’s chorus of Gorica. No one seemed to mind the heat of the auditorium as the audience appreciatively followed the singing and dance program, and the many expressions of welcome and presentations made by local officials, organizations, and individuals. Large color portraits of our singing group, hand-framed and artwork-bordered were presented by Korotan to those people who had worked hard in preparation for our tour. Kres presented these people with colorfully decorated ginger bread hearts bearing the dancers’ picture in remembrance of the event. The concert ran well into its third hour and still the people had not had enough. Korotan’s talent was showcased by solo numbers, each ope especially loved. Also a favorite were Kres’s two western dances depicting the dance of early Americans. After the concert, the performers and tour group were served “čivapčiči” and other barbecue-grilled meats and invited to dance to the music of the Lojze Hlede ensemble. Recipe ROUND STEAK — SAUERBRATEN GRAVY Marinade: 1 cup red wine (I use Burgandy) 1 cup water 1 Tbs. brown sugar 1 Tbs. salt 1/4 tsp. pepper i/4 tsp. ground cloves 1 bay leaf 1 large onion chopped fine % cup celery chopped fine Mix and pour over sliced bottom round steaks (remove all fat from meat). Let stand in marinade 1 to 2 days (I buy about 4 lbs. of meat in one piece and have the butcher slice it into 8 slices). In large frying pan heat 2 Tbs. of oil or bacon drippings. Take meat out of marinade and dry. On Board, pound with back of heavy knife in criss cross fashion. Both sides. Saute in fat to brpwn on both sides. Remove to warm plate, as they are browmed. Strain the marinade, reserving the liquid. Saute the onions, etc., until soft and slightly brown. Place meat on top and add 1 cup liquid or more if you want more gravy. Cook over low heat 2 Va to 3 hours, or until tender. Remove meat again and thicken the gravy with flour and water paste (I use sauce and gravy flour, it does not lump). Place meat back and cook a while longer. Serve with rice, noodles, potato dumplings, or mashed potatoes. Serves 8. Mary Marsich Grilc Pompano, Beach, Fla. Death notices This s another group that had been hosted in Cleveland by the Primorski Club. Another evening had ended too soon, and the time came for goodbyes and exchanges of addresses and pictures. We were really going to miss the warm people of Primorska, (to be continued) MAX F. TRAVEN Max F. Traven passed away Monday evening, Sept. 21 at Lake County Memorial West Hospital after a lingering illness. Mr. Traven is survived by his wife, Carole ,(nee Sch-muck); his son, Max C. He was the grandfather of Jill Ann and Amy Lynn. He was the father-in-law of Jo Ann. He was the brother of Cy Traven, Anne Swaney of Chicago, and Tonj Zobec. Mr. Traven was the President of the Belokranjski Club; a member of the St. Clair Rifle Club; Lodge 37 of AFU; Lodge 667 of SNPJ; Fraternal Order of Eagles Willoughby Branch 2300. Annual Grape Arbor Dance in Indy The Women’s Social Club of the Slovenian National Home in Indianapolis, will hold their annual Grape Arbor Dance on October 3. We are fortunate to have Roman Possedi and his band play for us again this year. Come join the fun — dancing under the arbor, grapes for stealing, and the jail for fun. Call Zora Semenich for tickets (317) 297-1472. Many thanks for your cooperation. I do enjoy your expanded editions. Sincerely and na svidenje, Val Burnside Indianapolis, Ind. Card Party St. Mary’s (Collin.) PTU, is sponsoring a Card Party, which will be held on Sunday, September 27, in the school auditorium, starting at 3:00 p.m., featuring door prizes, table prizes, a raffle and refreshments. Admission price $1.75. It pays to be Independent 'Tk * % PASSBOOK SAVINGS INTEREST CHECKING EARN THE HIGHEST INTEREST ON PASSBOOK SAVINGS AND INTEREST-CHECKING IN CUYAHOGA COUNTY . Independent 1515 e-26o%^ ohio 44132 ^PWINGS fpV *ft^SB8$***»* He was an Army veteran of World War II. He worked at Parker Hannifin Co. for over 24 years as payroll supervisor before his retirement. The Funeral Mass will be Friday, Sept. 25 at St. Mary Church (Holmes Ave). Interment at All Souls Cemetery. Arrangements by Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd. LOUIS NOGGY Louis Noggy passed away on Sept. 9, at Lake County West Hospital, after a long illness. Y/duis is"thdhusband of Mary (nee C'1ak) (formerly Wolf), stepfathv. jf Marion Wolf Lipoid (dec.), grandfather o.' John, Paul and Drew Lipoid. He is the dear brother of Rose Tomsk, Julia La venski, Joseph, George, John and Alex Jr. (dec). Brother-in-law of John and Marie Oblak, and Frank Oblak (dec.). Louis worked in the coal mines of West Va. for 20 years and for Conrail for 25 years. Services were Mon., Sept. 14, 9:30 A.M., at Grdina Funeral Home, Lake Shore Blvd. Funeral Mass 10 A.M. Holy Cross Church. Interment Aii Souls Cemetery. (More obits on page 4) State Representative Benny Bonanno, Council Candidate Lynn Arko, and State Auditor Thomas Ferguson at the kick off of the campaign for the direct election of the Public Utilities Commission. Lynn Arka is the Cleveland Director spearheading the drive to lower your utility bills. If you are interested in lowering utility bills contact Lynn Arko at 431-3655. GRDINA FUNERAL HOMES 1053 East 62 St. 431-2088 17010 Lake Shore Blvd. 531-6300 GRDINA FURNITURE STORE 15301 Waterloo Road 531-1235 HimimmiiiiniimmiiMiimmmmmiiiiiiiiiiiiiimimmmiimmiimitiiiiiiiiiiiimmimnniimimmimiiiiimimimimiiHim LAND LIQUIDATION SALE APPLE CREEK SUBDIVISION Overlooking Metropolitan Park in the Scottish Highlands CHOICE OF 15 REMAINING LOTS FULLY IMPROVED from S 13,000 2 MODEL HOMES No Reasonable Offer Refused. 21/2 baths, 4 bedrooms, central air, full built-ins. For mformatiosi Oa!! 473-5200 Directions: Highland Road to Dumbarton (across from ?i Trebisky), north on Dumbarton to Douglas. Dough'S to Harms. West on Harms to Apple Drive. :: s n ft « u H '$ it it s g ♦♦ «♦ ♦♦ ♦♦ ♦♦ I i 3 ♦* 3 ♦♦ u (CHICKEN OR PORK ROAST) SUN. OCT. 4 at ST. VITUS HILL SeMgltam 2 pm Sponsored by St. Vitus Holy Name and Mothers Club for Denefit cf St. Vitus Jubilee Fund Death Notices JOSEPHINE KRAŠOVEC Josephine Krašovec (nee Otoničar), age 74, died Sunday afternoon, Sept. 20, at the Slovene. Home for the Aged where she had been a resident since January. She was born in Cleveland and had been a life long member of St. Vitus Church. She, along with her husband Frank (who died in 1971), lived at 1055 Addison Road for over forty years. In 1972 she moved to 100 Richmond Road in Euclid where she lived until January of this year. She is survived by Rosemary Perse (Willoughby) and Frank, Jr. (operator of Norwood Drug, East 185th Street) of Brunswick. Sister of Charles, Jean, Stanisa (both deceased), and Ann Otoničar. Grandmother of eight and great-grandmother of four. She was a member of AMLA No. 4 St. Anne’s, SWU No. 25, and St. Vitus Altar and Pvo-sary Society. Friends received at Zele Memorial Chapel, 458 East 152nd Street, where services were held Wednesday at 9:00 and at St. Vitus Church at 10:00 AM. Interment Calvary. Donations in her memory to the Slovene Home for the Aged would be appreciated. -------------o------ FRANCES M. JALOVEC Frances M. Jalovec (nee Kelhar) died early Friday morning, Sept. 18, at Lake County Memorial West Hospital. She is survived by her husband, Michael J. arid her daughter, Marlene Oblak. She was the sister-in-law of Mr. Special 15 Day Complete Vacation at Great Savings On the Beautiful Adriatic Coast FOR SLOVENIAN RETIRED CITIZENS ONLY! In PORTOROŽ — $709 In DUBROVNIK — $759 On the Island of HVAR — $689 Price includes: Round trip air fare from New York, accommodations in first class hotels, 2 meals daily, (o day sightseeing, transfers and baggage handling, farewell dinner, full time services of a professional escort/guide, flight bag and document portfolio. Also available: optional tours, optional courses in painting, dancing and cooking. From Chicago Please Add $100 to Above Prices. Depart Oct. 15 — Return Oct. 29 Depart Oct. 22 — Return Nov. 03 Kdiaadar World Trava!, Iste, In Cleveland, 971 E. 185 St., Cleveland 44119 (216) 692-2225 Chicago, 5792 N. Lincoln Ave., Chicago 60659 (312) 878-1190 Toll Free Outside Ohio — 800-321-5801 \ ____________ ; ' vlj. IN LOVING MEMORY SEVENTH ANNIVERSARY OF THE PASSING OF OUR BELOVED HUSBAND, FATHER, GRANDFATHER AND GREAT-GRANDFATHER ; siaiii and Mrs. John Nosse; Mr. and Mrs. Rudy Matko; Mr. and Mrs. Rudy Nosse; and Mr. Frank Pirtz and Helen (dec.). Frances M. Jalovec worked at the General Electric Company as an assembler before her retirement. She was a member of the Slovenian Women’s Union Lodge No. 32. The Funeral Mass was Monday, Sept. 21, Our Lady of Mt. Carmel Church in Wickliffe at 10 AM. Interment at Calvary Cemetery. Arrangements by Grdina Funeral Home, 17010 Lake Shore Blvd. ---:—o-—-— IHakovleh Translates ¥et!ng Insfrndiins For thousands of Cleveland’s ethnic resident^, voting will be a lot easier thanks to Councilman John Milakovich. Milakovich, himself a Croation-American and a leading contender for the newly re-districted Ward 13, has had Slovenian, Croatian, and Spanish language flyers distributed to explain the city’s new punch card voting system. Still in the planning stage is a Chinese translation; to be distributed among Cleveland’s Chinese community near Rockwell Avenue. The punch cards, used by absentee voters in Cuyahoga County for several years, are being used in city-wide elections for the first time this year. “I know what it’s like growing up in a neighborhood where many of the people don’t read English easily,” says Milakovich, “so when this new voting procedure came into effect this year, I thought it would be nice for the older ethnic people and some of our pgVV arrivals from Eastern Europe, the Caribbean, and Latin America if we printed up these brochures in their mother tongue.” For years, Cleveland’s Hispanic population has taken a back seat politically to many other ethnic groups partly because of .the language barrier. Councilman Milakovich came from a home where English was a second language and speaks both Croatian and Slovenian fluently. He has lived through the problems of be- ANTON M. LAVRISHA Attorney-at-Law j Odvetnik Bus. 692-1172 Res. 531-3413 (F-X) LOWS L SLAPNIK Entered into rest on September 24, 1974 A beautiful memory of one so dear, We cherish still with love sincere. Till memory fades and life departs, You’ll live forever in our hearts. Sadly missed by: CLARA A., — Wife DONALD F, — Son NANCY, — Daughter-in-law LOUIS, AND SHELLI MARCH, Grandchildren LISA ANN MARCH — Great-Granddaughter Cleveland, Ohio, September 25, 1981. i ZAKRAJŠEK FUNERAL HOME CO. Tel: 361-3113 6016 St. Clair Ave. ing a first generation American whose parents had to learn the new customs of their new homeland. He is sensitive to the Puerto Rican and other Spanish speaking people who have had a difficult time understanding the information that is usually available in English only. The four page flyers, modeled after a brochure from the Votomatic Company of California and made available by the Board of Elections, explain how the voter takes the punch card and places it inside the plastic slot of the vote recorder, then takes the special punch and punches out consecutively numbered holes to cast the ballot. Company officials say this system of voting is really easier for many people than the old voting machine with levers. For one thing, you go one page at a time, with only a few candidates or issues on each page. No one is confused by seeing every candidate and every issue as soon as the voting booth curtain closes. ------o------ rV YVTTYTYV VTTITTTTTVTrrTTTTTTTTTTT YYYYTYTTtXtTX YtT TTTjyXJ IRICKMAH & SONS FUNERAL HOME 21900 Euclid Ave. 481-5277 American Slovenian Catholic Union (K.S.K.J.) Between Chardon & East 222nd St. — Euclid, Ohio jj REMODELING RICHARD S. PRICE — CONTRACTING Third Generation — All Home Renovations J«*, 7309 St. Clair Ave. TEL. 391-4688 “My Only Business” The Oldest Slovenian Catholic Insurance Organization in America — Life Insurance for ages 0 to 60 with unlimited amounts| $1,000 minimum. I — Athletic, religious and social activities are available^ to our members. JOIN US — FOR INFORMATION CONTACT ONE OF THE FOLLOWING: PLACE YOUR AD HERE CALL (216) 431-0628 f KEEP... Mr. Frank Sega #226 2918 Emerald Lakes Blvd. Wickliffe, Ohio 44092 Phone: (216) 944-0020 Mrs. Josephine Winter #150 3555 E. 80th Street Cleveland, Ohio 44105 Phone: (216) 341-3545 Mrs. Ludmila Glavan #172 13307 Puritas Avenue Cleveland, Ohio 44135 Phone: (216) 941-0014 OR WRITE TO: K.S.K.J. Home Office, 2439 Glenwood Avenue, Joliet, IL 60435 — for names and addresses of local lodge representatives in your area. EUCLID SLOVENES! PLEASE REMEMBER VOTE FOR SPECIAL SCHOOL LEVY FOR EUCLID STUDENTS VOTE YES For the School Levy TIES* SEPTEMBER 29 Euclid Schools Levy Committee: Mrs. Bev Ussai, Chrmn., 880 East 260/Euclid 44132 JOHN A. MILAKOVICH Your Ward 13 Gcundtaiagi Campaign Chairman, Gene Drobnič. 1030 E. 61, Cleve., OH 44103 PAID POLITICAL AD V-' •• .-'"V" . V’; ■ .■ Register to vote at any Amerflhist office. Take advantage of your American • freedom by preparing now to vote in the November election. Register at any AmenTrust office before J October 2. * I For your information these offices ^ also have demonstrator models of the new punch-card voting units which will be used in the upcoming election. /hierilkust Member FDIC Slovenian Folkdancing Group PRESENTS A PROGRAM OF FOLK AND ARTISTIC DANCES To Live HSusic by the Duke Marsic Orchestra SAT., DDT. 3 - 7:30 pm Slov. National Home 6417 Si Glair Ave. \